Télécharger Imprimer la page

Dungs VPS 508 Notice D'utilisation page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour VPS 508:

Publicité

Anwendungsbereiche
Das VPS 508 ist für alle DUNGS-
Ventile nach EN 161 Klasse A
geeignet.
Das VPS 508 kann auch an allen
Ventilen eingesetzt werden, bei
welchen konstruktiv die Dichtheit
in Gegenflussrichtung eine Undicht-
heit in Flussrichtung ausschliesst.
Warnhinweise -
unbedingt beachten
Für Gase mit einem Butananteil
< 60 % und Gasen mit einer
Dichte < 1 kg/m
.
3
Anwendung für Gasfamilie
1, 2, 3
Wir empfehlen eine jährliche Prü-
fung der VPS 508, bei erhöhtem
Schmutz eine halbjährliche Über-
prüfung.
• Prüfung p
/p
-Gasanschlüsse
1
2
(VPS/Armatur)
• Prüfung der internen VPS-Filter
p
/p
(Ersatz-Set Nr. 243 801)
1
2
• Dichtheitsprüfung durchführen:
Druckerhöhung am p
-Meßstut-
2
zen z.B. mittels Handpumpe
• Funktionsprüfung entsprechend
der Betriebs- und Montageanlei-
tung durchführen
Verstopfte VPS-Filter oder
verschlossene Gasanschlüs-
se können eine nicht vorhandene
Dichtheit der Ventile vortäuschen
Vor der Montage des VPS
508 die Verschlußschraube
am DMV/MB-... entfernen (siehe
Seite 7 ff).
Anwendung bei Klär- und Bio-
gasen mit Schwefelwasserstoff
(H
S < 0,1 vol.%)
2
Deponie-, Klär und Biogase
müssen trocken sein.
Kondensation der im Gas
enthaltenen Feuchte darf nicht
auftreten und muß durch geeignete
Maßnahmen verhindert werden.
Der Schwefelwasserstoffanteil
darf max. 0,1 vol.% sein.
Wir empfehlen eine halbjährliche
Überprüfung der VPS 508.
Fields of application
The VPS 508 is suitable for all
DUNGS valves according to
EN 161 Classes A.
The VPS 508 may be used with
any other valve whose tightness
in counter-flow direction excludes
by construction a leakage in flow
direction.
Warning instructions -
must be followed.
For gases with a butane content
< 60 % and gases with a density
< 1 kg/m
.
3
Application for gas family
1, 2, 3
We recommend carrying out a yearly
inspection of the VPS 508; if it is very
dirty, carry out the inspection every
six months.
• Inspection p
/p
gas connections
1
2
(VPS/fittings)
• Inspection of internal VPS filters p
p
(replacement set no. 243 801)
2
• Check the sealing. Pressure in-
crease at p
test nipple e.g. with
2
a hand pump
• Check for proper functioning
according to the operation and
assembly instructions
If the VPS filters are clogged or
gas connections are closed, it
might appear as though the valves
are properly sealed even if this is not
the case.
Before installing the VPS
508 remove the locking
screw on the DMV/MB-... (see
page 7 et seqq.).
Application for sewage gases
and biogases with hydrogen
sulphide
(H
S < 0.1 vol.%)
2
Landfill gases, sewage gases
and biogases must be dry.
The humidity in the gas may
not condense; its condensa-
tion must be prevented with suitable
measures.
The hydrogen sulphide content
may not exceed 0.1 vol.%.
We recommend inspecting the VPS
508 every six months.
Domaines d'application
Le VPS 508 convient pour toutes
les vannes DUNGS selon EN 161,
classe A.
Le VPS 508 peut également être
utilisé sur toutes les vannes conçues
de telle sorte que l'étanchéité du
sens inverse du flux exclue une
inétanchéité dans le sens du flux.
Avertissements -
à lire impérativement
Pour les gaz avec un taux de
butane
< 60 % et les gaz avec une densité
< 1 kg/m3.
Application avec les familles de
gaz 1, 2 et 3
Nous recommandons de réviser le
VPS 508 une fois par an, deux fois
par an si le niveau d'encrassement
le nécessite.
• Contrôler les raccords de gaz p
/
p
(VPS/robinetterie)
1
2
• Contrôler les filtres internes du VPS p
p
(kit de remplacement n° 243 801)
2
• Effectuer un contrôle d'étan-
chéité : augmenter la pression à
la prise de mesure p
par ex. au
2
moyen d'une pompe manuelle
• Effectuer un contrôle de fonctionne-
ment conformément aux instructions
de montage et d'utilisation
Des filtres de VPS encrassés
ou des raccords de gaz obs-
trués peuvent fausser le contrôle
d'étanchéité des vannes.
Before installing the VPS
508 remove the locking
screw on the DMV/MB-... (see
page 7 et seqq.).
Application avec les biogaz, gaz
de curage et de décharge avec
acide sulfhydrique
(H
S < 0,1 % en vol.)
2
Les biogaz, gaz de curage et
de décharge doivent être secs.
Il ne doit pas y avoir conden-
sation de l'humidité contenue
dans le gaz. Cette condensation
doit être empêchée à l'aide de
mesures adéquates.
La teneur en acide sulfhydrique
ne doit pas dépasser 0,1 % en vol.
Nous recommandons d'effectuer une
révision semestrielle du VPS 508.
Campi di applicazione
Il VPS 508 è adatto a tutte le valvole
DUNGS classi A di cui alla EN 161.
l VPS 508 può essere impiegato
anche su tutte le valvole in cui da un
punto di vista strutturale la tenuta in
direzione di controflusso esclude un
difetto di tenuta in direzione di flusso.
Avvertimenti -
oseervarli indispensabilente
Per gas contenenti butano
< 60 % e gas con una densità
< 1 kg/m3.
Impiego per gas delle famiglie
1, 2, 3
Consigliamo un controllo annuale
del VPS 508; in caso di insudi-
ciamento eccessivo, controllo
semestrale.
/
• Controllo prese gas p
/p
1
1
tura VPS)
/
• Controllo filtro interno VPS p
1
(Set di ricambio no. 243 801)
• Eseguire una prova di tenuta: au-
mento di pressione alla presa di
misurazione p
per es. mediante
2
pompa manuale
• Eseguire una prova funzionale
conformemente alle istruzioni di
esercizio e di montaggio
Filtri VPS intasati o prese di
gas chiuse, possono simu-
lare una tenuta delle valvole non
esistente
Prima di montare il VPS 508,
rimuovere il tappo a vite
dal DMV/MB-..... (vedere pagina
7 e
segg.)..
Impiego per gas di discarica ri-
fiuti, di impianti di depurazione e
biologici con contenuto di acido
solfidrico (H
S < 0,1 % vol.
2
I gas di discarica rifiuti, di
impianti di depurazione e bio-
logici devoso essere secchi.
Non deve generarsi conden-
sazione dell'umidità conte-
nuta nel gas; evitarla con misure
adeguate.
La parte di acido solfidrico non
deve superare lo 0,1.% vol.
Consigliamo un controllo semestra-
le del VPS 508.
(Arma-
2
/p
1
2
6 ... 20

Publicité

loading