Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EU-Konformitäts-
erklärung
Gebrauchs-
anleitung
Magnetventil
einstufige
Betriebsweise
Nennweiten
Nominal diameters
Diamètres nominaux
Diametri nominali
HR
SRB
EU Declaration of
conformity
Instructions
MV X, MVD X
Solenoid valve
one stage
operation
BIH
SK
MV X, MVD X
# 252 681
Déclaration de
conformité EU
Notice
d'utilisation
Electrovanne
de sécurité
à une allure
Rp ⅜ - Rp 2
DN 40 - DN 150
Dichiarazione di
conformità EU
Istruzioni
di esercizio e
di montaggio
Valvole
elettromagnetiche
monostadio
2 ... 140

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs MVD 503 Série

  • Page 1 EU-Konformitäts- EU Declaration of Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité EU conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio MV X, MVD X Solenoid valve Electrovanne Valvole Magnetventil einstufige one stage de sécurité elettromagnetiche Betriebsweise operation à...
  • Page 2 Solenoid valve one-stage operation MVD X Electrovanne de sécurité à une allure Valvole elettromagnetiche monostadio Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG Fabricant / Produttore Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the prod- certifie par la présente que le...
  • Page 3 4 … 140...
  • Page 4 5 … 140...
  • Page 5 Betriebs- und Montage- Operating and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Magnetventil Solenoid valve Electrovanne de sécurité Valvole elettromagnetiche einstufige Betriebsweise one-stage operation à une allure monostadio nach Richtlinie 2014/34/EU des According to the Directive selon directive 2014/34/CE du secondo la direttiva 2014/34/CE Europäischen Parlaments und...
  • Page 6 MV X, MVD X darf nur Use MV X and MVD X MV X et MVD X ne doivent Le valvole elettroma- in Verbindung mit geer- only with steel tubes con- être utilisées qu’en liaison gnetiche MV X e MVD X deten Stahlrohrleitungen nected to earth.
  • Page 7 Arbeiten am Magnetventil Work on the solenoid Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione dürfen nur von Fach- valve may only be per- cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole personal durchgeführt formed by specialist staff. des travaux sur l'élec- elettromagnetiche deve werden.
  • Page 8 Kennzeichnung Marking Marquage Contrassegno Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD T3 D-73660 Urbach II 3 G Ex mc nA IIB T3 Gc II 3 D Ex mc IIIB T100°C Dc -15°C +60°C Ventiltypenschild/Valve type plate/Plaque signalétique de la...
  • Page 9 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 10 Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Länge Anschlusskabel 5 m Length of the connecting cable 5 m Longueur du câble de connexion 5 m Lunghezza cavo di allacciamento 5 m Ø...
  • Page 11 G 1/8 G 1/4 G 1/2 max. Drehmomente / Systemzubehör G 3/4 [Nm] max. torques / System accesories Couple max. / Accessoires du système 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Coppia max.
  • Page 12 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Hauptmengeneinstellung Setting the main flow Réglage du débit principal Regolazione portata principale Lösen Loosen Desserrer Allentare Keine Gewalt anwenden Do not use force Ne pas forcer Non forzare min./mini. max./maxi. Werkseinstellung Factory setting Réglage d´usine Regolazione in fabbrica °...
  • Page 13 Austausch Einstellteller Replacing adjustment plate Remplacement du disque de Sostituzione del disco di rego- réglage lazione 1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors tension. 1. Disinserire l'impianto 2. Sicherungslack über der Senk- 2. Remove locking varnish from 2.
  • Page 14 Magnetwechsel Replacing solenoid Remplacement de l'aimant Sostituzione dell'elettroma- gnete 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. Arrêter l'installation et couper le stromlos machen. de-energize equipment. courant. 1. Disinserire l’impianto, togliere 2. Zylinderkopfschrauben A 2. Unscrew socket head screws A 2.
  • Page 15 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Volumenstrom nach EN 161 Volume flow acc. to EN 161 Courbes des débits EN 161 Diagramma di portata EN 161 Basis + 15 °C, 1013 mbar, trocken Based on + 15 °C, 1013 mbar, dry Base + 15 °C, 1013 mbar, sec Base...
  • Page 16 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Numero d'ordine 5 Stück/Set Verschlußschraube mit Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 pièces/set Bouchon fileté avec bague 5 pezzi/set d´étanchéite Tappo a vite con guarnizione...
  • Page 17 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG...