Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

istruzioni Di montaggio monoComanDo lavabo/vasCa Da pavimento
free stanDing bath/basin miXer installation instruCtions
instruCtions De montage mitigeur lavabo/bain au sol
installationsanweisungen Der wannen/wasChtisCh stanDarmatur
instruCCiones De montaJe monoComanDo lavabo/vasCa De piso
- Conservare Con Cura. Da Consegnare all'utilizzatore finale
- Keep with Care. to be given the enD user
- Conserver soigneusement. a Donner a l'utilisateur final
- halten mit sorgfalt. werDen an Den enDverbrauCher gegeben
- Conservar Con DiligenCia. entregar a l'utilizaDor final

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour F.lli Frattini 64596

  • Page 1 istruzioni Di montaggio monoComanDo lavabo/vasCa Da pavimento free stanDing bath/basin miXer installation instruCtions instruCtions De montage mitigeur lavabo/bain au sol installationsanweisungen Der wannen/wasChtisCh stanDarmatur instruCCiones De montaJe monoComanDo lavabo/vasCa De piso - Conservare Con Cura. Da Consegnare all’utilizzatore finale - Keep with Care. to be given the enD user - Conserver soigneusement.
  • Page 2 inDiCe - inDeX - sommaire - inhaltsverzeiChnis - inDiCe pag.2 SPECIFICHE TECNICHE DI FUNZIONAMENTO Operating technical specifications Specifications techniques du fonctionnement Betriebsanleitungen Especifica tecnica del funcionamiento pag.3 INSTALLAZIONE PARTE DA INCASSO Built-in installation Installation partie encastree Installation des Unterputzteils Instalacion parte de encaje pag.4 SCHEMA DI INCASSO MAX - MIN Built-in scheme MAX - MIN...
  • Page 3 SPECIFICHE TECNICHE DI FUNZIONAMENTO Operating technical specifications Specifications techniques du fonctionnement Betriebsanleitungen Especifica tecnica del funcionamiento Dati tecnici: Donnés Techniques: Datos tecnicos: Pressione idraulica minima: 0,5 bar Pression hydrostatique de l’eau mini- Presión hidráulica minima: 0,5 bar Pressione idraulica massima: 10 bar mum: 0,5 bar Presión hidráulica máxima: 10 bar Pressione raccomandata: da 1 a 5 bar...
  • Page 4 INSTALLAZIONE PARTE DA INCASSO Built-in installation Installation partie encastree Installation des Unterputzteils Instalacion parte de encaje Faites un trou dans le sol pour placer la base de la partie à Fig. 1 encastrer (1), nettoyer les tuyaux d’alimentation avant de brancher la base.
  • Page 5 SCHEMA DI INCASSO MAX - MIN Built-in scheme MAX - MIN Schema d’encastre MAX - MIN Einbauschema MAX - MIN Esquema de encaje MAX - MIN Verificare che la base di fis- saggio (1) sia incassata a suf- Fig. 3 ficienza in modo che la protezione in polistirolo sia a filo del livello di rivestimento finale o al di sotto di...
  • Page 6 FASE DI MONTAGGIO Installation Montage Montage Fase de montaje Verificata la corretta incassa- tura e terminato il rivestimento Fig. 4 finale togliere la protezione (2). Once verified the right place- ment of the base, remove the protection (2). Vérifier que l’encastre de la base soit correct et une fois que le revêtement final est terminé...
  • Page 7 FASE DI MONTAGGIO Installation Montage Montage Fase de montaje A questo punto inserire il ru- binetto all’interno della base Fig. 5 incassata nel pavimento, verificando con molta attenzione la corrispon- denza dei 2 raccordi (calda H colo- re rosso a sinistra, fredda C colore blu a destra) nei rispettivi fori pre- senti sulla base incassata.
  • Page 8 FASE DI MONTAGGIO Installation Montage Montage Fase de montaje Avvitare le quattro viti (7) di bloccaggio date in dotazione. Fig. 7 Screw the 4 locking screws (7) provided in the package. Visser les quatre visses de fi- xation (7) en dotation. Ziehen Sie die vier Feststel- lschrauben (7) die geliefert wurden.
  • Page 9 INSTALLAZIONE ART. 55095 Item 55095 installation Installation art. 55095 Installation art. 55095 Instalacion art. 55095 Posizionare la piastra (3) a filo pavimento. Fig. 8 Place the plate (3) onto the floor level. Positionner la plaque (3) au nivelé au sol. Positionieren Sie die Platte (3) am Rand der Bodenplatte.
  • Page 10 INSTALLAZIONE ART. 55096 Item 55096 installation Installation art. 55096 Installation art. 55096 Instalacion art. 55096 Posicionar la plancha (3) in- troducir la boca giratoria con Fig. 9 soporte ducha (11) y blocarla con el tornillito (12). Luego atornillar el flexi- ble (13) y fijar la ducheta (14).
  • Page 11 MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE CARTUCCIA Maintenance and replacement of the cartridge Entretien et remplacement de la cartouche Wartung und Ersetzung der Kartusche Mantenimiento - sustitucion cartucha Fermer l’eau chaude et l’eau froide et vider le mitigeur de Fig. 10 l’eau à l’intérieur en ouvrant le levier. Enlever doucement la plaquette (1) dévisser le grain (2) et défiler la poi- gnée (3).
  • Page 12 Auch die Montage und Demontage Schlüssel (2)geliefert wurde. Einen anderen und kalk- schuetz Perlator geliefert wurde von den Fir- ma F.lli Frattini um besser Komfort zu den Endkunde zu garantieren und Kalk Sorgen zu lösen. Para la limpieza o la sustitu- ciòn de un aereador Cache TT...
  • Page 13 MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE DEVIATORE Maintenance - replacement of the diverter Entretien - remplacement de l’inverseur Wartung und Ersetzung den Umsteller Mantenimiento - sustitucion desviador Fermer l’eau chaude et l’eau froide et vider le mitigeur de Fig. 12 l’eau à l’intérieur en ouvrant le levier. Enlever le pommeau (1) défiler le sup- port de la douchette (3) en dévissant le grain (2), dévisser le raccord (4) et...
  • Page 14 DISEGNI TECNICI Technical drawings Dessins techniques Technisches Zeichnungen Diseños tecnicos ART. 55095 ART. 55096...
  • Page 15 note - notes - notes - anmerKungen - notas...
  • Page 16 Via Roma, 125 - C.P. 107 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) . Italy tel. 0322 96127-96128 fax 0322 967272 web site: www.frattini.com e-mail: info@frattini.it - export@frattini.it...