Télécharger Imprimer la page

Coltri Compressors MCH-8/EM STANDARD Manuel D'utilisation Et D'entretien page 31

Publicité

ITALIANO
4.1.4
Valvola di mantenimento della pressione [A]
Questa valvola (a) è montata dopo il filtro finale. All'accensione
del compressore, dopo pochi secondi, mantiene la pressione
dell'intero sistema a 100±20 bar, allo scopo di eliminare la
maggiore quantità di acqua possibile dall'aria.
4.1.5
Lubrificazione
La lubrificazione avviene per sbattimento a mezzo di un
codolo sulla biella del 2° stadio.
La lubrificazione del 3° stadio è a vapori d'olio.
4.1.6
Tubi di raffreddamento
I tubi di raffreddamento sono realizzati in acciaio inossidabile
o alluminio.
4.1.7
Telaio, carter di protezione
Il compressore ed il motore, sono montati su un telaio
d'acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche.
Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta.
4.1.8
Manometri
AVVERTENZA: I manometri installati sui compressori
AEROTECNICA COLTRI hanno classe di precisione 1.6
(±1.6% sul valore di fondo scala).
31 - 72
ENGLISH
4.1.4
Pressure maintenance valve [A]
This valve (a) is fitted after the final filter. When the compressor
is switched on it keeps internal system pressure at 100 ±20
bar so as to remove as much water as possible from the air.
4.1.5
Lubrication
Splash lubrication occurs by oil thrower pin onto the 2
stage connecting rod.
3
rd
stage lubrication is of the oil vapour type.
4.1.6
Cooling tubes
The cooling pipes are made of stainless steel or aluminium.
4.1.7
Frame, guards
The compressor and motor are mounted on a welded steel
frame that has been painted with epoxy resins.
Stainless steel frame available on request.
4.1.8
Pressure gauges
IMPORTANT: The gauges installed on AEROTECNICA
COLTRI compressors have a precision class of 1.6
(±1.6% on the full scale value).
MCH-8-11-13-16/EM/ET STANDARD
ESPAÑOL
4.1.4
Válvula de mantenimiento de la presión [A]
Esta válvula (a) está montada después del filtro final. Al
encender el compresor, después de algunos segundos,
mantiene la presión de todo el sistema a 100±20 bar, con el
fin de eliminar la mayor cantidad de agua posible del aire.
4.1.5
Lubricación
nd
La lubricación se realiza mediante mango en la biela del 2°
estadio por sacudimiento.
La lubricación del 3° estadio se realiza mediante vapores de
aceite.
4.1.6
Tubos de enfriamiento
Los tubos de enfriamiento están fabricados con acero
inoxidable o aluminio.
4.1.7
Armazón, cárter de protección
El compresor y el motor, están montados sobre un bastidor
de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas.
Disponible con bastidor de acero inoxidable bajo pedido.
4.1.8
Manómetros
AVISO: Los manómetros instalados en los compresores
AEROTECNICA COLTRI tienen una precisión clase 1.6
(±1.6% del fondo de la escala).
FRANÇAIS
4.1.4
Soupape de maintien pression [A]
Cette soupape (a) est montée après le filtre final. Quelques
secondes après l'allumage du compresseur, elle maintient la
pression de tout le système à 100±20 bars afin d'éliminer de
l'air la plus grande quantité d'eau possible.
4.1.5
Lubrification
Lubrification par brouillard d'huile créé par l'immersion de
queue de bielle de 2
e
étage.
Lubrification du 3
e
étage par vapeur d'huile.
4.1.6
Tuyaux de refroidissement
Les tuyaux de refroidissement sont en acier inoxydable ou
aluminium.
4.1.7
Châssis, carter de protection
Le compresseur et le moteur sont montés sur un châssis
d'acier soudé et peint avec des résines époxy.
Châssis en acier inoxydable disponible sur demande.
4.1.8
Manomètres
MISE EN GARDE : Les manomètres installés sur les
compresseurs AEROTECNICA COLTRI ont une classe
d'exactitude de 1.6 (±1.6% sur valeur de fond d'échelle).
A
a
www.coltricompressor.com

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mch-11/em standardMch-13/et standardMch-16/et standard