Télécharger Imprimer la page

Dungs MV 5125/5 S Notice D'emploi Et De Montage page 9

Publicité

p [mbar]
V °
3
[m / h]
Safety
first
O.K.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
9 ... 10
Arbeiten am Magnetventil
Work on the solenoid val-
dürfen nur von autori-
ve may only be performed
siertem Fachpersonal
by authorized specialist
durchgeführt werden.
staff.
Flanschflächen schützen.
Protect flange surfaces.
Schrauben kreuzweise
Tighten screws cross-
anziehen. Auf mecha-
wise. Mount tension free.
nisch spannungsfreien
Einbau achten.
Direkter Kontakt zwi-
Do not allow any direct
schen Magnetventil und
contact between the sole-
dem aushärtendem Mau-
noid valve and hardened
erwerk, Betonwänden,
masonry, concrete walls
Fußböden ist nicht zu-
or floors.
lässig.
Nennleistung bzw. Druck-
Always adjust nominal out-
sollwerte grundsätzlich
put or pressure setpoints
am Gasdruckregelgerät
on the gas pressure re-
einstellen. Leistungsspe-
gulator and performance-
zifische Drosselung über
specific throttling using
das Magnetventil.
the MV ....
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Always use new seals
Teileausbau/-umbau neue
after dismounting and
Dichtungen verwenden.
mounting parts.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leakage test:
prüfung: Kugelhahn vor
close ball valve upstream
den Armaturen/MV ....
of fittings/MV ....
schließen
On completion of work
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Magnetventil:
on the solenoid valve,
Dichtheits- und Funktions-
perform a leakage and
kontrolle durchführen.
function test.
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if
führen, wenn Gasdruck
gas pressure or power is
oder Spannung anliegt.
applied. No naked flame.
Offenes Feuer vermeiden.
Observe public regula-
Öffentliche Vorschriften
tions.
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Seul du personnel spé-
Qualsiasi operazione
cialisé autorisé peut
effettuata sulle valvole
effectuer des travaux sur
deve essere fatta da
l'électrovanne.
parte di personale com-
petente autorizzato.
Protéger les surfaces de
Proteggere le superfici
brides. Serrer les vis en
della flangia. Stringere
croisant. Eviter les ten-
le viti in modo incrociato.
sions mécaniques lors
Fare attenzione a che il
du montage.
montaggio meccanico
sia senza tensioni.
Eviter tout contact direct
Non é consentito il con-
entre l´électrovanne et la
tatto diretto fra la valvola
maçonnerie, les cloisons
e murature invec-chiate,
en béton et planchers en
pareti in calcestruzzo,
cours de séchage.
pavimenti.
Régler toujours le débit no-
Effettuare in linea di massima
la regolazione di potenza
minal ou les pressions de
nominale e valori nominali di
consigne sur le régulateur
pressione sul regolatore di
de pression. Limitation
pressione gas. La regolazione
au niveau de MV ...., en
specifica di potenza va fatta
fonction du débit.
attraverso la MV ....
Après un démontage ou
In linea di massima,
une modification, utili-
dopo lo smontaggio e
ser toujours des joints
il rimontaggio di alcune
neufs.
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Contrôle de l'étanchéité
Per la prova di tenuta
de la conduite: fermer
delle tubature: chiude-
le robinet à boisseau
re il rubinetto a sfera
sphèrique avant les élec-
davanti ai corpi valvola
trovannes / MV ....
/ MV ....
Une fois les travaux sur
Al termine dei lavori
l´électrovanne terminés,
effettuati su una valvola
procéder toujours à un
elettromagnetica: pre-
contrôle d´étanchéité et
disporre un controllo
de fonctionnement.
sia della tenuta che del
funzionamento.
Ne jamais effectuer des
In nessun caso si deb-
travaux sous pression et
bono effettuare lavori in
ou sous tension. Eviter
presenza di pressione
toute flamme. Observer
gas o di tensione elettri-
les réglementations.
ca. Evitare i fuochi aperti
e osservare le prescrizi-
oni pubbliche.
En cas de non-respect
La non osservanza di
de ces instructions, des
quanto suddetto può
dommages corporels ou
implicare danni a per-
matériels sont possible.
sone o cose.
Effectuer tous les régla-
Realizzare tutte le impo-
ges et réaliser les valeurs
stazioni e i valori imposta-
de réglage uniquement
ti solo in conformità alle
selon le mode d'emploi du
istruzioni per l'uso del
fabricant de chaudières et
costruttore della caldaia/
de brûleurs.
del bruciatore.

Publicité

loading