Télécharger Imprimer la page
Würth MIG 180-5S Mode D'emploi Original
Würth MIG 180-5S Mode D'emploi Original

Würth MIG 180-5S Mode D'emploi Original

Poste à souder mig/mma

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

MIG/MMA SCHWEISSGERÄT
MIG/MMA WELDER
MIG 180-5S
Art. 5952 350 180
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Originalne upute za upotrebu
HR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth MIG 180-5S

  • Page 1 MIG/MMA SCHWEISSGERÄT MIG/MMA WELDER MIG 180-5S Art. 5952 350 180 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 243 mm 550 mm...
  • Page 7 LIFT-TIG...
  • Page 8 220-240V POWER 50/60Hz GAS INPUT...
  • Page 11 ......12 – 25 ......26 – 37 ......38 – 51 ......52 – 65 ......66 – 79 ......80 – 93 ......94 – 107 ......108 – 120 ......121 – 132 ......133 – 145 ......
  • Page 12 ACHTUNG! reparieren Sie diese. Erlauben Sie Personen die Bedienung oder Montage - Prüfen Sie vor der Nutzung alle Komponenten auf dieses MIG 180-5S erst, wenn sie dieses Sauberkeit und guten Betriebszustand. Handbuch gelesen und ein detailliertes Verständnis der Funktions- 1.3 Verwendung Ihres Schweißgeräts weise dieses MIG 180-5S-Schweißgeräts entwickelt...
  • Page 13 - Überhitzen Sie das Schweißgerät nicht. Sorgen Sie zwischen den Arbeitszyklen für entsprechende Rauch und Gase Abkühlungszeiten. - Greifen Sie nicht in die sich bewegenden Teile und WARNUNG! bleiben Sie von den Antriebsrollen fern. - Die beim Schweißen entstehenden Dämpfe verdrän- - Richten Sie den Schweißbrenner nicht auf Ihren gen saubere Luft und können zu Verletzungen oder Körper oder auf andere Personen.
  • Page 14 Brandgefahren Funken/Schweißspritzer WARNUNG! ACHTUNG! Schweißen Sie keine Behälter oder Rohre, die ent- Beim Schweißen entstehen heiße Funken, die zu Ver- zündliche, gasförmige oder flüssige Brennstoffe ent- letzungen führen können. Durch Späne und Schlacke entstehen Schweißspritzer. halten oder enthalten haben. Durch das Schweißen - Tragen Sie stets Schutzkleidung: Schutzabdeckung, entstehen Funken und Hitze, die entzündliche und Schweißhelm und Gehörschutz, um Verletzungen...
  • Page 15 Dieses Produkt ist mit Rausch- Beschreibung unterdrückung gemäß EG-Richtlinie 2014/30/EU ausgestattet. Bei den MIG 180-5S handelt es sich um ein Der Benutzer ist für die ordnungsgemäße Handha- Lichtbogen schweißgerät mit Gleichstromwechsel- bung und den korrekten Anschluss des Produkts ver- richter.
  • Page 16 Auspacken Netzschalter (H): In der Position „AUS“ erfolgt keine Netzstromzufuhr. In der Position „EIN“ wird 1.1 Öffnen Sie den Karton, die Tüten oder dem Netztransformator und dem Steuerkreis Strom Styroporverpackung, die das Schweiß- zugeführt. gerät und das Zubehör enthalten Netzkabel (I): Das Netzkabel verbindet das Schweißgerät mit der Netzstromquelle mit 220/230 Volt, 1.2 Prüfen Sie den Inhalt anhand der Liste 20 A und versorgt das Schweiß...
  • Page 17 5. Einstellen der MIG-Drahtspannung Größe und den richtigen Typ für das Produkt aufweist (≥ 4,0 mm²). Verwenden Sie kein Verlängerungskabel WARNUNG! mit mehr als 7,5 m. Störlichtbögen können zu Augenverletzun- gen führen! Zur Vermeidung des Risikos von Stör- 3. Vorbereiten des Werkstücks lichtbögen stellen Sie sicher, dass der Draht am Ende des Schweißbrenners während des Einstellungspro- 3.1 Schweißpositionen...
  • Page 18 6.2. Die Verbindung zwischen Gasschlauch, Vor der Verwendung Regler und Gasflasche Befestigen Sie ein Ende des Gasschlauchs am Gas- WARNUNG! Magnetventil (Gaseinlass) auf der Rückseite des Gefahr durch Hochspannung an der Schweißgeräts. Befestigen Sie das andere Ende am Stromquelle! Wenden Sie sich an einen qualifi- Gasregler, der an der Schutzgasflasche angebracht zierten Elektriker zur ordnungsgemäßen Installation ist.
  • Page 19 2. Halten des Schweißbrenners 5.2. Wählen Sie die Wärmeeinstellung aus. Weitere Die beste Art zum Halten des Schweißbrenners ist Informationen finden Sie im Einrichtungsdiagramm. die, die für Sie am bequemsten ist. Während Sie die 5.3. Halten Sie den Schweißbrenner in einer Hand, Verwendung Ihres neuen Schweißgeräts üben, hal- sodass die Düse auf der von Ihnen am weitesten ten Sie den Schweißbrenner in verschiedenen Positi-...
  • Page 20 Schweißrichtung ist die Richtung, in der der Die senkrechte Position ist für viele einfacher, da Schweißbrenner entlang der Schweißnaht in Relation sie das Ziehen des Schweißbrenners von oben nach zum Schweißkrater bewegt wird. unten beinhaltet. Es kann schwierig werden, zu ver- Der Schweißbrenner wird entweder in den Schweiß- hindern, dass der Krater nach unten läuft.
  • Page 21 Kehlnahtverbindungen. Die meisten Kehlnaht- 6.6 Anweisungen zum Punktschweißen verbindungen auf Metallen mit mittlerer bis hoher 1. Wählen Sie den empfohlenen Drahtdurchmesser Dicke erfordern mehrere Schweißdurchgänge, um und die empfohlene Wärmeeinstellung oben für eine starke Verbindung herzustellen. Die Bilder in die Punktschweißmethode, die Sie verwenden Abb.
  • Page 22 c. Wenn eine zu dicke Elektrode 2.2 Zünden des Lichtbogens verwendet wird WARNUNG! - Der Lichtbogen brennt sich durch dünne Metalle DER SCHWEIẞLICHTBOGEN IST ÄUẞERST - Auftreten von Schweißraupen mit Einbrandkerben GEFÄHRLICH FÜR AUGEN UND HAUT. - Die Schweißraupe ist flach und porös - Zünden Sie niemals einen Lichtbogen und beginnen - Der Stab erstarrt oder bleibt am Werkstück kleben Sie das Schweißen nicht ohne angemessenen Schutz.
  • Page 23 2.4 Schweißposition 3. Die LIFT-WIG-Schweißmethode Wannenposition ist die einfachste aller Schweiß- 3.1 Zubehör positionen und wird am häufigsten verwendet. Die Wannenposition ist die beste, da mit ihr leichter gute Schalten Sie das Schweißgerät aus. Ziehen Sie Ergebnisse erzielt werden können. den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 24 KLEINERE UND ROUTINEWARTUNG EU-Konformitätserklärung Lagern Sie das Gerät in einer sauberen, trockenen Umgebung, frei von Schadgasen, Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass übermäßigem Staub und hoher Luftfeuchtigkeit. dieses Produkt mit den folgenden Normen und Der Temperaturbereich sollte zwischen –12 °C und Normierungsdokumenten konform ist: +50 °C liegen und die relative Luftfeuchtigkeit nicht EN 60974-1:2012, EN 60974-10:2014 gemäß...
  • Page 25 Diagramm für die Problembehebung Symptom Mögliche Ursache Lösungen Schalten Sie das Schweißgerät aus, prüfen Sie die Netzspannung. Netzspannung zu hoch (≥15 %) Schalten Sie das Schweißgerät wieder ein, wenn die Netzspannung Netzspannung zu niedrig (≤15 %) wieder normal ist. Die gelbe LED Eine schlechte Belüftung des Geräts löst Verbessern Sie die Belüftungsbedingungen.
  • Page 26 Do not allow persons to operate or assemble this use them. MIG 180-5S until they have read this manual and - Follow the instructions in this manual. have developed a thorought understanding of how - Keep welder in the off position when not in use.
  • Page 27 1.4 Specific Areas of Danger, Caution or Warning UV and IR Arc Rays DANGER! The welding arc produces ultraviolet (UV) and infra- Electrical Shock red (IR) rays that can cause injury to your eyes and WARNING! skin. Do not look at the welding arc without proper eye protection.
  • Page 28 MIG 180-5S series use and care Sparks/Flying Debris - Do not modify the MIG 180-5S in any way. Unauthorized modification may impair the CAUTION! function and/or safety and could affect the life of Welding creates hot sparks that can cause injury.
  • Page 29 “stick” position. Description 2T/4T/Spot welding selector (G): Two touch/ The MIG 180-5S is a DC inverter MIG welder. It Four touch operation mode switch. uses 1-Phase 220/230V, 50/60 Hz AC power. A Power switch (H): In the “OFF” position no 20 amp time delay fuse or circuit breaker is recom- mains power is being supplied.
  • Page 30 f. Double V-joint standard delivery scope of the product. (see fig. B on page 8) Fillet weld joints Installation a. Single fillet lap joint b. Double fillet lap joint 1. Connection to power supply c. Single strap joint Consult a qualified electrician for proper d.
  • Page 31 ground cable to “-”. Secure leads tight with fasteners. grounded, have it checked by a qualified electri- (see fig. D (b) on page 8) cian. Do not remove grounding prong or alter the 6.2. The gas hose, regulator and gas cylin- plug in any way.
  • Page 32 weld puddle and to direct the force of the arc. procedure if you select a new heat setting, a different (see fig. F (b) on page 8) wire diameter, or a different type of welding wire. 4. Distance from the workpiece 6.
  • Page 33 improve weld penetration. multiple pass beads into a single “V” butt joint. (see fig. H (b) on page 9) 6.3 Welding position NOTE: When using self-shielding flux-core wire it Flat position is easiest of the welding positions is very important to thoroughly chip and brush the slag off each completed weld bead before making and is most commonly used.
  • Page 34 (see fig. L (c) on page 9) - Rod might get freezed or sticked to the workpiece 6.6 Spot welding instructions NOTE: Rate of travel over the workpiece also affects 1. Select the wire diameter and heat setting recom- the weld. To ensure proper penetration and enough mended above for the method of spot welding rod deposit, the arc must be moved slowly and you intend to use.
  • Page 35 2.5 Judging a good weld bead gap between the rod and the workpiece. (see fig. N on page 10) When the trick of establishing and holding an arc It is important that the gap is maintained during the has been learned, the next step is to lear how to run welding process and it should be neither too wide a good bead.
  • Page 36 c. Lift the welding torch to the normal position to initi- defective or used battery packs/batteries, must be ate the arc and start welding. collected separately and disposed of in an environ- (see fig. S on page 10) mentally correct manner. Service, Maintenance, EC Declaration of Conformity Transportation and Storage...
  • Page 37 Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause Solutions Mains voltage too high (≥15%) Switch off the welder; Check the mains supply; Turn on welder when power restores to normal state. Mains voltage too low (≤15%) The yellow Bad unit ventilation leads Improve ventilation conditions. Indicator is lit to overheat protection Current temperature too high...
  • Page 38 PERICOLO! 1.3 Utilizzo della saldatrice Non consentire l'utilizzo o il montaggio di questa saldatrice MIG 180-5S a personale che non abbia PERICOLO! letto e compreso il funzionamento della saldatrice Non utilizzare la saldatrice se il cavo di uscita, gli MIG 180-5S.
  • Page 39 - Utilizzare sempre la saldatrice entro i cicli di lavoro - Non respirare i fumi emessi durante il processo di previsti in modo da evitare surriscaldamenti o guasti. saldatura. Assicurarsi che l'aria respirata sia pulita e incontaminata. - Lavorare in ambienti ben ventilati o utilizzare dispositivi di ventilazione artificiale per rimuovere dall'ambiente i fumi prodotti nel processo di Sicurezza elettrica...
