Télécharger Imprimer la page
Dungs MBC-1900-SE-65 Notice D'emploi Et De Montage

Dungs MBC-1900-SE-65 Notice D'emploi Et De Montage

Electrovanne double; pressostat à servocommande

Publicité

Liens rapides

D
F
Betriebs- und Montage-
anleitung
Doppelmagnetventil
Servodruckregler
FIN
Typ MBC-...-SE
Nennweiten
DN 65 - DN 100
RUS
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
BG
FIN
FIN
FIN
D
EST
[mbar]
EN 161
[ V ]
EN 88
EN 549
In Flüssiggasanlagen den MBC-...-SE nicht unter 0 °C betreiben. Nur
für gasförmiges Flüssiggas geeignet, flüssige Kohlenwasserstoffe
zerstören die Dichtwerkstoffe.
Do not operate the MBC-...-SE below 0 °C in liquid gas systems. Only
suitable for gaseous liquid gas, liquid hydrocarbons destroy the
sealing materials.
MBC-...-SE ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état ga-
zeux et à des températures supérieures à 0 °C. Les joints d'étanchéité
se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide.
Negli impianti a gas liquido, non si dovrà far funzionare il MBC-...-SE
al di sotto di 0 °C. Esso è adatto soltanto per gas liquido gassoso, gli
1 ... 16
idrocarburi liquidi distruggono i materiali solidi.
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
Double Solenoid Valve
Servopressure Regulator
DK
S
Type MBC-...-SE
Nominal diameters
DN 65 - DN 100
CZ
PL
RO
H
GB
CN
DK
DK
DK
S
S
S
LV
LT
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
500 mbar (50 kPa)
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Classe A, Groupe 2
V1+V2 Class A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 230 V-15 % +10 %
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V - 120 V, =(DC) 48 V,
=(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise sous tension/Durata
inserzione 100 %
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Class A, Grupo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88
I
P
Notice d'emploi et de
montage
Electrovanne double
Pressostat à servocom-
N
mande Typ MBC-...-SE
Diamètres nominaux
DN 65 - DN 100
TR
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
GR
SLO
°C
+60
0
-15
IEC 529
IEC 529
Gas Gaz
p
Br
2 - 300 mbar
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Valvola elettromagnetica
doppia, Servoregolatore
di pressione
Tipo MBC-...-SE
Diametri nominali
DN 65 - DN 100
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
1
2
Mp
P1
N
L1
3
P2
L2
P1
Mp
P2
L1
N
L2
3
2
1
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Output pressure range
Pression de sortie
Campo pressione in uscita
Standard / Standard / Standard /
Standard:
20 - 40 mbar (2 - 4 kPa)
Option / Option / Option /
Opzione:
4 - 20 mbar (0,4 - 2 kPa)
40 - 80 mbar (4 - 8 kPa)
80 - 150 mbar (8 - 15 kPa)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs MBC-1900-SE-65

