Télécharger Imprimer la page

Dungs MBC-1900-SE-65 Notice D'emploi Et De Montage page 8

Electrovanne double; pressostat à servocommande

Publicité

Sollwert-Federwechsel
1
Schutzkappe
2
O-Ring
3
Sollwertfeder
4
Gehäuse MBC-SE-...
Federwechsel
1. Schutzkappe 1 und O-Ring 2
vorsichtig ausschrauben.
2. Sollwertfeder 3 aus dem Gehäuse
4 entnehmen.
3. Sollwertfeder 3 tauschen.
4. Neue Sollwertfeder vorsichtig
einführen.
Auf korrekten Einbau achten!
Federteil mit kleinerem Durch-
messer zuerst in das Gehäuse
einsetzen.
5. O-Ring 2 in Verschlusskappe 1
einlegen. Verschlusskappe mit
eingelegtem O-Ring einschrau-
ben.
7. Klebeschild der Federkenn-
zeichnung auf das Typenschild
aufkleben.
Feder/Spring/Ressort/Molla MBC-SE... DN 65-100
Führungsbereich wh
Guiding range wh
Zone de guidage wh
Campo di regolazione wh
[mbar]
Farbe der Feder
Colour of spring
Coleur du ressort
Colore della molla
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
Codice d'ordine
Replacing the set value spring
1
Protective cap
2
O-ring
3
Set value spring
4
MBC-SE-...housing
4
1
Replacing the spring
1. Carefully undo protective cap 1
and O-ring 2.
2. Remove set value spring 3 from
housing 4.
3. Replace set value 3.
4. Carefully insert new set value
spring.
Make sure that it is mounted
properly!
First insert the spring part with
smaller diameter in the housing.
5. Place o-ring 2 in protective cap 1.
Screw in the protective cap with
the o-ring in it.
7. Stick the adhesive label for spring
identification on the type plate.
4 - 20
20 - 40
---
rot
red
rouge
rossa
246 021
246 022
Remplacement du ressort de
valeur de consigne
1
Capuchon de protection
2
Joint torique
3
Ressort de valeur
de consigne
4
Boîtier MBC-SE-...
!
3
2
1
Remplacement du ressort
1. Dévisser avec précaution le capuchon
d'obturation 1 et le joint torique 2.
2. Retirer le ressort de valeur de
consigne 3 du boîtier 4.
3. Remplacer le ressort de valeur
de consigne 3.
4. Introduire avec précaution le nouveau
ressort de valeur de consigne.
Veiller à un montage correct !
Insérer dans un premier temps
l'élément de ressort avec le plus
petit diamètre dans le boîtier.
5. Insérer le joint torique 2 dans le
capuchon d'obturation 1. Visser
le capuchon d'obturation avec le
joint torique inséré.
7. Coller la plaque adhésive de
l'identification du ressort sur la
plaque signalétique.
80 - 150
40 - 80
schwarz
grün
black
green
noir
vert
nera
verde
246 023
246 024
Sostituzione molla valore no-
minale
1
Cappuccio di protezione
2
Anello torico
3
Molla di taratura valore
nominale
4
Corpo MBC-SE-...
4
Sostituzione della molla
1. Svitare con cautela il cappuccio di
protezione 1 e l'anello torico 2.
2. Togliere la molla di taratura valore
nominale 3 dal corpo 4.
3. Sostituire la molla 3.
4. Introdurre con cautela la molla.
Fare attenzione al corretto
montaggio!
Introdurre nel corpo per prima
la parte della molla di diametro
minore.
5. Introdurre l'anello torico 2 nel
coperchio e riavvitarlo.
7. Incollare la targhetta di specifica-
zione della molla sulla targhetta
d'identificazione.
8 ... 16

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mbc-3100-se-80Mbc-5000-se-100Mbc se série