  • Page 40 (casco) e tappi per le orecchie per evitare che le scintille possano provocare lesioni agli occhi, al Pericoli di incendio viso, alle orecchie e ai capelli. AVVERTENZA! Non saldare container o tubazioni che contengono (o contenevano in precedenza) combustibili liquidi Campi elettromagnetici o gas infiammabili all'interno.
  • Page 41 2. In caso di malfunzionamenti, spegnere e scollegare sicurezza e influire sulla durata dell'attrezzatura. l'alimentazione. Far controllare e riparare La saldatrice MIG 180-5S è stata progettata per l'apparecchio solo da personale qualificato, se necessario, prima di utilizzarlo nuovamente. applicazioni specifiche.
  • Page 42 Tubo del gas (M): utilizzato per collegare danni, contattare immediatamente il corriere. l'apparecchiatura al regolatore. Elementi della saldatrice Torcia LIFT-TIG (N) Bobina di filo (O)* Indicatore di alimentazione (A): quando Regolatore della pressione del gas l'apparecchiatura è in funzione, l'indicatore protettivo (Q): si installa sulle bombole di gas di alimentazione sarà...
  • Page 43 impurità, polvere, calce, olio o vernice. Altrimenti, alimentato in modo regolare senza diminuzioni. 6. Installazione del gas questo può comportare una saldatura fragile e permeabile. Se i pezzi metallici da unire sono AVVERTENZA! molto spessi o pesanti, potrebbe essere necessario Le bombole di gas protettivo e quelle ad alta smussarne i bordi con una smerigliatrice.
  • Page 44 IL FUNZIONAMENTO DELLA SALDATURA misuratore del regolatore. Girare in senso orario (verso destra) la manopola di regolazione lentamente per aumentare il flusso di gas fino a 570 l/min. Per ridurre il 1. Schede di controllo principali flusso di gas, girare in senso antiorario (verso sinistra) la Interruttore di alimentazione: l'interruttore manopola di regolazione.
  • Page 45 al bagno di saldatura e dirigere la forza dell'arco. a degli spruzzi a uno simile a un ronzio dalle tonalità [vedere fig. F (b) a pagina 8] alte e inizierà di nuovo a spruzzare se si diminuisce troppo la velocità del filo. La posizione della manopola 4.
  • Page 46 torcia viene mossa in linea retta, mantenendo Se si verifica un gocciolamento eccessivo del bagno perfettamente centrati il filo e l'ugello sopra il giunto. di saldatura, selezionare un'impostazione di calore [vedere fig. H (a) a pagina 9] inferiore. Inoltre, il cordone ondulato tende a funzionare meglio rispetto a quello lineare.
  • Page 47 7. Elettrodo animati auto-protettivi da 0,75 mm quando si utilizza il metodo Burn-Through, a meno che il metallo sia L'elettrodo della saldatrice è una bacchetta con uno MOLTO sottile o siano accettabili un accumulo di strato di rivestimento. Durante il processo di saldatura, metallo di riempimento eccessivo e una penetrazione la corrente elettrica scorre tra l'elettrodo (bacchetta) minima.
  • Page 48 È importante che la distanza venga mantenuta Funzionamento nel corso del processo di saldatura, senza che sia 1. Impostazione del corretto amperaggio troppa o troppo poca. Nel caso sia troppo poca, la bacchetta si attaccherà al pezzo da lavoro. Nel caso La saldatrice è...
  • Page 49 3.2 Arco pilota della torcia tempo una velocità di spostamento sufficientemente lenta da ottenere una buona penetrazione. Una Avvertenza! Accendere la saldatrice. L'elettrodo di buona angolazione di partenza per l'elettrodo tungsteno sulla torcia della saldatrice è già caricato. è di circa 30° IN MENO rispetto alla perfetta Non toccare nulla con l'elettrodo di tungsteno.
  • Page 50 I danni causati da normale usura, sovraccarico o uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Verranno accettati reclami solo nel caso in cui l'attrezzo elettrico non sia stato smontato in alcun modo dal cliente prima di essere inviato presso una filiale Würth, un rappresentante vendite Würth o un rappresentante del servizio clienti per gli attrezzi elettrici Würth.
  • Page 51 Tabella di risoluzione problemi Sintomo Possibile causa Soluzioni Tensione di rete troppo elevata (≥15%) Spegnere la saldatrice; controllare la rete elettrica; accendere la saldatrice quando l'alimentazione viene Tensione di rete troppo bassa (≤15%) ripristinata in condizioni normali. Una ventilazione impropria dell'unità porta Migliorare la ventilazione.
  • Page 52 Ne les Toute personne amenée à utiliser ou installer cette plongez pas dans l'eau. Ces composants ainsi que unité MIG 180-5S doit au préalable avoir pris le poste à souder doivent être complètement secs connaissance du présent mode d'emploi et posséder avant utilisation.
  • Page 53 - Ne soudez pas sur des matériaux comportant un revêtement (galvanisés, plaqués au cadmium ou des métaux contenant du zinc, du mercure Sécurité électrique ou du baryum). Ils émettent des fumées nocives Cette unité possède l'indice de protection IP 21S. dont l'inhalation est dangereuse.
  • Page 54 Toute modification non autorisée peut nuire au fonctionnement et/ou à la sécurité, et affecter la durée de vie du matériel. Le MIG 180-5S a été Champ électromagnétique conçu à des fins spécifiques. - Vérifiez systématiquement qu'aucune ATTENTION pièce n'est endommagée ou usée avant...
  • Page 55 Description Lorsque vous soudez, les produits émettent des ondes électromagnétiques susceptibles d'interférer Le MIG 180-5S est un poste à souder MIG avec convertisseur CC. Cette unité utilise une alimentation avec d'autres appareils électroniques. Ce produit est équipé d'un silencieux en conformité avec la CA monophasée de 220/230 V et de 50/60 Hz.
  • Page 56 Voyant de l'alarme (B) : Le voyant thermique de la livraison standard du produit. s'allume lorsque la machine est en surcharge et Installation que la température interne est trop élevée. Le poste à souder se met hors tension automatiquement, 1. Raccordement à l'alimentation mais le ventilateur fonctionne encore.
  • Page 57 Soudures bout à bout - Éloignez les bouteilles de votre poste de soudage a. Soudure bout à bout fermée ou des circuits électriques. b. Soudure bout à bout ouverte - Utilisez les détendeurs, tuyaux de gaz et accessoires adaptés. c. Soudure simple biseau d.
  • Page 58 6.3 Sélection du gaz Bouton de commande de la vitesse de dévidage du fil – Le bouton de commande de Le gaz inerte utilisé pour le soudage MIG varie en fonction des matériaux soudés ; reportez-vous au la vitesse de dévidage du fil permet de régler la tableau de réglage situé...
  • Page 59 AVERTISSEMENT 6. Techniques de soudage L'exposition à l'arc de soudage est Un choc électrique peut être mortel ! extrêmement dangereuse pour les yeux Afin d'éviter tout CHOC ÉLECTRIQUE, ne soudez et la peau. pas en étant debout, agenouillé ou allongé Une exposition prolongée à...
  • Page 60 de chaque déplacement, tout en respectant une métal. Une fois cela réalisé, une ouverture en V se trajectoire longitudinale. C'est la technique idéale crée entre les deux pièces de métal qui devront alors pour améliorer la pénétration de la soudure. être soudées au plus proche l'une de l'autre.
  • Page 61 est dirigé vers le trou afin de pénétrer dans la pièce une intensité élevée. Vous pouvez faire un essai en du dessous. Le bain de fusion peut alors remplir le travaillant sur des chutes dont le métal correspond trou en laissant place à une soudure par point lisse à...
  • Page 62 réguliers. Utilisez des chutes de métal pour pratiquer Le cordon de soudure longitudinal se forme lorsque vos exercices de soudage. Ne réparez pas des l'électrode se déplace en ligne droite et en restant équipements de valeur avant d'être satisfait de vos centrée au-dessus du cordon de soudure.
  • Page 63 2.6 Arrêt du cordon de soudure PETIT ENTRETIEN ET ENTRETIEN DE ROUTINE Stockez le poste à souder dans un endroit En brûlant, l'enrobage de l'électrode produit des gaz propre et sec, à l'abri des gaz corrosifs, de la de protection autour de la soudure. Cela évite que l'air ne soit en contact avec le métal fondu, ce qui créerait poussière et de l'humidité.
  • Page 64 Déclaration CE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes et documents de normalisation suivants : EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 en conformité avec les directives : 2014/35/UE, 2014/30/UE. Documentation technique : A.
  • Page 65 Tableaux des anomalies N° Symptôme Cause possible Solutions La tension du secteur est trop élevée (≥15 %) Mettez le poste à souder hors tension ; contrôlez l'alimentation secteur ; mettez le poste à souder sous tension lorsque l'alimentation est revenue à son La tension du secteur est trop basse (≤15 %) état normal.
  • Page 66 PRECAUCIÓN 1.3 Uso del equipo de soldadura No permita que ninguna otra persona utilice ni monte esta unidad de la serie MIG 180-5S PRECAUCIÓN hasta que haya leído este manual y comprendido No utilice el equipo de soldadura si el cable de salida,...
  • Page 67 - No dirija el soplete hacia ninguna parte de su cuerpo o el de otra persona. Vapores y gases - Utilice siempre este equipo de soldadura en el ciclo de trabajo nominal para evitar su sobrecalentamiento ADVERTENCIA o averías. - Los vapores emitidos como consecuencia del proceso de soldadura desplazan el aire limpio y pueden causar lesiones o la muerte.
  • Page 68 - Lleve siempre puesto el equipo de protección adecuado: máscara (casco) de soldador, pantalla de Riesgos de incendio seguridad y tapones para los oídos para evitar que las chispas puedan causarle lesiones en los ojos, la ADVERTENCIA cara, los oídos o el cabello. No suelde recipientes o tuberías que contengan o hayan contenido combustibles inflamables, gaseosos o líquidos.
  • Page 69 útil del equipo. 1. Manténgase alerta siempre que utilice este La unidad MIG 180-5S se ha diseñado para una producto, de tal modo que pueda reconocer y serie de aplicaciones específicas.
  • Page 70 siguiente En la posición "ON", se suministra alimentación al transformador de red y al circuito de control. Descripción Cantidad Cable de alimentación (I): el cable de Equipo de soldadura transformador de CC de 1 unidad alimentación conecta el equipo de soldadura la serie MIG al enchufe de la red de suministro principal de Pistola MIG...
  • Page 71 adecuados (≥4,0 mm²). No utilice un cable alargador contacto con el metal. cuya longitud sea superior a 7,5 m. 5. Ajuste de la tensión del alambre MIG 3. Preparación de la pieza de trabajo ADVERTENCIA El chisporroteo del arco puede causar 3.1 Posiciones de soldadura lesiones oculares.
  • Page 72 solenoide de gas (entrada de gas) que se encuentra cualificado para la instalación adecuada del enchufe en el panel trasero del equipo de soldadura. Conecte necesario. Este equipo de soldadura debe estar el otro extremo al regulador de gas que está fijado conectado a tierra durante su uso para proteger al a la bombona de gas de protección.
  • Page 73 dos ángulos de posición de la boquilla del soplete soldadura. (Consulte SUJECIÓN DEL SOPLETE si no con respecto a la pieza de trabajo. está seguro del ángulo que debe utilizar para soldar.) 3.1. El ángulo A puede variar, pero en la mayoría 5.4.
  • Page 74 La velocidad de avance es la velocidad a la que desde arriba hacia abajo. Puede resultar difícil evitar el soplete se presiona o separa a lo largo de la junta que elcharco de fusión se derrame hacia abajo. Si el de soldadura.
  • Page 75 soldadura de varias pasadas en una junta solapada de soldadura por puntos que vaya a utilizar. de filete (a) y en una junta en T de filete (b). 2. Ajuste la velocidad del alambre como si fuese a realizar una soldadura continua. 6.5 Soldadura por puntos 3.
