Télécharger Imprimer la page

Smontaggio / Montaggio - Dungs MV 5125/5 S Notice D'emploi Et De Montage

Publicité

Stoßdämpfer
Aus - / Einbau
MV 2125/5 S
MV 2150/5 S
MV 5125/5 S
MV 5150/5 S
1. Anlage ausschalten, Gerät
stromlos machen.
2. Deckel Anschlußkasten A
lösen und abnehmen.
3. Sechskantmutter C 2-3 Um-
drehungen lösen.
4. Kontermutter D 2-3 Umdre-
hungen lösen.
5. Sechskantmutter C und
Kontermutter D wieder ver-
kontern und Stoßdämpfer B
ausschrauben.
6. Kupferdichtung E entfernen.
7. Neue Kupferdichtung E einle-
gen.
8. Neuen Stoßdämpfer B mit den
beiden Muttern C + D verkon-
tern und auf Kupferdichtung E
festdrehen.
9. Sechskantmutter C lösen.
10. Kontermutter D vorsichtig
festziehen.
11. Kontermutter D mit Sechs-
kantmutter C verkontern.
12. Gerät auf Dichtheit prüfen.
13. Deckel A wieder auf Anschluß-
kasten setzen.
14. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
Shock absorbers
Mounting and dismounting
MV 2125/5 S
MV 2150/5 S
MV 5125/5 S
MV 5150/5 S
1. Switch off firing system; de-
energize equipment.
2. Release cover of wiring box A
and remove.
3. Release hex. nut C in 2-3
turns.
4. Release lock nut D in 2-3
turns.
5. Fix hex. nut C and lock nut D and
unscrew shock absorber B.
6. Remove copper seal E.
7. Insert new copper seal E.
8. Fix new shock absorber B with
the two nuts C + D and secure
on copper seal E.
9. Release hex. nut C.
10. Carefully tighten lock nut D.
11. Fix lock nut D with hex. nut C.
12. Perform leakage test.
13. Re-place cover A on wiring
box.
14. Perform functional test.
B
A
Amortisseur
Démontage / Pose
MV 2125/5 S
MV 2150/5 S
MV 5125/5 S
MV 5150/5 S
1. Mettre l'installation hors circuit
et l'appareil hors courant.
2. Desserrer et enlever le couver-
cle de la boîte de raccordement
A.
3. Desserrer l'écrou hexagonal C
en le faisant tourner 2-3 fois.
4. Desserrer le contre-écrou D en
le faisant tourner 2-3 fois.
5. Rebloquer l'écrou hexagonal C
et le contre-écrou et dévisser
l'amortisseur B.
6. Enlever le joint en cuivre E.
7. Mettre en place le joint en cuivre
neuf E.
8. Bloquer le nouvel amortisseur
à l'aide des deux écrous C + D
et serrer le joint en cuivre E.
9. Desserrer l'écrou hexagonal.
10. Serrer avec précaution le
contre-écrou D.
11. Bloquer le contre-écrou avec
l'écrou hexagonal.
12. Contrôler l'étanchéité de
l'appareil.
13. Remettre le couvercle A sur la
boîte de raccordement.
14. Effectuer un contrôle du fonc-
tionnement.
C
D
E
Ammortizzatore

Smontaggio / montaggio

MV 2125/5 S
MV 2150/5 S
MV 5125/5 S
MV 5150/5 S
1. Disinserire l'impianto, disinse-
rire la corrente
2. Svitare e togliere il coperchio della
cassetta di allacciamento A
3. Allentare di 2-3 giri il dado
esagonale C
4. Allentare di 2-3 giri il contro-
dado D
5. Riavvitare il dado esagonale
C e il controdado D; svitare
l'ammortizzatore B
6. Togliere la guarnizione di rame E
7. Mettere la guarnizione di rame
nuova E
8. Avvitare l'ammortizzatore B
con entrambe le viti C + D e
avvitarlo strettamente sulla
guarnizione di rame E
9. Allentare il dado esagonale C
10. Serrare con cautela il contro-
dado D
11. Serrare il controdado D con il
dado esagonale C
12. Effettuare un controllo di
tenuta della valvola.
13. Rimettere il coperchio A sulla
cassetta di allacciamento
14. Effettuare un controllo funzio-
nale
6 ... 10

Publicité

loading