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Doppelmagnetventil Double Solenoid Valve Electrovanne double Valvola elettromagnetica Servodruckregler Servopressure Regulator Pressostat à servocom- doppia, Servoregolatore Typ MBC-...-SE Type MBC-...-SE mande Typ MBC-...-SE di pressione Nennweiten Nominal diameters...
  • Page 2 Bobine operations/h Poids ~(AC) 230 V Tipo Tempo aperture [mm] Bobina Commutations/h Peso Nr./No. Interventi/h [kg] MBC-1900-SE-65 DN 65 < 1 s 1511/2P 18,4 MBC-3100-SE-80 DN 80 < 1 s 1611/2P 26,0 MBC-5000-SE-100 DN 100 < 1 s 1711/2P 33,3 2 …...
  • Page 3 Druckabgriffe Pressure taps Prises de pression Presa di pressione MBC-...-SE 1, 2, 3 6, 7 Verschlußschraube G 1/8 Verschlußschraube G 1/4 Impulsleitung p (integriert) G 1/8 screwed seal plug G 1/4 screwed seal plug Pulse line p (integrated) Bouchon G 1/8 Bouchon G 1/4 Raccordement des pressions p Tappo a vite G 1/8...
  • Page 4 Einbau Mounting Pose Montaggio 1. Stiftschrauben A einsetzen. 1. Insert setscrews A 1. Insérer les goujons A 1. Inserire le viti A 2. Dichtung einsetzen 2. Insert seals 2. Insérer les joints 2. Inserire le guarnizioni 3. Stiftschrauben B einsetzen 3.
  • Page 5 Montagevorschrift Pulse line Instructions de montage des Prescrizioni per il montaggio Impulsleitungen assembly instructions conduites d'impulsions delle linee ad impulsi Impulsleitung p m uß ≥ DN 4 Pulse line p must cor- Les conduites d'impulsion p Le linee ad impuls p devono (ø...
  • Page 6 MBC-...-SE MBC-...-SE MBC-...-SE MBC-...-SE Einstellung des Druckregelteils Setting the pressure controller Réglage des pressions Taratura del gruppo regolazione- pressione Druckregelteil ist werks- Pressure controller is Ils sont préréglés en usine. Il gruppo regolazione- seitig voreingestellt. Die provisionally set at the Ces réglages doivent être pressione viene pre-tarato Einstellwerte müssen vor Ort...
  • Page 7 Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina 1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors 1. Disinserire l´impianto 2. Sicherungslack über der 2. Remove locking varnish from tension. 2. Rimuovere la lacca di sigillo Senkkopfschraube A ent- countersunk screw A.
  • Page 8 Remplacement du ressort de Sostituzione molla valore no- Sollwert-Federwechsel Replacing the set value spring valeur de consigne minale Capuchon de protection Cappuccio di protezione Schutzkappe Protective cap Joint torique Anello torico O-Ring O-ring Ressort de valeur Molla di taratura valore Sollwertfeder Set value spring de consigne...
  • Page 9 MBC-1900-SE Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Kurven für Geräteauswahl (im eingeregelten Zustand) mit Sieb Curves for equipment selection (in regulated state) with sieve Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec tamis Curve per la scelta del tipo (in condizioni già preregolate) con reticella muss in der Anwendung geprüft und freigegeben werden must be checked and enabled in the application à...
  • Page 10 MBC-3100-SE Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Kurven für Geräteauswahl (im eingeregelten Zustand) mit Sieb Curves for equipment selection (in regulated state) with sieve Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec tamis Curve per la scelta del tipo (in condizioni già preregolate) con reticella muss in der Anwendung geprüft und freigegeben werden must be checked and enabled in the application à...
  • Page 11 MBC-5000-SE Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Kurven für Geräteauswahl (im eingeregelten Zustand) mit Sieb Curves for equipment selection (in regulated state) with sieve Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec tamis Curve per la scelta del tipo (in condizioni già preregolate) con reticella muss in der Anwendung geprüft und freigegeben werden must be checked and enabled in the application à...
  • Page 12 3000 4000 6000 8000 10000 Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65 Type Flansch Sieb Type Flange Sieve Type Bride Tamis Tipo Flangia Filtro a rete MBC-1900-SE-65 DN 65 MBC-3100-SE-80 DN 80 MBC-5000-SE-100 DN 100 12 … 16...
  • Page 13 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande No. de commande Pièces de rechange / access. Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Parti di ricambio / Accessori Codice articolo...
  • Page 14 Arbeiten am MBC dürfen Work on the MBC may Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione nur von Fachpersonal only be performed by cialisé peut effectuer des effettuata sulle MBC deve durchgeführt werden. specialist staff. travaux sur MBC. essere fatta da parte di personale competente.
  • Page 15 Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / per i gas delle famiglie II, III N/A nicht anwendbar / not applicable / ne peut pas être utilisé / non può essere usato Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10...
  • Page 16 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mbc-3100-se-80Mbc-5000-se-100Mbc se série