  • Page 76 grueso ADVERTENCIA - El arco atravesará metales muy finos. LA EXPOSICIÓN A UN ARCO DE SOLDADURA - Se producirá una mordedura del cordón de PUEDE SER EXTREMADAMENTE DAÑINA PARA LOS soldadura. OJOS Y LA PIEL. - El cordón será plano y poroso. - Nunca debe establecer un arco ni comenzar a soldar - La varilla podría enfriarse o quedarse pegada a la hasta que lleve puesta la protección adecuada.
  • Page 77 3.1 Accesorios En la medida de lo posible, es mejor intentar soldar en posición plana, ya que así es más probable obtener Apague el equipo de soldadura. Extraiga la clavija del buenos resultados. enchufe de la pared. Conecte el cable de conexión (Véase la fig.
  • Page 78 el producto tal como se recibió para protegerlo Declaración de conformidad CE debidamente. (Debe limpiarse y sellar la bolsa de plástico en el interior de la caja antes de almacenarlo.) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas y Garantía documentos de normalización: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 de...
  • Page 79 Tabla de solución de problemas Núm. Síntoma Causa posible Soluciones La tensión de alimentación es demasiado alta (≥15 %). Apague el equipo de soldadura. Compruebe el suministro eléctrico. Encienda el equipo de soldadura cuando se restablezca la alimentación La tensión de alimentación es demasiado baja (≤15 %). al estado normal.
  • Page 80 CUIDADO! Não permita que ninguém opere ou monte esta CUIDADO! unidade MIG 180-5S sem ter primeiro lido Não opere a máquina de soldar se o cabo de o presente manual e ter adquirido uma boa saída, o elétrodo, o maçarico, o arame de soldar compreensão de como funciona uma máquina de...
  • Page 81 corpo ou do corpo de outras pessoas. - Utilize sempre esta máquina de soldar no ciclo Fumos e gases de serviço nominal, para evitar calor excessivo e AVISO! avarias. - Os fumos libertados pelo processo de soldadura substituem o ar limpo e podem resultar em lesões ou morte.
  • Page 82 - Avise as pessoas presentes na sua área de soldadura quando estiver prestes a escorvar um Faíscas/detritos incandescentes arco, para que possam proteger-se. CUIDADO! A soldadura origina faíscas quentes que podem provocar ferimentos. O cinzelamento de escória Perigos de incêndio origina a projeção de detritos.
  • Page 83 Este produto está equipado com supressão de ruído, Recomenda-se um fusível ou disjuntor com atraso de em conformidade com a Diretiva CE 2014/30/UE. tempo de 20 A. A MIG 180-5S (máquina de soldar O utilizador é responsável pelo manuseamento MIG/MMA) é ideal para pequenas operações e ligação corretos do produto.
  • Page 84 1.2 Verifique se o conteúdo corresponde circuito de controlo. ao indicado na lista abaixo Cabo de alimentação (I): O cabo de alimentação liga a máquina de soldar à tomada de  Descrição Quantidade rede elétrica de 220/230 V, 20 A, para fornecer Máquina de soldar MIG com inversor CC 1 unidade energia à máquina de soldar.
  • Page 85 5. Definição da tensão de arame MIG mm²). Não utilize um cabo de extensão com um comprimento superior a 7,5 m. AVISO! 3. Preparação da peça de trabalho s faíscas de arco podem provocar lesões nos olhos! Para diminuir o risco de faíscas de 3.1 Posições de soldadura arco, certifique-se de que o arame que sai da ...
  • Page 86 Ligue a outra extremidade ao regulador de gás que Antes de utilizar está ligado à garrafa de gás de proteção. AVISO! a.   V álvula da garrafa: Controla o fluxo do  Perigo de alta tensão da fonte de reservatório de gás alimentação! Consulte um eletricista qualificado  b. Manómetro da garrafa para tratar da instalação adequada da tomada c.    I ndicador do fluxo de gás, valor de referência  necessária.
  • Page 87 5.2. Selecione a definição de calor. Consulte o  praticar a utilização da sua nova máquina de soldar, experimente segurar o maçarico em posições quadro de configuração. diferentes até encontrar a posição que melhor se 5.3. Segure o maçarico numa mão, permitindo que adequa a si. o bico assente na extremidade da peça de trabalho mais afastada de si, e a um ângulo semelhante 3.
  • Page 88 Direção de avanço - é a direção na qual o impedir que a acumulação de solda corra para maçarico se moveu ao longo da junta de soldadura baixo, mas continuando a permitir uma velocidade em relação à acumulação de solda. de deslocação suficientemente lenta. Um bom ponto  de partida para o ângulo B é uma posição a cerca  O maçarico ou é EMPURRADO para a acumulação de solda (ver fig. G (a) na página 9) ou PUXADO ...
  • Page 89 de solda completado antes de realizar uma nova (ver fig. L (b) na página 9) O método do ponto de sobreposição passagem, caso contrário, a qualidade da próxima passagem será fraca. direciona o arco de soldadura para penetrar a peça superior e a peça inferior ao mesmo tempo, ao Juntas de soldadura de ângulo.
  • Page 90 a. Quando é utilizado um elétrodo de consigo mesmo e sem que as suas soldaduras de tamanho adequado treino apresentem um bom aspeto e fiquem livres de  - O cordão assenta suavemente na peça de escórias ou inclusões gasosas. trabalho, sem margens irregulares. 2.1 Segurar o elétrodo - A acumulação do metal da base será tão profunda quanto o cordão que fica saliente acima da ...
  • Page 91 O cordão estreito é formado quando o elétrodo uma fusão adequada ou criar um cordão rugoso e se desloca em linha reta, ao mesmo tempo que se irregular. Para evitar CHOQUES ELÉTRICOS, não mantém centrado sobre a junta de soldadura. realize operações de soldadura se estiver em pé, (ver fig. P (a) na página 10) de joelhos, ou deitado diretamente sobre a peça de...
  • Page 92 Apenas para países da CE: Serviço, manutenção, De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE,  transporte e armazenamento as ferramentas elétricas que tenham deixado de ser utilizáveis, e de acordo com a Diretiva A máquina de soldar precisa de manutenção Europeia 2006/66/CE, os conjuntos de regular, da seguinte forma: Regularmente, limpe baterias/pilhas com defeito ou usados têm de ser a poeira, sujidade, massa lubrificante, etc. que se ...
  • Page 93 Quadro de resolução de problemas N.º Sintoma Causa possível Soluções Desligue a máquina de soldar; Verifique a alimentação da  Tensão da rede demasiado elevada (≥15%) rede; Ligue a máquina de soldar quando a alimentação for Tensão da rede demasiado baixa (≤15%) restabelecida para o estado normal. O indicador amarelo Uma má ventilação da unidade conduz à proteção contra  Melhore as condições de ventilação. está aceso sobreaquecimento Temperatura atual demasiado alta A máquina de soldar recupera automaticamente quando a temperatura desce.
  • Page 94 1.3 Het gebruik van uw lasapparaat LET OP! LET OP! Gebruik het lasapparaat niet wanneer de uitgaande Deze MIG 180-5S mag uitsluitend worden kabel, de elektrode, de brander, de draad of het gebruikt of gemonteerd door personen die deze draadaanvoersysteem nat zijn. Dompel deze niet gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die onder in water.
  • Page 95 in. Zorg ervoor dat de lucht die u inademt schoon en veilig is. - Werk alleen in goed geventileerde gebieden of Elektrische veiligheid gebruik een ventilatievoorziening om de lasdampen aan uw werkomgeving te onttrekken. De beschermingsgraad van het apparaat is IP 21S. - Las niet op gecoate materialen (gegalvaniseerde Het apparaat dient tijdens het bedrijf of de opslag metalen, metalen met een cadmiumcoating of...
  • Page 96 en explosieve materialen kunnen doen ontbranden. - Gebruik elektrische booglasapparaten nooit Elektromagnetisch veld in omgevingen waarin er brandbare of explosieve materialen aanwezig zijn. LET OP! - Houd brandbare materialen altijd tenminste 10 - Elektromagnetische velden kunnen de werking van m uit de buurt van de vlamboog. Kunnen de verschillend elektrische en elektronische apparaten, materialen niet worden verwijderd, dek deze dan zoals pacemakers, verstoren.
  • Page 97 - Opslaan van de MIG 180-5S. Is de MIG 180- Resterende risico's 5S niet in gebruik, berg deze dan op een veilige plaats op, buiten het bereik van kinderen. Wordt...
  • Page 98 Gasslang (M): wordt gebruikt om het apparaat 1.3 Na het uitpakken op de regelaar aan te sluiten. Inspecteer de apparatuur zorgvuldig op transportschade. Controleer de apparatuur op LIFT-TIG-brander (N) losse, ontbrekende of beschadigde onderdelen. Is er Draadspoel (O)* sprake van transportschade, neem dan onmiddellijk Drukregelaar beschermgas (Q): wordt contact op met de expediteur.
  • Page 99 3.2 Voorbereiding van de naad 5.1. Druk de trekker van de brander in. Zorg er voor het lassen voor dat het oppervlak 5.2. Draai de verstelknop voor de van het werkstuk vrij is van verontreinigingen, roest, kalkaanslag, olie of verf. Is het oppervlak niet schoon, aandrijvingsspanning met de klok mee en verhoog de dan wordt de lasnaad broos en poreus.
  • Page 100 OPMERKING: HET MIG-LASSEN Draai het ventiel van de fles langzaam open 1. Hoofdbesturing door deze tegen de klok in te draaien totdat de Stroomschakelaar – De stroomschakelaar levert flesdrukmeter een druktoename waarneemt op de eerste meter van de regelaar. Draai de verstelknop elektrische stroom aan het lasapparaat.
  • Page 101 4. Afstand van het werkstuk verstellingsknop voor de draadsnelheid heeft bij het Wordt het mondstuk van het werkstuk af gehouden, hoge, zoemende geluid is de juiste instelling. U kunt dan moet de afstand tussen het mondstuk en het de verstellingsknop voor de draadsnelheid gebruiken om de warmte en doordringing voor een bepaalde werkstuk constant worden gehouden en mag deze 6 mm niet overschrijden.
  • Page 102 6.4 Lassen in meerdere lagen U kunt een WEEFLASNAAD gebruiken wanneer Stuiklasverbindingen. Bij het stuiklassen er metaal over een breder oppervlak moet worden aangebracht dan kan worden behaald met een van dikkere materialen moet u de randen van het langsnaad (zonder overdrachtsoscillatie). Deze materiaal prepareren door de rand van één of naad wordt gevormd wanneer u de elektrode met beide stukken schuin af te slijpen.
  • Page 103 Met de pons- en vulmethode produceert u een lasproces vereist zijn. Zwaardere en dikkere metalen lasverbinding met het meest afgewerkte uiterlijk van vereisen meer stroomsterkte. U kunt het beste oefenen de drie puntlasmethoden. Bij deze methode wordt met lassen op stukken restmetaal die overeenkomen met het metaal dat u van plan bent te bewerken.
  • Page 104 2.3 Lasnaadsoorten 2. Lastechnieken In de volgende alinea's worden de meest gebruikte U kunt het beste leren lassen door regelmatig kort lasnaden besproken. te oefenen. Oefen door te lassen op restmetaal dat u niet meer nodig heeft. Probeer waardevolle Er wordt een langsnaad gevormd wanneer de elektrode apparatuur pas te repareren wanneer u in een rechte lijn gecentreerd over de lasverbinding wordt vertrouwen hebt in uw eigen kunnen en wanneer...
  • Page 105 Voor een stevige lasverbinding moet de elektrode Service, onderhoud, transport langzaam en geleidelijk langs de naad worden en opslag bewogen. Beweegt u de elektrode te snel of onregelmatig, dan vormt er zich geen goede Het lasapparaat moet regelmatig als volgt hechting of ontstaat er een knobbelige, oneffen worden onderhouden: Verwijder periodiek stof, lasnaad.
