Sulky Burel DPX EXPERT Mode D'emploi page 52

Table des Matières

Publicité

Réglages
Regolazioni
Regulaciones
A chaque changement de largeur de travail, régler la
rallonge
de la pale de bordure suivant le tableau
ci-dessous:
Jeu de pales
12 15 18 18 21 28 28 32 36
Largeur de travail (m)
Réglage pale bordure
Optimisation de l'environnement A B B A B C A B C
Optimisation du rendement
B
Exemple :
Si vous épandez sur 18m avec des pales 18-28m, vous
réaliserez:
- Une bordure environnement si la rallonge de pale
est en position A.
- Une bordure rendement si la rallonge de pale est en
position B.
Ad ogni modifica della larghezza di lavoro, regolare la
prolunga
della pala per i bordi, secondo quanto indicato
nella tabella qui di seguito:
Gioco delle pale
12 15 18 18 21 28 28 32 36
Larghezza di lavoro (m)
Regolazione pala bordo
Ottimizzazione dell'ambiente
Ottimizzazione del rendimento
Esempio:
Se spandete su 18m con pale per 18-28 m, potrete
effettuare:
- Un bordo "ambiente" se la prolunga della pala è in
posizione A.
- Un bordo "rendimento" se la prolunga della pala è in
posizione B.
• A cada cambio de anchura de trabajo, ajustar la manga
de la pala de borde según se indica en el cuadro de abajo:
Juego de palas
Anchura de trabajo (m)
Regulación de la pala de borde
Optimización del entorno
Optimización del rendimiento B
Ejemplo:
Si hace un abonado de 18m con palas de 18-28m, realizará
usted:
- Un borde de entorno si la manga de la pala está en
posición A.
- Un borde de rendimiento si la manga de la pala está
en posición B.
12-18
18-28
28-36
24
-
-
B C
-
B C -
12-18
18-28
28-36
24
A B B A B C A B C
B
-
-
B C
-
B C -
12-18
18-28
28-36
12 15 18 18 21 28 28 32 36
24
A B B A B C A B C
-
-
B C
-
B C -
• Réglage gros débit:
Si vous réalisez des épandages à débit élevé (repère
débit supérieur à 55), vous devez décaler les pales de
bordure en dévissant les pales longues
• Nota:
Si toutefois vous constatez un excès d'engrais en dehors
de la limite de bordure, baissez la dose de 20% côté
bordure.
• Remarque
Le dispositif permet un retour à un réglage
"bordure"manuel.
En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique se
produit sur la machine ou le tracteur, il est possible de
continuer à travailler en manuel.
Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la
goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée à
l'aide d'une goupille bêta de Ø 4.
• Regolazione flusso elevato:
Se effettuate uno spandimento a flusso elevato (valore di
riferimento del flusso superiore a 55), dovete spostare le
pale per i bordi svitando le pale lunghe
• Nota:
Tuttavia, se viene constatata un'eccedenza di concime al
di là del bordo, ridurre la dose del 20% dalla parte del
bordo.
• Osservazione
Il dispositivo consente il ritorno alla regolazione "bordo"
manuale.
In effetti, se c'è un problema sul martinetto o sul sistema
elettrico della macchina o del trattore, si può lavorare nel
modo manuale.
Basta smontare la biella posta tra il martinetto e lo scivolo
e immobilizzare quest'ultimo nella posizione desiderata
con una coppiglia beta avente un diametro di 4.
• Regulación de gran vertido:
Si realiza abonados de vertido elevado (marca de vertido
superior a 55), debe usted desplazar las palas de borde
desatornillando las palas largas
• Nota:
Si, a pesar de todo, constata usted un exceso de abono
por fuera del límite de las lindes, debe reducir la dosis en
un 20% por el lado de la linde.
• Observación
El dispositivo permite volver a poner una regulación de
"borde" manual.
En efecto, si se produce en la máquina o el tractor un
imprevisto en el bombín hidráulico o en el sistema
eléctrico, se puede seguir trabajando en modo manual.
Para ello hay que desmontar la biela que hay entre el
bombín hidráulico y el conducto, e inmovilizar el conducto
en la posición deseada con ayuda de un pasador beta de
Ø 4.
F
.
I
.
E
.
51

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières