Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
Betriebs- und Montage-
F
anleitung
GasMultiBloc
einstufige
®
Betriebsweise
FIN
Typ MB-D (LE) B01
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
RUS
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
BG
FIN
FIN
FIN
D
EST
[mbar]
EN 161
[ V ]
EN 88
¡C
+70
0
-15
EN 549
1 ... 16
GB
F
Operation and assembly
NL
E
instructions
GasMultiBloc
functional description
DK
S
Type MB-D (LE) B01
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
CZ
PL
RO
H
GB
CN
DK
DK
DK
S
S
S
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
LV
p
= 360 mbar (36 kPa)
LT
max.
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Classe A, Groupe 2
V1+V2 Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 220 V-15 % ...- 230 V+10 %
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V - 120 V, ~(AC) 240 V
=(DC) 48 V; =(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Dureé de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Grupo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88
Feinfilter
Micro filter
Filtre fin
Filtro fine
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +70 °C
In Flüssiggasanlagen den MB-D... nicht unter 0°C betreiben. Nur für gasförmiges Flüssiggas geeignet, flüssige
Kohlenwasserstoffe zerstören die Dichtwerkstoffe.
Do not operate the MB-D... below 0°C in liquid gas systems. Only suitable for gaseous tiquid gas, liquid
hydrocarbons destroy the sealing materials.
Les multiblocs MB-D... ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état gazeux et à des températures
supérieures à 0°C. Les joints d'étanchéité se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide.
Negli impianti a gas liquido, non si dovrà far funzionare il MultiBloc MB-D... al di sotto di 0°C. Esso è adatto
soltanto per gas liquido gassoso, gli idrocarburi liquidi distruggono i materiali solidi.
I
Notice d'emploi et de
P
montage
single-stage
MultiBloc
®
allure
N
Typ MB-D (LE) B01
Diamètres nominaux
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
TR
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
GR
MP
N
1
2
P1
L1
SLO
MP
N
1
P2
L2
3
2
P1
L1
IEC 529
IEC 529
Gas Gaz
4 - 20 mbar
4 - 50 mbar
EN 1854
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
GasMultiBloc
gaz à une
®
dio
Tipo MB-D (LE) B01
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
P1
L1
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
P1
L1
P1
L1
P1
L1
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 ( DIN 40 050)
Familie
Family
Famille
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Output pressure range
Pression de sortie
p
Campo pressione in uscita
Br
S 20 / S 22: 4 - 20 mbar (0,4 - 2 kPa)
S 50 / S 52: 4 - 50 mbar (0,4 - 5 kPa)
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A5, GW...A2, NB...A2, ÜB...A2
nach / acc. / selon / a norme
EN 1854
monosta-
®
Mp
P2
N
L2
Mp
N
S 20/S 50
Mp
P2
N
L2
S 22/S 52
Mp
N
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs MultiBloc MB-D B01 Série

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di instructions anleitung montage montaggio GasMultiBloc monosta- ® GasMultiBloc single-stage GasMultiBloc einstufige MultiBloc gaz à une ® ® ® Betriebsweise functional description allure Tipo MB-D (LE) B01 Typ MB-D (LE) B01 Type MB-D (LE) B01 Typ MB-D (LE) B01...
  • Page 2 Druckabgriffe Pressure taps Prises de pression Manopola a pressione Filterdeckel Couvercle du filtre 1,3,4,6 Verschlußschraube G 1/8 1,3,4,6 Bouchon G 1/8 Meßstutzen Prise de pression Verschlußschraube M4 Bouchon M4 Filter cover Coperchio del filtro 1,3,4,6 G 1/8 screwed sealing plug 1,3,4,6 Tappo a vite G 1/8 Measuring nozzle Presa per misuratore M4 screwed sealing plug...