  • Page 106 Alleen voor landen binnen de EG: Conform de Europese richtlijnen 2012/19/EU en 2006/66/EC moeten respectievelijk afgedankte elektrische gereedschappen en defecte of gebruikte accu's en batterijen afzonderlijk worden ingezameld en milieuvriendelijk worden afgevoerd. Conformiteitsverklaring EG Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen en standaardiseringsdocumenten: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 in...
  • Page 107 Probleemoplossingsschema Nr. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossingen De netspanning is te hoog (≥15%) Schakel het lasapparaat uit en controleer de netvoeding. Schakel het lasapparaat pas in wanneer de voeding zich weer op een normaal niveau bevindt. De netspanning is te laag (≥15%) Het gele Wanneer het apparaat slecht indicatielampje...
  • Page 108 Nedsænk dem ikke i vand. Disse komponenter og svejseapparatet skal være FORSIGTIG! fuldstændig tørre inden brug. Man må ikke betjene eller samle denne MIG 180-5S, - Følg instruktionerne i denne vejledning. før man har læst denne vejledning og forstår, hvordan MIG 180-5S-svejseapparatet fungerer.
  • Page 109 -   U ndlad at udføre svejsning på overfladebehandlede  materialer (galvaniserede, cadmierede, zink-, kviksølv- eller bariumbelagte materialer). De udsender Elektrisk sikkerhed skadelige dampe, der er farlige at indånde. Anvend om nødvendigt en ventilator, et åndedrætsværn med Enhedens beskyttelsesgrad er IP 21S. luftforsyning, eller fjern belægningen på materialet Enheden må...
  • Page 110 - Opbevar MIG 180-5S, når det ikke er i svejseområdet, inden svejsning påbegyndes. i brug. Når MIG 180-5S ikke er i brug, skal - Undlad at vikle kabler rundt om kroppen under det opbevares på et sikkert sted uden for børns svejsning.
  • Page 111 Det anvender et-faset 220 V/230 V, 50/60 Hz vekselstrøm. En tidsindstillet sikring på Under svejsning udsender produktet elektromagnetiske 20 ampere eller en afbryder anbefales. MIG 180-5S bølger, som kan indvirke på andre elektroniske (MIG/MMA-svejseapparet) er velegnet til alle typer produkter.
  • Page 112 MIG/stang/TIG-vælger (F): Under MIG-svejsning kan indvirke på svejseapparatets ydeevne. Hvis det skal denne kontakt indstilles til "MIG", og under er nødvendigt at anvende en forlængerledning, skal elektrodesvejsning, skal kontakten indstilles i positionen man sørge for, at den har den korrekte størrelse og er "stick".
  • Page 113 5. Indstilling af MIG-trådspændingen f. Gasslange g. Gascylinder (beholder) ADVARSEL! (se fig. E på side 8) Lysbueglimt kan medføre øjenskader! Risikoen for lysbueglimt minimeres ved at sikre, at tråden, som BEMÆRK: kommer ud af enden af svejsebrænderen, ikke kommer Åbn langsomt cylinderventilen ved at dreje den i kontakt med arbejdsemnet, jordklemmen eller jordet mod uret, indtil cylindertrykmåleren registrerer en materiale under indstilling af drevspændingen.
  • Page 114 MIG-SVEJSNING 5. Indstilling af svejsehastigheden Dette er en af de vigtigste elementer af MIG- 1. Hovedkontrolfunktioner svejsemaskinens betjening og skal udføres, før svejseopgaver påbegyndes, eller hvis én af følgende Tænd/sluk-knap – Tænd/sluk-kontakten leverer variabler ændres: varmeindstilling, tråddiameter eller elektrisk strøm til svejsemaskinen. Når tænd/sluk- trådtype.
  • Page 115 svejse stående, knælende eller liggende direkte i flad position, idet det så er nemmere at få gode  på det jordforbundne arbejdsemne. resultater. (se fig. I (a) på side 9) 6.1 Håndtering af svejsebrænderen Med svejsebrænderens vandring menes Vandret position udføres på nogenlunde samme svejsebrænderens bevægelse langs fugen, og den måde som den flade svejsning, bortset fra at vinkel  består af to elementer: Retning og hastighed. B (se "HÅNDTERING AF SVEJSEBRÆNDEREN") For at få...
  • Page 116 BEMÆRK: og varmeindstilling, og indstil trådhastigheden Hvis der anvendes selvbeskyttende tråd på samme måde, som når man svejser materiale med med fluxkerne, er det meget vigtigt at fjerne samme tykkelse med kontinuerlig svejsemateriale. (se fig. L (c) på side 9) og børste slagge af hver fuldført svejsestreng, inden den næste svejsning udføres.
  • Page 117 b. Når elektroden er for tynd, 2.2 Tænding af en bue - er svejsestrengen for høj og ujævn, ADVARSEL! - er det svært at fastholde buen, DET ER EKSTREMT SKADELIGT FOR ØJNE OG HUD AT BLIVE UDSAT FOR SVEJSEBUER. c. Når elektroden er for tyk, - Tænd aldrig en bue eller undlad at påbegynde - brænder buen gennem tynde materialer, svejsning uden tilstrækkelig beskyttelse.
  • Page 118 De vandrette positioner udføres stort set 3.2 Brænderens pilotlysbue på samme måde som den flade position, bortset fra  Advarsel! Tænd svejseapparatet. Svejsebrænderens at vinklen er en anden; elektroden og dermed buens wolfram-elektrode er allerede ladt. styrke er rettet mere mod metallet over fugen. Denne Wolframelektroden må ikke være i kontakt med mere direkte vinkel sørger for, at svejsematerialet ikke noget.
  • Page 119 Erstatningskrav accepteres kun, hvis el-værktøjet sendes i hel tilstand til et lokalt Würth-kontor, en Würth- forhandler eller en kundeservicemedarbejder for Würths el-værktøjer. Bortskaffelse Maskinen, tilbehør og emballage skal sorteres med henblik på miljøvenlig genbrug. Man må ikke bortskaffe el-værktøjer sammen  med husholdningsaffald! Kun for EU-lande: I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk ...
  • Page 120 Fejlfindingsoversigt Symptom Mulig årsag Løsningsforslag Netspænding for høj (≥15 %) Sluk svejseapparatet, kontrollér hovedforsyningen; tænd svejseapparatet, når strømmen igen er i normal tilstand. Netspænding for lav (≤15 %) Dårlig ventilation af enhed medfører Den gule lampe lyser Sørg for bedre ventilationsforhold. overophedningsbeskyttelse Nuværende temperatur for høj Svejseapparatet kan bruges igen, når temperaturen falder. Anvendt udover befalet arbejdscyklus Potentiometer fungerer ikke korrekt Udskift potentiometeret.
  • Page 121 Opprinnelig bruksanvisning 1.2 Sveiseapparatets tilstand Generelle sikkerhetsregler - Sjekk jordkabel, strømledning og sveisekabel for å være sikker på at isolasjonen ikke er skadet. Bytt Les disse instruksjonene før du arbeider alltid ut eller reparer skadede komponenter før med maskinen! Følg vedlagte du bruker sveiseapparatet.
  • Page 122 1.4 Spesifikke områder med fare, forsiktighet eller advarsel UV- og IR-buestråler FARE! Sveisebuen frembringer ultrafiolette (UV) Elektrisk støt og infrarøde (IR) stråler som kan forårsake skade ADVARSEL! på øynene og huden. Ikke sett på sveisebuen uten skikkelig øyevern. Elektriske lysbuesveiseapparater kan frembringe - Bruk alltid en sveisemaske (hjelm) som dekker hele støt som kan forårsake skade eller død.
  • Page 123 180-5. Bytt ut eller reparer skadede eller slitte deler umiddelbart. Elektromagnetisk felt - Oppbevaring av MIG 180-5S når den ikke er i bruk. Når MIG 180-5S ikke er i bruk, skal FORSIKTIG! den oppbevares på et sikkert sted utilgjengelig for - Elektromagnetiske felt kan forstyrre ulike elektriske barn.
  • Page 124 I "PÅ"-posisjon leveres strøm til 50/60Hz vekselstrøm. En treg sikring eller transformator og styrekretsen. sikringsbryter på 20 A anbefales. MIG 180-5S (MIG/ MMA-sveiseapparat) er ideelt for alle former for lett Strømledning (I): Strømledningen kobler vedlikehold. Ditt anskaffede MIF-sveiseapparat kan sveiseapparatet til 220/230 volt, 20 amp sveise karbonstål og rustfritt stål.
  • Page 125 Kilsveissammenføyninger Installasjon a. Enkel kilsveis b. Dobbel kilsveis 1. Tilkobling til strømforsyning c. Enkel kantsveis Kontakt en kvalifisert elektriker for riktig d. Dobbel kantsveis installasjon av nødvendig kontakt. e. Enkel T-skjøt 1. Kontroller at på/av-bryteren er av. f. Dobbelt T-skjøt 2.
  • Page 126 6.2 Gasslange-, regulator- og støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere mellom gassflaskeforbindelse sveiseapparatets strømledning og strømkilden. Fest den ene enden av gasslangen til Kontroller at strømbryteren er i AV-posisjon når du kobler sveiseapparatets strømledning til en gassmagnetventilen (gassinnløpet) som er plassert på...
  • Page 127 4. Avstand fra arbeidsstykket 6. Sveiseteknikker Hvis dysen holdes på avstand fra arbeidsstykket, Elektrisk støt kan være dødelig! må avstanden mellom dysen og arbeidsstykket For å unngå ELEKTRISK STØT må du ikke sveise holdes konstant og bør ikke overstige 6 mm, eller når du står, sitter på...
  • Page 128 6.3 Sveiseposisjon MERK: Ved bruk av tråd med flussmiddel er det Flat stilling er den enkleste av alle sveisestillinger veldig viktig å fjerne slagg grundig etter hver og er mest brukt. Det er best hvis du kan sveise i flat avsluttet sveisestreng før du foretar et nytt pass, eller stilling hvis mulig, siden gode resultater er lettere vil neste pass være av dårlig kvalitet.
  • Page 129 6.6 Punktsveising - instruksjoner MERK: Hastigheten over arbeidsstykket påvirker 1. Velg tråddiameter og varmeinnstilling som anbefalt også sveisen. For å sikre riktig gjennomtrengning ovenfor for den punktsveisemetoden du har tenkt og nok avsetning fra elektroden må buen beveges sakte og jevnt langs sveisesømmen. å...
  • Page 130 Det er viktig at mellomrommet opprettholdes under sannsynligvis ikke bli helt fullgode resultater. Lysbuen sveiseprosessen, det skal ikke være for bredt eller vil bli holdt for lenge eller hastigheten vil variere fra for smalt. Hvis det er for smalt, vil stangen feste seg sakte til fort.
  • Page 131 Service, vedlikehold, transport EF-samsvarserklæring og lagring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder Sveiseapparatet trenger regelmessig vedlikehold og standardiseringsdokumenter: som følger: Rengjør støv, smuss, fett osv. regelmessig EN 60974-1: 2012, EN 60974-10: 2014 i henhold fra sveiseapparatet.
  • Page 132 Feilsøkingsskjema Symptom Mulig årsak Løsninger For høy spenning (≥ 15 %) Slå av sveiseapparatet; sjekk strømforsyningen; slå på sveiseapparatet når strømmen er gjenopprettet. Nettspenningen er for lav (≤ 15 %) Den gule indika- Dårlig ventilasjon i enheten fører til Forbedre ventilasjonsforholdene. toren lyser overoppheting Aktuell temperatur er for høy...
  • Page 133 Osia ei saa upottaa veteen. Näiden osien HUOMIO! ja hitsauslaitteen on oltava täysin kuivia ennen Tämän MIG 180-5S -hitsauslaitteen käyttö tai käytön yrittämistä. kokoaminen on sallittua vain sellaisille henkilöille, jotka - Tämän oppaan ohjeita on noudatettava.
