Télécharger Imprimer la page

Additional Tips - Jack Wolfskin TREKKING PORCH M Mode D'emploi

Publicité

HINWEISE
D
REPARATUREN
Reparatur-Materialien für kleine Reparaturen
unterwegs liegen bei. Produktions-Fehler wer-
den im Rahmen der Garantie -Leistungen repa -
riert. Andere Reparaturen führen wir gegen
eine Gebühr gerne aus. Schicken Sie das ge-
reinigte Tarp mit klarer Reparatur-Kennzeich-
nung/-Anweisung und Ihrem Kaufbeleg über
Ihren Fachhändler ein.
LAGERUNG
Bevor Sie Ihr Tarp längere Zeit lagern, muss es
vollkommen durchgetrocknet sein, sonst be-
steht Gefahr von Schimmel- und Stockflecken-
bildung.
UV-STRAHLUNG
Ultraviolette (UV) Strahlung zerstört mit der
Zeit alle modernen Zelt-Materialien. Das spe-
zielle Polyester-Zeltmaterial erhöht die Le-
bensdauer gegenüber herkömmlichen Nylon-
Zelt-Materialien, kann aber auch auf Dauer der
Natur nicht trotzen. Bitte vermeiden Sie des -
halb dauerhafte intensive Sonneneinwirkung.
JACK WOLFSKIN übernimmt keine Garantie
für Schäden durch UV-Strahlung.
GB
NOTE
REPAIRS
Repair materials for minor repairs during
usage are provided. Production faults will be
repaired under the terms of our guarantee.
Our service department will be pleased to per-
form other repairs for a small charge. Please
ensure that the tent is clean and ask your
nearest retailer to return it, enclosing clear re-
pair instructions and proof of purchase.
STORAGE
Allow your tarp to dry thoroughly while still
assembled before storing it for any longer
period. This will prevent mildew and damp
stains forming.
UV LIGHT
Ultraviolet (UV) radiation reduces the tear-
strength of all tent materials over the course
of time. The special polyester tent material in-
creases the service life in comparison with
conventional nylon materials. Tarp materials,
however, cannot permanently defy the ef-
fects of nature. Therefore, please avoid sub-
jecting the tarp to intensive sunlight for ex-
tended periods of time. JACK WOLFSKIN will
not assume any liability for damage caused by
ultraviolet light.
10
NOTES
RÉPARATIONS
Un kit de réparation pour les petites répara -
tions en voyage est fourni. Les défauts de fabri -
cation seront réparés dans le cadre de la ga -
ran tie. Nous effectuons volontiers toutes au tres
réparations moyennant un paiement. Faites-
nous parvenir le tarp nettoyé via votre re ven -
deur en indiquant clairement les endroits à ré-
parer, accompagné de votre preuve d'achat.
STOCKAGE
Avant de stocker votre tarp pour une durée
prolongée, veillez à ce qu'il soit complète-
ment sec, faute de quoi des taches de moisis-
sures ou d'humidité peuvent se former.
RAYONS UV
Au fil du temps, les rayons ultraviolets (UV)
endommagent tous les matériaux modernes
de tentes. Le matériau de tente en polyester
spécial, a une durée de vie plus longue que les
matériaux de tente traditionnels en nylon, mais
à la longue il ne résiste pas non plus aux effets
de la nature. C'est pourquoi, nous vous recom-
mandons d'éviter toute exposition inten sive
de longue durée au soleil. JACK WOLF SKIN
décline toute responsabilité quant aux dom-
mages causés par des rayonnements UV.
CN
WEITERE TIPPS
D
Die stramme Grundspannung der Stan-
gen, des Vorzeltdachs und der Abspann-
leinen ist die Voraussetzung für beste
Wetterstabilität. Überprüfen Sie den Sitz
der Plane und korrigieren Sie wenn nötig.
Investieren Sie beim Aufbau ruhig ein paar
Minuten mehr an Zeit und Mühe, dann
können Sie beim nächsten Wettereinbruch
ganz „entspannt" sein.
NAHTDICHTER
Die wichtigsten Nähte sind mit einer spe-
ziellen Nahtband-Versiegelung versehen.
Es empfiehlt sich, Nahtstellen, in die Bän-
der oder Gummilitzen mit eingefasst sind
und die so die Bandabklebung unterbre-
chen, von innen und außen zusätzlich mit
beiliegendem PU-Nahtdichter abzudich-
ten. Eine Garantie für die Verklebung ist
aus geschlossen.
GB

ADDITIONAL TIPS

Correct initial tensioning of the poles, the
vestibule and the guy lines are the pre -
requisites for secure assembly and opti-
mum wind stability. Check that the tarp is
correctly positioned and correct if neces-
sary. Take your time; a few minutes spent
checking the tarp during assembly will
mean that you can relax when the weat-
her next turns bad!
SEAM SEALANT
The important seams are specially tape
sealed. However we do recommend add -
itional sealing with the PU seam sealant
provided, particularly at those points of
the seam where tapes or rubber tension -
ing loops are integrated into seam and
thus interrupt the continuity of the tape
seal. We offer no guarantee on the seam
taping of the seams.
AUTRES CONSEILS
F
Une forte tension de base des arceaux, du
auvent et des haubans garantira une meil-
leure résistance aux intempéries. Veillez à
que la toile soit bien maintenue et corri-
gez si besoin. Mieux vaut prendre quel-
ques minutes de plus pour le montage,
pour être tranquille lorsque le mauvais
temps arrive.
IMPERMÉABILISANT À COUTURES
Les coutures importantes sont recouvertes
d'une bande scellée spéciale. Il est recom-
mandé de sceller de nouveau les endroits
des coutures, où des bandes ou bien des
cordons en caoutchouc ont été intégrés et
interrompent ainsi la bande scellée, avec
l'imperméabilisant à coutures en polyuré -
thane fourni, en l'appliquant de l'intérieur
et de l'extérieur. Le collage est exclu de
la garantie.
CN
11

Publicité

loading