Télécharger Imprimer la page

Dungs MVD 503 Série Notice D'utilisation page 13

Publicité

Austausch Einstellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der Senk-
kopfschraube A entfernen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C abheben.
6. Einstellteller C austauschen.
7. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Einstellteller C
noch gedreht werden kann.
8. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
9. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 2:
MVD 2 ... X p
= 200 mbar
max.
MVD 5 ... X p
= 500 mbar
max.
10. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
11. Anlage einschalten.
Magnetwechsel
MV X, MVD X
1. Einstellteller entfernen, wie
auf Seite 10 "Austausch
Einstellteller", Punkt 1 - 5,
beschrieben.
2. Magnet auswechseln.
Magnet-Nr., Spannung
und EX-Kennzeichnung
unbedingt beachten!
3. Einstellteller wieder montie-
ren, wie auf Seite 10 "Aus-
tausch Einstellteller", Punkt
7 - 11, beschrieben.
Replacing adjustment plate
1. Switch off firing system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunk screw A.
4. Unscrew socket head screw B.
5. Raise adjustment plate C.
6. Exchange adjustment plate C
7. Screw in countersunk and
socket head screw.
Only tighten socket head screw
so that adjustment plate C can
just be turned.
8. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
9. Leakage test: Pressure tap at
sealing plug 2:
MVD 2 ... X p
= 200 mbar
max.
MVD 5 ... X p
= 500 mbar
max.
10. Perform functional test.
11. Switch on firing system.
C
B
Replacing solenoid
MV X, MVD X
1. Remove adjustment plate as
described in section "Replacing
adjustment plate", Items 1-5 on
page 10.
2. Replace solenoid
Always observe the solenoid
no., the voltage and the EX
marking!
3. Remount adjustment plate as
described in section "Replacing
adjustment plate", Items 7-11 on
page 10.
C
B
Remplacement du disque de
réglage
1. Mettre l'installation hors tension.
2. Eliminer le vernis de blocage au-
dessus de la vis à tête fraisée A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée A.
4. Dévisser la vis à tête cylindrique B.
5. Soulever le disque de réglage C.
6. Remplacer le disque de réglage C.
7. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique.
Serrer la vis à tête fraisée
jusqu'à un point où l'on peut
encore faire tourner le disque
de réglage C.
8. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
9. Contrôle d'étanchéité via la
prise de pression bouchon
fileté 2:
MVD 2 ... X p
= 200 mbar
max.
MVD 5 ... X p
= 500 mbar
max.
10. Procéder à un contrôle de
fonctionnement.
11. Mettre l'installation sous ten-
sion.
A
Remplacement de l'aimant
MV X, MVD X
1. Déposer le disque de réglage,
comme indiqué en page 10
"Remplacement du disque de
réglage", points 1 à 5.
2. Remplacer l'aimant.
Observer impérativement le
n° d'aimant, la tension et le
marquage EX !
3. Remonter le disque de réglage,
comme indiqué en page 10
"Remplacement du disque de
réglage", points 7 à 11.
A
Sostituzione del disco di rego-
lazione
1. Disinserire l'impianto
2. Rimuovere la lacca di sigillo
sopra la vite a testa svasata A.
3. Svitare la vite a testa svasata A.
4. Svitare la vite a testa cilindrica B.
5. Sollevare il disco C.
6. Sostituire il disco C.
7. Riavvitare la vite a testa cilin-
drica e stringere la vite a testa
svasata in modo che il disco
C possa ancora essere fatto
ruotare.
8. Sigillare con la lacca la vite a
testa svasata A.
9. Controllo di tenuta attra-
verso la presa di pressione
tappor filettato 2:
MVD 2 ... X p
= 200 mbar
max.
MVD 5 ... X p
= 500 mbar
max.
10. Effettuare il controllo di funzio-
namento.
11. Reinserire l'impianto.
Sostituzione eletromagnete
MV X, MVD X
1. Togliere il disco di regolazione
come descritto a pag. 10 "so-
stituzione disco" punti da 1 a 5.
2. Sostituire l'elettromagnete.
Fare attenzione al n. di elet-
tromagnete, alla tensione e
alla marcatura EX!
3. Rimontare il disco di regola-
zione come descritto a pag. 10
"sostituzione disco" punti da 7
a 11.
14 ... 140

Publicité

loading