  • Page 134 - Pinnoitettuja aineita (galvanoituja, kadmioituja tai sinkkiä, elohopeaa tai bariumia sisältäviä metalleja) ei saa hitsata. Aineet erittävät haitallisia Sähköturvallisuus höyryjä, joita on vaarallista hengittää. Tarvittaessa on käytettävä tuuletinta, hengityssuojainta, jossa Yksikön suojausluokka on IP 21S. on ilmansyöttö, tai poistettava pinnoite aineen Yksikköä...
  • Page 135 - Tällöin on kysyttävä lääkäriltä neuvoa, ennen kuin - Varastoi MIG 180-5S, jos se ei ole käytetään kaarihitsauslaitetta tai leikkauslaitetta. käytössä. Kun MIG 180-5S ei ole käytössä, - Hitsausympäristössä ei saa hitsauksen aikana olla säilytä...
  • Page 136 Erityiset turvallisuustiedot Kuvaus sähköisille hitsauslaitteille MIG 180-5S on tasavirtaa invertterin avulla – Sähkömagneettinen käyttävä MIG-hitsauslaite. Se käyttää yksivaiheista 220/230 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirtaa. yhteensopivuus (EMC) Suositeltavaa on käyttää 20 ampeerin viivesulaketta tai virrankatkaisijaa. MIG 180-5S (MIG-/ Hitsauksen aikana tuote lähettää sähkömagneettisia puikkohitsauslaite) on ihanteellinen millaisiin aaltoja, jotka saattavat aiheuttaa häiriöitä...
  • Page 137 MIG-/puikko-/TIG-valitsin (F): Kun käytetään käytettävän sen aiheuttaman jännitteen laskun vuoksi. Jännitteen lasku voi vaikuttaa hitsauslaitteen MIG-hitsausta, tämän kytkimen pitää olla MIG- tehoon. Jos jatkojohtoa on pakko käyttää, sen tulee asennossa, ja kun käytetään puikkohitsausta, olla oikean kokoinen ja mallinen tälle tuotteelle kytkimen pitää...
  • Page 138 5. MIG-langan jännitteen asettaminen e. Säädin f. Kaasuletku VAROITUS! g. Kaasupullo (säiliö) Kaarikipinä voi aiheuttaa silmävamman! (katso kuva E sivulla 8) Pienennä kaarikipinän riskiä varmistamalla, että polttimen päästä tuleva lanka ei kosketa HUOMAUTUS: työkappaletta, maadoituspuristinta tai mitään Avaa pullon venttiili hitaasti kääntämällä sitä maadoitettua materiaalia voimansiirron jännitteen vastapäivään, kunnes pullon painemittari rekisteröi asetusprosessin aikana, jotta kaaria ei synny.
  • Page 139 MIG-HITSAUS 5. Langan nopeuden täsmäyttäminen Tämä on yksi MIG-hitsauksen tärkeimpiä asioita, ja 1. Pääsäätimet se on tehtävä ennen jokaisen hitsaustyön aloittamista tai aina, kun jokin seuraavista muuttujista muuttuu: Virtakytkin – Virtakytkin syöttää sähkövirtaa lämpöasetus, langan halkaisija tai langan tyyppi. hitsauslaitteeseen. Kun virtakytkin on ON-asennossa, VAROITUS! hitsauspiiri aktivoituu.
  • Page 140 6. Hitsausmenetelmät Vaaka-asennossa hitsataan pitkälti samalla tavalla kuin jalkoasennossa. Hitsauskulma B (katso Sähköisku voi tappaa! kohta POLTTIMEN PITELEMINEN) kuitenkin poikkeaa SÄHKÖISKUN välttämiseksi hitsausta ei saa tehdä siten, että lanka suunnataan enemmän hitsiliitoksen seisten, polvillaan tai työkappaleen päällä maaten. yläpuolella olevaa metallia kohti, mikä auttaa estämään hitsisulan valumista alaspäin samalla, kun 6.1 Polttimen liikuttaminen liikkeen nopeus voidaan silti pitää...
  • Page 141 Pienahitsiliitokset. Useimmat pienahitsiliitokset, 3. Pitele polttimen suutinta täysin kohtisuorassa jotka tehdään kohtalaisen tai erittäin paksuihin työkappaleeseen nähden ja noin 6 mm:n metalleihin, edellyttävät monipalkohitsausta vahvan etäisyydellä siitä. liitoksen muodostamiseen. Kuvassa K sivulla 4. Vedä polttimen liipaisinta ja vapauta se, kun haluttu 9 näkyy järjestys, jossa monipalkohitsauksen palot tunkeuma on saavutettu.
  • Page 142 Rako tulee säilyttää koko hitsauksen ajan, eikä se Käyttäminen saa olla liian leveä tai liian kapea. Jos rako on liian kapea, puikko tarttuu työkappaleeseen. Jos rako on 1. Sopivan ampeeriluvun asettaminen liian leveä, valokaari sammuu. Sopivan raon ylläpito Tätä hitsauslaitetta voi käyttää 2,5 mm:n, 3,2 mm:n vaatii harjoittelua.
  • Page 143 2.5 Hitsauspalon arvioiminen Huolto, kunnossapito, kuljetus Kun valokaaren muodostus ja ylläpito sujuvat ja säilytys moitteetta, seuraava askel on opetella hyvän palon hitsaus. Ensimmäiset yritykset tuottavat Hitsauslaitetta tulee huoltaa säännöllisesti seuraavin todennäköisesti välttäviä tuloksia. Valokaari voi olla tavoin. Hitsauslaitteesta on määräajoin puhdistettava liian pitkä...
  • Page 144 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardointiasiakirjojen mukainen: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/EU, 2014/30/EU. Tekniset asiakirjat osoitteesta: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Saksa Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7004 Chur...
  • Page 145 Vianmääritystaulukko Oire Mahdollinen syy Ratkaisut Pääjännite on liian korkea (≥15 %) Katkaise hitsauslaitteen virta; tarkasta päävirransyöttö; kytke hitsauslaitteeseen virta, kun virransyöttö on taas normaali. Pääjännite on liian alhainen (≤15 %) Keltaisessa Yksikön huono ilmanvaihto aiheuttaa ilmaisimessa Paranna ilmanvaihtoa. ylikuumenemissuojan palaa valo Nykyinen lämpötila on liian korkea Hitsauslaite palautuu automaattisesti lämpötilan laskiessa.
  • Page 146 Sänk inte ned dem i vatten. Dessa komponenter handboken och utvecklat en grundlig förståelse för hur och svetsaggregatet måste vara helt torra innan de svetsaggregatet MIG 180-5S fungerar använda eller används. sätta samman denna MIG 180-5S. - Följ instruktionerna i den här handboken.
  • Page 147 - Svetsa inte belagda material (galvaniserade, kadmiumpläterade eller metaller som innehåller zink, kvicksilver eller barium). De avger skadliga Elsäkerhet ångor som är farliga att inandas. Vid behov använder du en ventilator eller friskluftsenhet Enhetens skyddsklass är IP 21S. med lufttillförsel eller så tar du bort materialets Enheten ska aldrig utsättas för regn och fukt när den beläggning vid svetsområdet.
  • Page 148 - Bär alltid skyddsutrustning: säkerhetsskärm, MIG 180-5-serien svetsmask (hjälm) och öronproppar för att förhindra - Modifiera inte MIG 180-5S på något sätt. att gnistor skadar ögon, ansikte, öron och hår. Obehörig modifiering kan försämra funktionen och/eller säkerheten och påverka utrustningens livslängd.
  • Page 149 (EMC) Beskrivning Under svetsning sänder produkten ut MIG 180-5S är en MIG-svets med DC-omvandlare. elektromagnetiska vågor, som kan störa andra Den använder enfas växelström på 220 V/230, elektroniska produkter. Den här produkten är 50/60 Hz. En 20 A-säkring med tidsfördröjning utrustad med brusreducering enligt EG-direktivet eller ett överströmsskydd rekommenderas.
  • Page 150 Ratt för inställning av trådhastighet (E): starkt att ingen förlängningssladd används, Ställer in trådmatningshastighet/strömstyrka. Styr hur eftersom en sådan skulle orsaka spänningsfall. snabbt svetstråden matas ut ur svetsbrännaren och Detta spänningsfall kan påverka svetsaggregatets prestanda. Om det ändå är nödvändigt ska anpassar strömstyrkan något.
  • Page 151 5. Ställa in MIG-trådens spänning f. Gasslang g. Gascylinder (tank) VARNING! (se fig. E på sidan 8) Bågblixtar kan ge ögonskador! För att minska risken för bågblixtar ska du se till att tråden Obs! som kommer ut ur brännaren inte kommer i kontakt Öppna cylinderventilen sakta genom att vrida med arbetsstycket, jordklämman eller något jordat den moturs tills cylindertrycksmätaren registrerar...
  • Page 152 MIG-SVETSNING svetsjobb eller när någon av följande variabler ändras: värmeinställning, tråddiameter eller trådtyp. 1. Huvudreglage VARNING! Strömbrytare – Strömbrytaren förser Det är extremt skadligt för ögon och hud svetsaggregatet med elström. När strömbrytaren att exponeras för svetsbågen! är i läge ON är svetskretsen aktiverad. Ställ Långvarig exponering för svetsbågen kan orsaka ALLTID strömbrytaren i läge OFF och koppla bort blindhet och brännskador.
  • Page 153 Vertikalsvets är enklare för många eftersom det Riktning och hastighet. För en solid svetssträng krävs att svetsbrännaren rörs stadigt och med rätt hastighet innebär att brännaren dras uppifrån och ned. Det utefter svetsfogen. Om brännaren rörs för snabbt, för kan vara svårt att förhindra att smältpoolen rinner sakta eller oregelbundet förhindras ordentlig fusion nedåt.
  • Page 154 Vid genombrånning svetsas två överlappande 7. Elektrod metallstycken samman genom att du bränner Svetselektroden är en stång täckt av ett hölje. Vid igenom det övre stycket och in i det undre svetsning flyter elektrisk ström mellan elektroden stycket. För genombränning fungerar större och det jordade metallarbetsstycket.
  • Page 155 regel som avgör exakt vilken strömstyrka som behövs svetsfogens riktning. i en viss situation. Bäst är att prova att svetsa en bit (se fig. O på sidan 10) 2.3 Svetssträngstyper metallskrot som motsvarar de metaller du avser att arbeta med för att avgöra rätt inställningar för ditt jobb. Nedan beskrivs de vanligaste bågsvetssträngarna.
  • Page 156 2.6 Slutföra strängen MINDRE OCH RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLL Förvaras på en ren och torr plats, fri från När beläggningen utanpå elektroden bränns av omsluts svetsen av skyddande gaser. Detta förhindrar korrosiv gas, mycket damm och hög luftfuktighet. att luften når den smälta metallen och skapar Temperaturintervallet ska vara -12 °C till +50 °C en oönskad kemisk reaktion.
  • Page 157 EG-deklaration om överensstämmelse Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder och standardiseringsdokument: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 i enlighet med följande direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU. Teknisk dokumentation från: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Tyskland Würth International AG Aspermontstrasse 1...
  • Page 158 Felsökningsschema Symptom Möjlig orsak Lösningar Nätspänningen är för hög (≥15 %) Stäng av svetsaggregatet. Kontrollera nätspänningen. Slå på svetsaggregatet när nätspänningen är normal igen. Nätspänningen är för låg (≤15 %) Den gula indikatorn Dålig ventilation leder till Förbättra ventilationen. är tänd överhettningsskydd Aktuell temperatur är för hög Svetsaggregatet återställs automatiskt när temperaturen faller.
  • Page 159 να επιδιορθώνετε πάντα εξαρτήματα που έχουν ή να συναρμολογήσουν αυτήν τη μονάδα σειράς υποστεί ζημιά προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή MIG 180-5S εάν δεν έχουν πρώτα διαβάσει το παρόν συγκόλλησης. εγχειρίδιο και δεν έχουν κατανοήσει σε βάθος τον τρόπο - Ελέγχετε όλα τα εξαρτήματα για να βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 160 - Φορέστε κράνος πλήρους κάλυψης με κατάλληλο - Μην επιχειρήσετε να επιδιορθώσετε ή να βαθμό σκίασης κατά τις εργασίες συγκόλλησης. συντηρήσετε τη συσκευή συγκόλλησης ενώ τροφοδοτείται με ρεύμα. - Φορέστε κατάλληλα γάντια και προστατευτικά ρούχα για να αποφύγετε τυχόν έκθεση του - Ελέγξτε...
