Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

2013-07
Oxygenator with integrated arterial filter / Oxygénateur avec filtre artériel intégré / Oxygenator mit integriertem
arteriellem Filter / Oxigenador con filtro arterial integrado / Oxigenador com filtro arterial integrado / Ossigenatore
con filtro arterioso integrato / Oxygenator met geïntegreerde arteriële filter / Oxygenator med inbyggd
artärfilter / Oxygenator med integreret arteriefilter / Oksygenator med integrert arteriefilter / Hapetin, jossa on
sisäänrakennettu valtimosuodatin / Оксигенатор со встроенным артериальным фильтром / Oksygenator ze
zintegrowanym filtrem tętniczym / Entegre arteriyel filtreli oksijenatör / Oksigenator sa integrisanim arterijskim
filterom / Оксигенатор з інтегрованим артеріальним фільтром
FX 25
Applicable for Vacuum Assisted Venous Drainage & Post Operative Chest Drainage / Utilisable pour Drainage Veineux Assisté
sous Vide & Drainage Thoracique Postopératoire / Einsetzbar für Vakuumunterstützte Venen-Drainage & postoperative
Thoraxdrainage / Aplicable al Drenaje Venoso Asistido por Vacío & Drenaje Torácico Postoperatorio / Aplicável a Drenagem
Venosa Assistida por Vácuo e Drenagem Torácica Pós-Operatória / Utilizzabile per il Drenaggio Venoso Assistito con il Vuoto &
il Drenaggio Toracico Postoperatorio / Toepasbaar voor Veneuze Drainage Onder Vacuüm & Postoperatieve Borstkas-Drainage /
Tillämplig för vakuumassisterat venöst dränage & postoperativt pleuradränage / Beregnet til vakuumasssisteret venedrænage
& postoperativ thoraxdrænage / Til bruk ved vakuumassistert venøs drenasje og postoperativ brystdrenasje / Käytettäväksi
alipaineavusteisessa laskimodreneerauksessa ja postoperatiivisessa rintaontelon dreneerauksessa / Применяется для
венозного дренажа с вакуумным регулятором и послеоперационного грудного дренажа / Do drenażu żylnego
wspomaganego podciśnieniowo i pooperacyjnego drenażu klatki piersiowej / Vakum Yardımlı Venöz Drenaj ve Postoperatif
Göğüs Drenajı için Geçerli / Primenjuje se kod venske drenaže potpomognute vakuumom i postoperativne drenaže grudnog
koša / Придатний для допоміжного вакуумного венозного дренажу та післяопераційного дренажну грудної порожнини.
Instructions for Use / Mode d'emploi / Bedienungsanleitung / Instrucciones de Uso / Instruções de Utilização /
Istruzioni per I'Uso / Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Brugsanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohjeet /
Инструкции по использованию / Instrukcja stosowania / Kullanma Talimatı / Uputstvo za upotrebu / Інструкції
з використання
: CX*FX25W
: CX*FX25RW
CX*FX25E
CX*FX25RE
loading

