Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Montage-
anleitung
Magnetventil
einstufige Betriebsweise
Typ MVD .../5
Typ MVD
Typ MV .../5 S
Nennweiten
DN 100 – DN 150
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
[mbar]
EN 161
[ V ]
Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Presa pressione
1
Verschlußschraube
Sealing plug
Bouchon fileté
Vite di chiusura
G 3/4 DIN ISO 228
1 ... 10
Operation and assembly
instructions
Solenoid valve
one stage operation
Type MVD .../5
Type MVD
Type MV .../5 S
Nominal diameters
DN 100 – DN 150
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
MV ... 2... /5 p
= 200 mbar (20 kPa)
max.
MV ... 5... /5 p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
U
~(AC) 230 V –15 % +10 %
n
oder/or/ou/o ~(AC) 110 V,
~(AC) 240 V, =(DC) 24 V- 26V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
2
p
MV 2.../5 = 200 mbar
max.
MV 5.../5 = 500 mbar
maxi.
1
2
3
Sieb
Sieve
Tamis
Reticella
2
Verschlußschraube
Sealing plug
Bouchon fileté
Vite di chiusura
G 1/4 DIN ISO 228
Notice d'emploi et de
montage
Electrovanne de sécurité
à une allure
Type MVD .../5
Type MVD
Type MV .../5 S
Diamètres nominaux
DN 100 – DN 150
AC
°C
+60
0
-15
DIN EN
60529
Gas Gaz
1
2
3
3
DN 100 – DN 150
Verschlußschraube / Sealing plug
Bouchon fileté / Vite di chiusura
G 1/8 DIN ISO 228
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Valvole elettromagnetiche
monostadio
Tipo MVD .../5
Tipo MVD
Tipo MV .../5 S
Diametri nominali
DN 100 – DN 150
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Schutzart/Degree of protection
Protection/Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (DIN EN 60529)
Optional/Optional/Option/Optional
IP 65
Familie
1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille
1 + 2 + 3
Famiglia
1 + 2 + 3
1
2
3
3
Anschlußmöglichkeit für End-
kontakt / Connection for C.P.I. /
Possibilité da raccordement pour
contact de fin de course/ Possibilita'
di attacco per finecorsa: K01/1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs MV 5125/5 S

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Valvole elettromagnetiche Magnetventil Solenoid valve Electrovanne de sécurité monostadio einstufige Betriebsweise one stage operation à une allure Tipo MVD …/5 Typ MVD …/5 Type MVD …/5 Type MVD …/5 Tipo MVD...
  • Page 2 Weight Type 230 V 24 V Temps d'ouverture [mm] Poids Tipo Tempo apertura Peso [kg] MV 5125/5 S DN 125 < 1 s 56,0 MV 5150/5 S DN 150 < 1 s 62,0 MVD 2100/5, 5100/5 DN 100 < 1 s...
  • Page 3 Elektrischer Anschluß Erdung nach örtlichen Vorschriften Grounding acc. local regulations Electrical connection Mise à la terre selon normes locales Raccordement électrique Messa a terra secondo prescrizioni locali Allacciamento elettrico IEC 730-1 (VDE 0631 T1) ≤ 05/2010 > 05/2010 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V="...
  • Page 4 Flanschausführung MVD … MVD ... flanged version Version à bride MVD... Esecuzione flangiata MVD ... Einbau Mounting Pose Montaggio Vor Einbau Staubschutzkappen Remove dirt protection caps Avant le montage, enlever le capuchon Prima di eseguire il montaggio entfernen! before mounting de protection contre la poussière! togliere la calotta antipolvere! Durchflußrichtung beachten:...
  • Page 5 Magnetwechsel Replace solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione della bobina 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. Arrêter l'installation et couper le 1. Disinserire l’impianto, disinse- stromlos machen. de-energize equipment. courant. rire la corrente. 2. Zylinderkopfschrauben A 2.
  • Page 6: Smontaggio / Montaggio

    MV 2125/5 S MV 2125/5 S MV 2125/5 S MV 2150/5 S MV 2150/5 S MV 2150/5 S MV 2150/5 S MV 5125/5 S MV 5125/5 S MV 5125/5 S MV 5125/5 S MV 5150/5 S MV 5150/5 S MV 5150/5 S MV 5150/5 S 1.
  • Page 7 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Volumenstrom nach EN 161 Flow diagramm acc. EN 161 Courbe des débits EN 161 Diagramma di portata EN 161 Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15°...
  • Page 8 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Verschlußschraube mit 5 Stück/Set Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 Pièces/Set Bouchon fileté avec joint 5 Pezzi/Set d´étanchéite Tappo a vite con guarnizione...
  • Page 9 Arbeiten am Magnetventil Work on the solenoid val- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione dürfen nur von autori- ve may only be performed cialisé autorisé peut effettuata sulle valvole siertem Fachpersonal by authorized specialist effectuer des travaux sur deve essere fatta da durchgeführt werden.
  • Page 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.