  • Page 161 - Φορέστε ρούχα καθαρά από λάδια χωρίς τσέπες Υπεριώδεις και υπέρυθρες ή ρεβέρ που μπορεί να συγκεντρώσουν σπινθήρες ακτίνες ηλεκτρικού τόξου (σπινθηρίζοντα απορρίμματα). - Μην έχετε στις τσέπες σας εύφλεκτα αντικείμενα ΚΙΝΔΥΝΟΣ! όπως αναπτήρες ή σπίρτα. Το τόξο συγκόλλησης παράγει υπεριώδεις (UV) και υπέρυθρες...
  • Page 162 θα επηρεάσουν τη λειτουργία της συσκευής. καλώδια γείωσης στην ίδια πλευρά του σώματός σας. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε αμέσως εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν φθαρεί. - Φυλάσσετε τη συσκευή MIG 180-5S όταν Οι φιάλες προστατευτικού αερίου δεν χρησιμοποιείται. Όταν δεν χρησιμοποιείτε μπορεί να εκραγούν...
  • Page 163 Ρυθμίζει την τάση εξόδου. Ανατρέξτε στον Περιγραφή πίνακα «SET UP» στο εσωτερικού του τμήματος τροφοδοσίας σύρματος. Η συσκευή σειράς MIG 180-5S είναι μια συσκευή Χειριστήριο ρύθμισης τροφοδοσίας συγκόλλησης με τόξο DC inverter. Χρησιμοποιεί σύρματος (Ε): Ρυθμίζει την ταχύτητα τροφοδοσίας μονοφασικό ρεύμα AC 220 V/230 V, 50/60 Hz.
  • Page 164 Τσιμπίδα MIG (Ι): 3. Τοποθέτηση του αντικειμένου εργασίας Το σύρμα συγκόλλησης περνάει μέσα από το 3.1 Θέσεις συγκόλλησης καλώδιο συγκόλλησης και μέσα από την Τσιμπίδα MIG στο αντικείμενο εργασίας. Είναι προσαρτημένο Υπάρχουν δύο βασικές θέσεις για τη συγκόλληση: στο σύστημα τροφοδοσίας. Οριζόντια...
  • Page 165 5. Ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδοσίας 6.2. Η σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα του σύρματος MIG αερίου, του ρυθμιστή και της φιάλης αερίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συνδέστε το ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα αερίου Το βραχυκύκλωμα ηλεκτρικών τόξων στη σωληνοειδή βαλβίδα αερίου (είσοδος αερίου) μπορεί...
  • Page 166 Ανοξείδωτος χάλυβας: χρησιμοποιήστε μείγμα Σημείωση: Η τροφοδοσία του σύρματος θα είναι αερίων από ήλιο, αργό και CO πιο γρήγορη πριν δημιουργηθεί τόξο συγκόλλησης. Αλουμίνιο ή χαλκός: χρησιμοποιήστε 100% Μόλις δημιουργηθεί το τόξο, η ταχύτητα θα μειωθεί. αργό. 2. 2.1 Συγκράτηση της τσιμπίδας Ο...
  • Page 167 6.1 Μετακίνηση της τσιμπίδας πυρίμαχα γάντια συγκόλλησης, βαρύ μακρυμάνικο πουκάμισο, παντελόνι χωρίς ρεβέρ, μποτάκια και Η μετακίνηση της τσιμπίδας αναφέρεται στην εγκεκριμένο κράνος συγκόλλησης. κίνηση της τσιμπίδας κατά μήκος της ένωσης συγκόλλησης και αποτελείται από δύο στοιχεία 5.1. Συνδέστε τον σφιγκτήρα γείωσης σε ένα δράσης: κατεύθυνση...
  • Page 168 6.3 Θέση συγκόλλησης των δύο τεμαχίων του μετάλλου που θα συγκολληθεί. Όταν γίνει αυτό, δημιουργείται μια αυλάκωση «V» Η επίπεδη θέση είναι η πιο εύκολη θέση μεταξύ των δύο τεμαχίων μετάλλου που θα πρέπει να συγκολληθούν. Στις περισσότερες περιπτώσεις συγκόλλησης και αυτή που χρησιμοποιείται πιο...
  • Page 169 με τη μέθοδο Διάτρηση με καύση υλικού και να (ράβδος) και του γειωμένου μετάλλου (αντικείμενο συντονίζετε την ταχύτητα του σύρματος πριν κάνετε εργασίας). Η έντονη θερμότητα του τόξου μεταξύ σημειακές συγκολλήσεις. της ράβδου και του γειωμένου μετάλλου λιώνει το (βλ. εικ. Λ (α) στη σελίδα 9) ηλεκτρόδιο...
  • Page 170 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ταχύτητα περάσματος επάνω 2.2 Ενεργοποίηση του τόξου στο αντικείμενο εργασίας επίσης επηρεάζει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! τη συγκόλληση. Για να εξασφαλιστεί η σωστή Η ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΤΟΞΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ διείσδυση και η επαρκής απόθεση της ράβδου, το ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΒΛΑΒΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΤΟ τόξο...
  • Page 171 2.4 Θέση συγκόλλησης συσσώρευση ακάθαρτων ιζημάτων μετάλλου στην Η επίπεδη θέση είναι η πιο εύκολη θέση ολοκληρωμένη συγκόλληση. Ο αφρισμός θα πρέπει να αφαιρείται κτυπώντας τη συγκόλληση με σφυρί συγκόλλησης και αυτή που χρησιμοποιείται πιο συχνά. Καλό είναι όλες οι συγκολλήσεις να συγκολλητή...
  • Page 172 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ ΡΟΥΤΙΝΑΣ Αποθηκεύστε τη συσκευή σε καθαρό, στεγνό Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το χώρο, όπου δεν υπάρχουν διαβρωτικά αέρια, προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα ακόλουθα υπερβολική σκόνη και υψηλή υγρασία. Η θερμοκρασία πρότυπα...
  • Page 173 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων Αρ. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύσεις Απενεργοποιήστε τη συσκευή συγκόλλησης, ελέγξτε την παροχή ρεύματος, Η τάση δικτύου είναι πολύ υψηλή (≥15%) ενεργοποιήστε τη συσκευή συγκόλλησης μόλις η τάση επανέλθει στην Η τάση δικτύου είναι πολύ χαμηλή (≤15%) κανονική. Εσφαλμένος...
  • Page 174 - Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm bileşenleri kontrol ederek temiz ve düzgün şekilde DİKKAT! çalışabilir durumda olduklarından emin olun. Bu kılavuzu okumamış ve MIG 180-5S kaynak makinesinin nasıl çalıştığını iyice anlamamış olan 1.3 Kaynak Makinenizin Kullanımı kişilerin MIG 180-5S'i kullanmalarına veya monte DİKKAT!
  • Page 175 - Kaynak makinesinin aşırı ısınmasını ve - Kaynaklama çalışması sırasında açığa çıkan arızalanmasını önlemek için makineyi her zaman dumanları solumayın. Soluduğunuz havanın temiz nominal kullanım oranında kullanın. ve güvenli olduğundan emin olun. - Mutlaka yeterince havalandırılan bir alanda çalıştığınızdan emin olun veya kaynak sırasında açığa çıkan dumanların çalıştığınız ortamdan uzaklaştırılması...
  • Page 176 Yangın Tehlikeleri Kıvılcımlar/Uçuşan Maddeler UYARI! DİKKAT! İçerisinde alev alabilir ve kolay tutuşabilir Kaynaklama işlemi yaralanmalara neden olabilecek özellikte sıvı veya gaz bulunan veya bulunmuş sıcak kıvılcımlar oluşturur. Çapak temizleme cürufları olan konteynerlerde veya borularda kaynaklama uçuşan maddelerin oluşmasına neden olur. yapmayın.
  • Page 177 Elektrikli kaynak makineleri için özel güvenlik bilgileri – Tanım Elektromanyetik uyumluluk (EMU) MIG 180-5S serisi bir DC inverter MIG (gazaltı) kaynak makinesidir. Makine 1 faz 220/230 V, Kaynaklama sırasında ürün, başka elektronik ürünlerde parazit oluşmasına neden olabilecek elektromanyetik 50/60 Hz AC gücü kullanır. 20 amperlik bir dalgalar gönderir.
  • Page 178 1.2 Paket içeriğinin aşağıdaki liste ile sistemine bağlıdır. örtüştüğünü kontrol edin Topraklama kablosu (K): Toprak kablosunu iş parçasına bağlamak için topraklama kelepçesini Tanım Miktar kullanın. MIG DC İnverter Kaynak Makinesi 1 ünite Kaynak kablosu (L)*: Korunmalı metal ark MIG kaynak tabancası 1 adet kaynağı...
  • Page 179 3.2 Bağlantının hazırlanması 6. Gaz kurulumu Kaynak çalışmalarına başlamadan önce iş parçası UYARI! yüzeyinin kirden, pastan, kireçten, yağdan veya Koruyucu gaz tüpleri ve yüksek basınç silindirleri boyadan arındırılmış olduğundan emin olun. Aksi hasar görmeleri halinde patlayabilir, bu parçalara halde kırılgan ve gözenekli bir kaynak oluşacaktır. dikkatli davranın! Birleştirilecek ana metal parçaları...
  • Page 180 için ayar düğmesini saat dönüş yönünün tersine konumundayken kaynak makinesi devresi çalışır (sola doğru) çevirin. Gaz giriş vanası, kaynak durumdadır. Bakım çalışmalarına başlamadan makinesinin arka paneline yerleştirilmiştir ve şaloma önce HER ZAMAN güç anahtarını OFF (KAPALI) üzerindeki tetikleme mekanizması ile devreye konumuna getirin ve kaynak makinesinin fişini çekin.
  • Page 181 UYARI! oluşur: Yön ve Hız. Sağlam bir kaynak dikişinin Kaynak arkına maruz kalmak gözleriniz elde edilmesi için kaynak şalomasının kaynak ek yeri boyunca doğru hızda ve istikrarlı bir şekilde ve cildiniz için son derece zararlıdır. hareket ettirilmesi gerekir. Şalomanın çok hızlı, çok Kaynak arkına uzun süreli maruz kalmak körlüğe yavaş...
  • Page 182 Dolgu Kaynak Ek Yerleri. Ortalama kalın - ek yerinin üzerindeki metala doğru daha fazla yönlendirilerek kaynak birikintisinin aşağı doğru çok kalın aralığındaki metaller üzerinde yapılan akması engellenecek ve yine de yeterince yavaş bir birçok dolgu kaynak ek yerinde, güçlü bir ek yerinin hareket hızı...
  • Page 183 2. Tel hızını sanki kesintisiz bir kaynak NOT: İş parçası üzerindeki hareket hızı da kaynağı yapacakmışsınız gibi ayarlayın. etkiler. Düzgün bir penetrasyonun olmasını ve 3. Şaloma nozülünü iş parçasına tamamen dik çubuğun yeterince birikmesini sağlamak için arkın konumda ve yaklaşık 6 mm mesafede olacak kaynak dikiş...
  • Page 184 2.5 İyi bir kaynak dikişinin özellikleri (bkz. Şek. N, Sayfa 10) Kaynak işlemi sırasında boşluğun korunması önemlidir Bir arkı oluşturmanın ve tutmanın püf noktalarına hakim ve çok dar veya geniş olmaması gerekir. Boşluk çok olunduğunda bir sonraki adım iyi bir dikişin nasıl dar olursa çubuk iş...
  • Page 185 Ark vuruş yöntemi. İmha a. Entegre TIG şaloma gaz valfini açın. Gaz nozülünü, tungsten elektrodu ile iş parçası arasında 2-3 mm Makine, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri olacak şekilde yerleştirin. çevre dostu geri dönüşüm için ayrıştırılmalıdır. b. Tungsten elektrodu ile iş parçası arasında doğrudan bir temas oluşturarak arkı...