Sommaire des Matières pour Terumo CAPIOX FX 25

  • Page 1 2013-07 Oxygenator with integrated arterial filter / Oxygénateur avec filtre artériel intégré / Oxygenator mit integriertem arteriellem Filter / Oxigenador con filtro arterial integrado / Oxigenador com filtro arterial integrado / Ossigenatore con filtro arterioso integrato / Oxygenator met geïntegreerde arteriële filter / Oxygenator med inbyggd artärfilter / Oxygenator med integreret arteriefilter / Oksygenator med integrert arteriefilter / Hapetin, jossa on sisäänrakennettu valtimosuodatin / Оксигенатор...
  • Page 2 SYMBOLS ON THE PACKAGES OF THIS PRODUCT / SYMBOLES SUR LE CONDITIONNEMENT DU PRODUIT / AUF DER VERPACKUNG DES PRODUKTES ABGEBILDETE SYMBOLE / SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL ENVASE DE ESTE PRODUCTO / SIMBOLOS DAS EMBALAGENS DESTE PRODUTO / SIMBOLI PRESENTI SUL CONFEZIONAMENTO DI QUESTO PRODOTTO / SYMBOLEN AANWEZIG OP DE VERPAKKING VAN DIT PRODUCT / SYMBOLER PÅ...
  • Page 3 EXAMPLE OF CIRCUIT SYSTEM / EXEMPLE DE CIRCUIT / BEISPIEL EINES KREISLAUFSYSTEMS / EJEMPLO DE SISTEMA DE CIRCUITO / EXEMPLO DO SISTEMA DE CIRCUITO / ESEMPI DI CIRCUITO / VOORBEELD VAN EEN OPSTELLING / EXEMPEL PÅ UPPKOPPLING / EKSEMPEL PÅ KREDSLØBSSYSTEM / EKSEMPEL PÅ KRETSSYSTEM / KIERTOJÄRJESTELMÄN ESIMERKKI / ПРИМЕР КОНТУРА / PRZYKŁADY SYSTEMU KRĄŻENIA / DEVRE SİSTEMİ...
  • Page 4 Closed system / Circuit clos / Geschlossenes System / Sistema cerrado / Sistema fechado / Sistema chiuso / Gesloten systeem / Slutet system / Lukket system / Lukket system / Suljettu järjestelmä / Закрытая система / Układ zamknięty / Kapalı sistem / Zatvoren sistem / Закрита...
  • Page 15 FRANÇAIS / FRENCH Lire les instructions, les mise en garde et les précautions d’emploi avant utilisation. DESCRIPTION DU PRODUIT Le CAPIOX FX25 est un oxygénateur à fibres creuses microporeuses en polypropylène, conçu pour les échanges gazeux extra-corporels; le sang passant à l’extérieur des fibres et le gaz à...
  • Page 16 STRUCTURE Réservoir veineux rigide Entrée sang veineux Filtre de cardiotomie Soupape de sécurité de pression positive Anneau de connexion Tube à goutte de Orifices l’entrée veineuse Entrée auxiliaire d’aspiration Filtre veineux Support du bras Rampe de Orifice veritical prélèvement 3/8" filtré Tunnel guide Ligne de purge pour le support...
  • Page 17 • Si nécessaire, introduire le sang, le plasma et/ou les produits dérivés du sang par • Ce dispositif devra être utilisé avec son support approprié, fourni par TERUMO. l’orifice de remplissage rapide ou les orifices Luer du filtre de cardiotomie après •...
  • Page 18 REMARQUE : Pour utiliser séparément le module d’oxygénation CAPIOX Fig. 3 FX25 et son réservoir veineux rigide, Support (XX*CXH25F) Support (XX*CXH15) a) Tenir fermement le module d’oxygénation et séparer-le du réservoir en Couvercle de enlevant la bague de connexion. blocage b) Installer le réservoir sur un support pour oxygénateur CAPIOX FX25 couplé...
  • Page 19 b. PROCEDURE D’AMORÇAGE ATTENTION Effectuer l’amorçage avec une solution cristalloïde qui ne contient pas de sang, de plasma, ou de dérivés du sang. L’utilisation de produits dérivés du sang augmentera le temps nécessaire à l’amorçage. Donc, si des dérivés du sang sont utilisés durant l’amorçage, démarrer la CEC après avoir effectué une purge d’air minutieuse.
  • Page 20 3. Ajuster le débit sanguin en s’assurant que le niveau de sang dans le réservoir est adéquat afin d’éviter tout risque Fig. 8 d’embolie gazeuse du patient. (En cas d’utilisation du CAPIOX FX25 avec son réservoir veineux rigide, se référer à la figure 11, Page 20 "MARGE DE SECURITE").
  • Page 21 PERFORMANCES Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 taux de transfert (in vitro) taux de transfert (in vitro) Performance de l’échangeur Perte de charge (in vitro) thermique (in vitro) Conditions Conditions V/Q = 2,0 sang bovin sang bovin Conditions = 12±1g/dL = 12±1g/dL sang bovin...
  • Page 22 MODE D’EMPLOI Remarque : Les chiffres de 1 à 10 se rapportent aux Diagrammes de Structure et les EQUIPEMENTS REQUIS E Ligne de jauge manométrique stérile lettres de A à I se rapportent à l’Equipements Requis pour une utilisation en F Jauge manométrique négative A Réservoir veineux FX25R Drainage Veineux Assisté...
  • Page 23 Spécifications d’emploi du réservoir rigide pour un drainage thoracique post-opératoire Paramètre Spécification Débit sanguin maximum pour la cardiotomie 5 L/min Capacité de stockage du sang 4000 mL Niveau minimum dans le réservoir 20 mL Liste des matériaux nécessaires pour utiliser le réservoir dans le cadre d’un drainage thoracique post-opératoire Quantité...
  • Page 24 12. Noter l’heure à laquelle le drainage commence dans le réservoir. MISE EN GARDE Il est recommandé que l’autotransfusion ne dure pas plus de 18 heures après l’intervention chirurgicale. 13. Surveiller en permanence le drainage et le temps écoulé. Déterminer le débit horaire de drainage. MISE EN GARDE La réinjection de sang/liquide prélevé...
  • Page 165 La única obligación de TERUMO con esta garantía es la de reparación o cambio de cualquier producto que pudiera ser defectuoso en el momento de envío, siempre y cuando la reclamación tenga lugar dentro del período de garantía, indicado en el paquete.