  • Page 3 Übersicht/Overview/Tableau/Sommario Elektrischer Anschluß Ventile Betriebsanzeige V1, V2 (optional) (Stecker DIN EN 175 301-803) Operation display V1, V2 (optional) Electrical connection for valves Indicateur de marche V1, V2 (option) (DIN EN 175 301-803 connector) Indicatore di esercizio V1, V2 (optional) Plombierungsöse Raccordement électrique de l'électro- Lead seal eye vanne (connecteurs DIN EN 175 301-803)
  • Page 4 Gewindeflanschausführung Threaded flange version Version à bride filetée Esecuzione con flangia filettata MB- … B01 MB- … B01 MB- … B01 MB- … B01 (DN 10 - DN 32) (DN 10 - DN 32) (DN 10 - DN 32) (DN 10 - DN 32) Ein- und Ausbau Mounting and dismounting Pose et dépose...
  • Page 5 Einstellung des Gasdruckwäch- Réglage du pressostat ters MB-… B01 MB-…B01 Haube mit geeignetem Werkzeug Elever les vis du capot en utilisant demontieren, Schraubendreher No. un tournevis N 3 respectivement PZ 3 bzw. PZ 2, Bild 1. 2, Figure 1. Haube abnehmen. Enlever le capot.
  • Page 6 MB-… B01 MB-… B01 MB-… B01 MB-… B01 Einstellung des Druckregelteils Setting the pressure regulator Réglage du régulateur de pres- Regolazione della pressione sion 1. Schutzklappe 1 öffnen. 1. Open protective valve 1. 1. Oter le capuchon 1. 1. Aprire il coperchietto 1. 2.
  • Page 7 MB-DLE ... B01 MB-D ... B01 Hauptmengen einstellung nur an Hauptmengeneinstellung nur V2 möglich. an V2 möglich. Main flowsetting only possible Main flowsetting only possible at V2. at V2. Réglage du débit principal pos- Réglage du débit principal pos- sible uniquement sur V2. sible uniquement sur V2.
  • Page 8 MB-DLE ... B01 MB-DLE ... B01 MB-DLE ... B01 MB-DLE ... B01 MB-LE ... B01 MB-LE ... B01 MB-LE ... B01 MB-LE ... B01 ° ° ° ° Schnellhubeinstellung V Regolazione scatto rapido V Rapid stroke adjustment V Réglage course rapide V start start start...
  • Page 9 MB- ... B01 MB- ... B01 MB- ... B01 MB- ... B01 Filterkontrolle Filter check Vérification du filtre Controllare il filtro Filterkontrolle mindestens Check the filter at least once Vérification du filtre au Controllare il filtro almeno einmal jährlich! a year! moins une fois par an.
  • Page 10 Durchfluß-Diagramm1 / Flow Diagram1 / Courbe des débits 1 / Diagramma di portata 1 Kurven für Geräteauswahl MB- 405/412 (im eingeregelten Zustand), mit Normfilter Curves for equipment selection MB 405/412 (in regulated state), with standard filter Courbes pour la sélection des MB 405/412 (réglage effectué) avec filtre aux normes Curve per la scelta del tipo di apparecchio MB 405/412 (in condizioni già...
  • Page 11 Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagram 2 / Courbe des débits 2 / Diagramma di portata 2 mechanisch offen / mit Normfilter / für Geräteauswahl MB- Durchflußdiagramm 1 anwenden Mechanically open/ with standard filter/use flow diagram 1 for MB equipment selection Mécaniquement ouvert/ avec filtre aux normes/ Pour la sélection des MultiBlocs utiliser la courbe de débits 1 Aperto meccanicamente/ Con filtro normale/ Per la scelta del tipo di appareccio MB utilizzare il diagramma di portata 1 Basis...
  • Page 12 Arbeiten am GasMulti- Work on the GasMultiBloc Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione Bloc dürfen nur von Fach- may only be performed by cialisé peut effectuer effettuata sulle GasMulti- personal durchgeführt specialist staff. des travaux sur le Gaz- Bloc deve essere fatta werden.
  • Page 13 : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating Norm Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE cycles Standard Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza...
  • Page 14 14 … 16...
  • Page 15 15 … 16...
  • Page 16 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...