  • Page 186 Sorun Giderme Çizelgesi Belirti Olası Neden Çözümler Şebeke voltajı çok yüksek (≥%15) Kaynak makinesini kapatın; şebeke bağlantısını kontrol edin; güç normal duruma geri döndüğünde kaynak makinesini açın. Şebeke voltajı çok düşük (≤%15) Ünite havalandırmasının yetersiz olması aşırı ısı Sarı gösterge yanıyor Havalandırma koşullarını...
  • Page 187 - Przed użyciem należy sprawdzić wszystkie elementy pod kątem ich czystości i stanu PRZESTROGA! technicznego. Nie wolno dopuszczać pracowników do obsługi ani montażu tego urządzenia MIG 180-5S do czasu, 1.3 Użytkowanie spawarki aż przeczytają niniejszą instrukcję i dokładnie zapoznają się z zasadą jego działania. PRZESTROGA! Nie używać...
  • Page 188 - Spawarki należy używać zgodnie z zaleceniami i nie przegrzewać jej. Między cyklami pracy należy Opary i gazy zapewnić odpowiedni czas schładzania. - Dłonie i palce trzymać z dala od ruchomych części OSTRZEŻENIE! i nie zbliżać ich do rolek napędowych. - Opary emitowane w procesie spawania wypierają...
  • Page 189 - W razie zamiaru zajarzenia łuku ostrzec osoby znajdujące się na stanowisku spawania, aby mogły Iskry/odpryski zastosować odpowiednią ochronę. PRZESTROGA! Podczas spawania powstają gorące iskry, które mogą powodować obrażenia ciała. Odłupywanie Zagrożenia pożarowe się żużla powoduje powstawanie odprysków. - Zawsze używać środków ochrony osobistej: osłony OSTRZEŻENIE! bezpieczeństwa, maski spawalniczej (przyłbicy) Nie spawać...
  • Page 190 Eksploatacja i pielęgnacja urządzeń serii Sytuacje awaryjne MIG 180-5S Należy zapoznać się z zasadami użytkowania - Urządzenia MIG 180-5S nie wolno produktu zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. modyfikować w żaden sposób. Należy zapamiętać wskazówki dotyczące Nieautoryzowana modyfikacja może niekorzystnie bezpieczeństwa i ściśle się...
  • Page 191 Pokrętło regulacji prędkości drutu (E): bezpiecznika zwłocznego lub wyłącznika 20 A. Umożliwia regulację prędkości podawania drutu/ Urządzenie MIG 180-5S (spawarka MIG/MMA) natężenia prądu. Reguluje prędkość podawania nadaje się doskonale do wszelkiego rodzaju drutu z uchwytu spawalniczego i w pewnym stopniu drobnych prac konserwacyjnych.
  • Page 192 Spoiny pachwinowe 1. Upewnić się, że włącznik zasilania jest w położeniu wyłączenia („OFF”). a. Spoina pachwinowa jednostronna zakładkowa 2. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda. b. Spoina pachwinowa dwustronna zakładkowa c. Spoina jednostronna nakładkowa OSTRZEŻENIE! d. Spoina dwustronna nakładkowa - Sprawdzić napięcie! Napięcie musi być zgodne e.
  • Page 193 Stal miękka: W celu ograniczenia rozprysków Gaz osłonowy jest wymagany zawsze, gdy używane są druty MIG (druty spawalnicze pełne). i zmniejszenia wtapiania cieńszych materiałów należy użyć mieszaniny składającej się z 75% 6.1. Zmiana biegunowości argonu i 25% CO . W przypadku stali NIE NALEŻY Fabryczne ustawienie biegunowości jest przeznaczone używać...
  • Page 194 Na wybór prędkości drutu wpływ mają m.in. rodzaj ognioodporne rękawice spawalnicze, grubą koszulę i średnica używanego drutu, wybrane ustawienie z długimi rękawami, spodnie bez mankietów, temperatury oraz stosowana pozycja spawania. wysokie buty i zatwierdzoną przyłbicę. Uwaga: Drut jest podawany szybciej, jeżeli nie jest 5.1.
  • Page 195 6.1 Przesuwanie uchwytu spawalniczego Pozycja naboczna jest bardzo podobna do Przesunięcie uchwytu spawalniczego odnosi się do pozycji podolnej, z wyjątkiem tego, że kąt B (patrz „TRZYMANIE UCHWYTU SPAWALNICZEGO”) przemieszczenia go wzdłuż spoiny i obejmuje dwa różni się w taki sposób, że elektroda, a zatem elementy działania: kierunek i prędkość.
  • Page 196 UWAGA: Metoda punktowego spawania zakładkowego polega na kierowaniu łuku W przypadku stosowania samoosłonowej spawalniczego tak, aby jednocześnie penetrował elektrody rdzeniowej bardzo ważne jest górny i dolny element, wzdłuż obu krawędzi szwu dokładne odłupanie i zmiecenie żużlu z każdego zakładkowego. Należy wybrać prawidłową średnicę ukończonego ściegu spawalniczego przed drutu, ustawienie temperatury i dostosować...
  • Page 197 2.1 Trzymanie elektrody - Spawanie będzie przebiegać ze słyszalnym odgłosem podobnym do skwierczenia smażonych Najlepszy sposób na trzymanie uchwytu elektrody jajek. to sposób najwygodniejszy dla danego spawacza. Aby ustawić elektrodę na elemencie spawanym b. Gdy używana jest zbyt cienka podczas zajarzania łuku wstępnego, konieczne jest elektroda trzymanie elektrody prostopadle do spawanego - Ścieg spoiny będzie zbyt wysoki i nieregularny...
  • Page 198 2.6 Wykańczanie ściegu Ścieg zakosowy stosuje się, gdy zachodzi konieczność rozprowadzenia stopiwa na większej Kiedy otulina na zewnątrz elektrody wypala się, szerokości, co nie byłoby możliwe przy użyciu tworzy wokół spoiny otoczkę gazów ochronnych. ściegu graniowego (bez ruchu wahadłowego). Jest Zapobiega to przedostawaniu się...
  • Page 199 pyły i zanieczyszczenia, które mogły nagromadzić należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób się wewnątrz urządzenia. Wymienić przewód przyjazny dla środowiska. zasilający, kabel uziemiający, zacisk uziemienia lub zespół elektrody, gdy będą uszkodzone lub zużyte. Deklaracja zgodności WE DROBNE I RUTYNOWE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Deklarujemy na naszą...
  • Page 200 Schemat rozwiązywania problemów Objaw Możliwa przyczyna Rozwiązania Napięcie sieci elektrycznej jest zbyt wysokie (≥15%) Wyłączyć spawarkę; sprawdzić zasilanie sieciowe; włączyć spawarkę, gdy zasilanie zostanie przywrócone do stanu normalnego. Napięcie sieci elektrycznej jest zbyt niskie (≤15%) Zapala się żółty Niedostateczna wentylacja urządzenia prowadzi Należy poprawić...
  • Page 201 Ezek az alkatrészek és a hegesztőgép is VIGYÁZAT! legyen tökéletesen száraz, amikor használja azokat. Csak olyan személyekre bízza a jelen MIG 180-5S – Tartsa be az útmutatóban olvasható utasításokat. berendezés üzemeltetését vagy összeszerelését, akik – Amikor nem használja, tartsa kikapcsolva elolvasták ezt az útmutatót, és pontosan megértették...
  • Page 202 – Csak megfelelően szellőző területen dolgozzon, vagy egy szellőztető berendezéssel távolítsa el a hegesztési gőzöket a munkavégzés környezetéből. Elektromos biztonság – Ne hegesszen bevonatos anyagokat (horganyzott, kadmiummal bevont, ill. cinket, higanyt vagy A berendezés védettségi fokozata: IP 21S. báriumot tartalmazó fémeket). Ezek ártalmas Ügyeljen arra, hogy soha ne érje eső...
  • Page 203 A meghibásodott – Az elektromágneses mezők zavarhatják egyes alkatrészek hátrányosan befolyásolják az elektromos és elektronikus készülékek – pl. MIG 180-5S gép működését. A sérült vagy szívritmus-szabályozók – működését. elhasználódott alkatrészeket haladéktalanul – Elektromos ívhegesztő gépek vagy vágógépek cserélje ki vagy javítsa meg.
  • Page 204 üzemállapotát. 3. Tűzveszély. Elektromos hegesztőgépekre Termékleírás vonatkozó speciális biztonsági Az MIG 180-5S készülék egy DC inverteres MIG tudnivalók – Elektromágneses hegesztőgép. 1 fázisú 220/230 V, 50/60 Hz váltakozó árammal működik. Javasoljuk 20 A-es összeférhetőség (EMC) időkésleltető biztosíték vagy áramköri megszakító...
  • Page 205 Hegesztőfeszültség-szabályozó FIGYELEM! potenciométer (D): – Ellenőrizze a feszültséget! A feszültség egyezzen A kimenő feszültséget szabályozza. Lásd a meg a típustáblán lévő értékkel! „BEÁLLÍTÁSI” táblázatot a huzaladagoló egységben. – Ez a termék az I. védettségi osztályba tartozik, ezért földelt aljzatba kell csatlakoztatni! Huzalsebesség-szabályozó...
  • Page 206 d. Kétszeres hevederes varrat MIG hegesztőpisztoly vezetéke a „–” (negatív) e. Egyszeres T-alakú sarokvarrat pólushoz, a testkábel vége pedig a „+” (pozitív) f. Kétszeres T-alakú sarokvarrat pólushoz csatlakozik (lásd a D (a) ábrát a 8. (Lásd a C ábrát a 8. oldalon.) oldalon).
  • Page 207 2. A hegesztőpisztoly megfogása Ellenkező esetben a varratbeolvadás rendkívül gyenge, a varrat pedig porózus és törékeny lesz. Úgy fogja meg a hegesztőpisztolyt, ahogy Lágyacél: A – jelentősebb hegesztési fröcsköléssel Önnek a legkényelmesebb. Az új hegesztőgép járó – mélyebb beolvadás érdekében használjon használatának gyakorlása során próbálja különböző...
  • Page 208 5.2. Válassza ki a hőbeállítást. Lásd a beállítási vagy ELHÚZZA a varratfürdőből (lásd a G (b) ábrát táblázatot. a 9. oldalon). A legtöbb hegesztési munkánál húzni fogja a hegesztőpisztolyt a varrat mentén, mert 5.3. Tartsa az egyik kezében a hegesztőpisztolyt, ennek előnye, hogy jobban látja a varratfürdőt a és fektesse a fúvókát a munkadarab legtávolabbi művelet közben.
  • Page 209 Sokak számára könnyebb függőleges pozícióban 6.5 Ponthegesztés hegeszteni, mivel ilyenkor fentről lefelé kell húzni Háromféle ponthegesztési módszer létezik: az a hegesztőpisztolyt. Olykor nehéz megakadályozni, átégetés, az átlyukasztás és kitöltés, ill. az átlapolt hogy a varratfürdő lefolyjon. Előfordulhat, hogy ha ponthegesztés. Mindegyik módszernek vannak lentről felfelé...
  • Page 210 4. Húzza meg a hegesztőpisztolyon lévő és egyenletesen mozgassa az ívet az illesztés mentén. kioldógombot, és engedje el, amikor úgy látja, (Lásd az M ábrát a 10. oldalon.) hogy a kívánt beolvadást elérte. 5. Gyakorolja a ponthegesztést fémhulladékokon Üzemeltetés – mindig eltérő ideig tartsa meghúzva a kioldógombot –, amíg a pontvarrat olyan nem 1.
  • Page 211 2.5 A hegesztési varrat minőségének se túl nagy, se túl kicsi. Túl kis hézag esetén a megállapítása rúd hozzáragad a munkadarabhoz. A túl nagy hézag kioltja az ívet. A megfelelő nagyságú hézag Miután megtanulta, hogyan hozzon létre és tartson megtartása rengeteg gyakorlást igényel. Kezdőknél meg egy ívet, a következő...
