Télécharger Imprimer la page

Dungs VPS 508 Notice D'utilisation page 12

Masquer les pouces Voir aussi pour VPS 508:

Publicité

Elektrischer Anschluß
VPS 508 S04
Kabeldurchführung PG 13,5
und Anschluß an Schraubklem-
men unter Deckel im Gehäuse,
siehe "Maße VPS 508 S04,
S05", Seite 12.
Potentialfreies Leitwar-
tensignal darf nur für
die Signalisierung verwen-
det werden, nicht für die
Brennerfreigabe !
intern
internal
interne
interno
Potentialfreies Störsignal/ po-
tential-free fault signal/Signal
d'anomalie sans potentiel/ Se-
gnale di anomalia privo di po-
tenziale
(Leitwartensignal/ Control room
signal/ Signal attente
acheminement/ Segnale attesa
inoltro)
Elektrischer Anschluß
VPS 508 S05
Kabeldurchführung PG 13,5 und
Anschluß an Schraubklemmen
unter Deckel im Gehäuse, sie-
he "Maße VPS 508 S04, S05",
Seite 12.
Betriebsspannungsbe-
reich =(DC) 24 V
Motoranlaufstrom beachten!
intern
internal
interne
interno
undicht/ leaky/
non étanche/ non
ermetico
Electrical connection
VPS 508 S04
PG 13.5 cable bushing and
connection to terminal screws
under cover in housing (see
"dimensions of VPS 508 S04,
S05", page 12).
Floating control panel
signal must only be used
for signaling, not for burner
release !
VPS 508
S04
1
2
3
4
NC
COM
NO
undicht/ leaky/
dicht/ tight/ étan-
non étanche/ non
che/ ermetico
ermetico
Electrical connection
VPS 508 S05
PG 13.5 cable bushing and
connection to terminal screws
under cover in housing (see
"dimensions of VPS 508 S04,
S05", page 12).
Operating voltage range
=(DC) 24 V
Refer to motor startup cur-
rent!
VPS 504
VPS 508
serie 05
S05
intern
undicht
dicht
I
I
:
:
max./maxi.
max./maxi.
B : 4A
B : 4A
B
B
S
S
S : 1A
S : 1A
Betriebsspannung
= (DC) 24 V
dicht/ tight/ étan-
che/ ermetico
Raccordement électrique
VPS 508 S04
Passe-câble PG 13,5 et bran-
chement aux bornes à vis sous
le couvercle, dans le boîtier, voir
"Cotes d'encombrement VPS
508 S04, S05", page 12.
Le signal sans potentiel
du poste de contrôle ne
doit être utilisé que pour la
signalisation, et non pour la
libération du brûleur !
V3
P
5
6
7
8
B
L1
N
~(AC) 230 V 50 Hz
Raccordement électrique
VPS 508 S05
Passe-câble PG 13,5 et bran-
chement aux bornes à vis sous
le couvercle, dans le boîtier, voir
"Cotes d'encombrement VPS
508 S04, S05", page 12.
Gamme de tension de
service =(DC) 24 V
Tenir compte du courant de
démarrage du moteur!
V3
V3
P
P
+
+
Ð
Ð
S Störsignal/ Fault signal/
Signal d'anomalie/ Segnale di anomalia
B Freigabesignal/ Release signal/
Signal d'autorisation/ Segnale di consenso
Collegamento elettrico del
VPS 508 S04
Per passacavo PG 13,5 ed allac-
ciamento ai morsetti a vite situati
sotto il coperchio del la carcassa
vedi "Dimensioni VPS 508 S04,
S05", pag. 12.
Il segnale di attesa a
potenziale libero può
essere utilizzato soltanto
come segnalazione e mai
come consenso al
tore!
5 Freigabesignal/ Release signal/
Signal d'autorisation/ Segnale di
consenso
6 Betriebsspannung/ Operating volta-
geg/ Tension de service / Tensione di
esercizio
7 Nullleiter/ Mains neutral conductor/
Neutre/ Conduttore neutro
8 Erde/ Earth/ Terre/ Terra
Collegamento elettrico del
VPS 508 S05
Per passacavo PG 13,5 ed allac-
ciamento ai morsetti a vite situati
sotto il coperchio del la carcassa
vedi "Dimensioni VPS 508 S04,
S05", pag. 12.
Tensione d'esercizio
=(DC) 24 V
O s s e r va r e l a c o r r e n t e
d'avviamento del motore!
brucia-
12 ... 20

Publicité

loading