  • Page 212 3.2 A hegesztőpisztoly ellenőrző íve A jótállási igényeket csak abban az esetben tudjuk Figyelem! Kapcsolja be a hegesztőgépet. elfogadni, ha az elektromos szerszámot nem A hegesztőpisztoly volfrámelektródája már töltve szétszerelve eljuttatja a Würth egyik fiókirodájába, van. Ügyeljen arra, hogy a volfrámelektróda ne érjen a Würth értékesítési képviselőjéhez vagy egy hozzá...
  • Page 213 Hibaelhárítási táblázat Sz. Hibajelenség Lehetséges ok Teendők A hálózati feszültség túl magas (≥15%) Kapcsolja ki a hegesztőgépet. Ellenőrizze a hálózati tápellátást. Ha a tápellátás helyreállt, kapcsolja be a hegesztőgépet. A hálózati feszültség túl alacsony (≤15%) A készülék elégtelen szellőzése miatt A sárga visszajelző...
  • Page 214 Neponořujte součásti do vody. Tyto součásti UPOZORNĚNÍ! a svářečka musí být před zahájením použití zcela suché. Tuto svářečku MIG 180-5S nesmí používat ani – Postupujte podle pokynů v této příručce. sestavovat osoby, které si nepřečetly tuto příručku – Pokud svářečku nepoužíváte, ponechte ji ve a neseznámily se důkladně...
  • Page 215 Pokud voda pronikne do elektrického zařízení, jsou mimořádně toxické. Přečtěte si pokyny zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. výrobce v bezpečnostních listech k materiálům. – Neprovádějte svařování v blízkosti materiálů, 1.4 Zvláštní oblasti nebezpečí, které při zahřátí uvolňují toxické výpary. Výpary upozornění...
  • Page 216 – Nepřibližujte ruce nebo prsty k pohyblivým (přilbu) a ucpávky do uší, abyste zabránili poranění součástem, např. ventilátorům. očí, obličeje, uší a vlasů odletujícími jiskrami. Řada MIG 180-5S – používání a údržba – Svářečku MIG 180-5S žádným Elektromagnetické pole způsobem neupravujte. Neautorizované...
  • Page 217 3. Nebezpečí požáru. Zvláštní bezpečnostní pokyny Popis pro elektrické svářečky – Model MIG 180-5S je stejnosměrná invertorová elektromagnetická kompatibilita svářečka MIG. Využívá 1fázové střídavé napětí (EMC) 220/230 V s frekvencí 50/60 Hz. Doporučujeme používat 20A pojistku s časovým zpožděním nebo Při svařování...
  • Page 218 prodlužovací kabely. Důrazně doporučujeme podáván ze svařovacího hořáku, a částečně nepoužívat prodlužovací kabely, protože způsobují upravuje výstupní proud. pokles napětí. Tento pokles napětí může ovlivnit Volič MIG/SMAW/TIG (F): Při svařování MIG výkon svářečky. V případě nutnosti zajistěte, aby by se měl tento spínač nacházet v poloze „MIG“, prodlužovací...
  • Page 219 a tepla. Zemnicí svěrka se musí dotýkat kovu. nacházejícímu se na zadním panelu svářečky. Druhý konec plynové hadice připevněte k regulátoru plynu, 5. Nastavení napnutí drátu MIG který je připojen k láhvi ochranného plynu. a. Ventil láhve: Reguluje průtok plynu VAROVÁNÍ! b.
  • Page 220 kvalifikovaným elektrikářem. Nedemontujte ani žádným lázni, a k nasměrování síly oblouku. způsobem neupravujte zemnicí kolík. Napájecí kabel (Viz obr. F (b) na str. 8.) 4. Vzdálenost od obráběného kusu svářečky nesmí být do elektrické zásuvky zapojen přes žádný adaptér. Při připojování napájecího kabelu Pokud se tryska nedotýká...
  • Page 221 drátu je správně nastavena, když je dosaženo způsobem lze zlepšit provaření. bzučení vysokou frekvencí. Regulaci rychlosti (Viz obr. H (b) na str. 9.) 6.3 Poloha při svařování podávání drátu můžete využít k mírnému zvýšení nebo snížení provaření při daném nastavení teploty Vodorovná...
  • Page 222 svařovaném spoji se označuje jako „svařování s více oblouku tak, aby došlo k provaření dolního i horního průchody“. kusu současně po obou stranách přeplátovaného Na obrázku J na straně 9 je znázorněna svaru. Průměr drátu, nastavení teploty a rychlost posloupnost pokládání housenek ve více průchodech podávání...
  • Page 223 b. Když je použita příliš tenká elektroda – Používejte ohnivzdorné svářečské rukavice, těžký oděv s dlouhými rukávy, kalhoty bez záhybů, – Housenka svaru bude příliš vysoká a nepravidelná. vysoké boty a svařovací přilbu nebo štít. – Bude obtížné udržet zapálený oblouk. c.
  • Page 224 lázně dolů, a přitom stále umožňuje dostatečně TIG pomocí přístrojů této řady vyžaduje kontakt pomalý pohyb k dosažení dobrého provaření. Dobrý k zapálení oblouku. výchozí bod pro elektrodu je pod úhlem přibližně Metoda zapálení oblouku. 30 stupňů směrem DOLŮ od kolmého směru k obráběnému kusu.
  • Page 225 Likvidace Stroj, příslušenství a obal roztřiďte a odevzdejte k recyklaci způsobem šetrným k životnímu prostředí. Nevyhazujte elektrická zařízení do komunálního odpadu! Pouze v zemích ES: Podle evropské směrnice 2012/19/EU pro elektrická zařízení, která byla vyřazena z provozu, a evropské směrnice 2006/66/ES pro vadné nebo použité...
  • Page 226 Tabulka řešení potíží Č. Příznak Možná příčina Řešení Napájecí napětí je příliš vysoké (≥ 15 %). Vypněte svářečku; zkontrolujte síťový zdroj; po obnovení normálního stavu napájení zapněte svářečku. Napájecí napětí je příliš nízké (≤ 15 %). Nedostatečné větrání jednotky vede Svítí...
  • Page 227 Neponárajte ich do vody. Tieto súčasti aj zváračka Nepovoľte osobám obsluhovať alebo vykonávať musia byť pred akýmkoľvek použitím úplne suché. montáž tohto zariadenia MIG 180-5S, pokým si - Riaďte sa pokynmi uvedenými v tejto príručke. neprečítajú túto príručku a plne neporozumejú tomu, - Ak zváračku nepoužívate, skladujte ju vo vypnutej...
  • Page 228 - Nezvárajte na potiahnutých materiáloch (galvanizovaných, kadmiovaných ani kovoch s obsahom zinku, ortuti či bária). Vypúšťajú škodlivé Ochrana pred elektrickým prúdom pary nebezpečné na dýchanie. V prípade potreby použite ventilátor, dýchací prístroj s prívodom Stupeň ochrany tohto zariadenia je IP 21S. vzduchu alebo zo zváraného miesta odstráňte Zariadenie by sa počas prevádzky ani skladovania náter.
  • Page 229 - Kábel počas zvárania neomotávajte okolo seba. - Uchovávanie nečinného zariadenia - Kábel pištole MIG a zemniaci kábel obtočte MIG 180-5S. Keď sa zariadenie MIG 180-5S navzájom vždy, keď je to možné. nepoužíva, uložte ho na bezpečnom mieste mimo - Kábel pištole MIG a zemniace káble ponechávajte dosah detí.
  • Page 230 Špeciálne bezpečnostné Popis informácie pre elektrické Zariadenie MIG 180-5S je oblúková zváračka zváračky – elektromagnetická s jednosmerným invertorom. Používa 1-fázové striedavé napájacie napätie 220 V/230 V kompatibilita (EMC) s frekvenciou 50/60 Hz. Odporúča sa oneskorený zapaľovač 20 A alebo prúdový istič. Zariadenie MIG Počas zvárania vysiela produkt elektromagnetické...
  • Page 231 zo zváracieho horáka a do istej miery prispôsobuje odporúča, aby sa predlžovací kábel nepoužíval výstupnú intenzitu prúdu. kvôli úbytku napätia, ktorý spôsobujú. Tento úbytok napätia môže mať vplyv na výkon zváračky. Ak Volič MIG/drôt/TIG (F): Počas zvárania MIG by je to potrebné, uistite sa, že predlžovací kábel má mal byť...
  • Page 232 5. Nastavenie napnutia drôtu MIG Pripojte druhý koniec k regulátoru plynu, ktorý je pripojený k ventilu ochranného plynu. VAROVANIE! Oblúkový záblesk môže spôsobiť a. Ventil fľaše: ovláda prietok z plynovej nádrže poranenie očí! Za účelom zníženia rizika oblúkového b. Ukazovateľ tlaku vo fľaši záblesku sa uistite, že drôt vychádzajúci z konca horáka c.
  • Page 233 3.2. Uhol B je možné meniť z dvoch dôvodov: uzemnená, nechajte si ju skontrolovať kvalifikovaným elektrotechnikom. Neodstraňujte zemniaci hrot zlepšenie schopnosti vidieť oblúk v pomere k ani žiadnym spôsobom zástrčku neupravujte. roztavenému zvaru a nasmerovať silu oblúka. Nepoužívajte žiadne adaptéry medzi napájacím (pozrite si obr.
  • Page 234 6.3 Zváracia pozícia Ovládač rýchlosti drôtu môžete použiť na jemné zvýšenie alebo zníženie tepla a prieniku pre dané nastavenie tepla, a to tak, že zvolíte vyššie alebo Plochá pozícia je najjednoduchšia zo zváracích nižšie nastavenia rýchlosti drôtu. Zopakujte tento pozícií a používa sa najčastejšie. Ideálne je, postup vyladenia, ak zvolíte nové...
  • Page 235 POZNÁMKA: 6.6 Pokyny pre bodové zváranie Pri používaní samotieneného drôtu s 1. Vyberte vyššie odporúčané nastavenie priemeru taviteľným jadrom je veľmi dôležité, aby ste a tepla pre metódu bodového zvárania, ktorú hodláte použiť. dôkladne odsekali a zbrúsili škváru z každého 2.
  • Page 236 POZNÁMKA: Rýchlosť pohybu po obrobku má tiež udržala. Nemala by byť ani príliš široká, ani úzka. vplyv na zvar. Aby ste zabezpečili správnu penetráciu Ak je príliš úzka, drôt ostane v obrobku. Ak je príliš a dostatočnú vrstvu drôtu, oblúk sa musí pohybovať široká, oblúk zhasne.
  • Page 237 a. Príliš rýchly pohyb zvárania. Servis, údržba, preprava a b. Príliš pomalý pohyb zvárania. skladovanie c. Oblúk je príliš dlhý. d. Ideálna húsenica. Zváračka vyžaduje pravidelnú údržbu: Pravidelne (pozrite si obr. R na strane 10) zo zváračky odstraňujte nečistoty, mastnoty a pod.
  • Page 238 Iba pre krajiny ES: V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ pre už nepoužiteľné elektrické diely a v súlade s európskou smernicou 2006/66/ES pre nefunkčné či použité batérie musia byť tieto diely zozbierané a zlikvidované samostatne spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Vyhlásenie ES o zhode Vyhlasujeme, že na našu výlučnú...
  • Page 239 Tabuľka riešenia problémov Č. Symptóm Možná príčina Riešenia Sieťové napätie je príliš vysoké (≥15 %) Vypnite zváračku, skontrolujte sieťové napájanie. Keď sa napätie vráti do normálnej úrovne, zapnite zváračku. Sieťové napätie je príliš nízke (≤15 %) Nedostatočné vetranie zariadenia vedie k aktivácii Svieti žltá...
  • Page 240 și a obținut o înțelegere care cablul de ieșire, electrodul, arzătorul, sârma completă a funcționării mașinii de sudat MIG 180-5S. sau sistemul de avans al sârmei este ud(ă). Nu le scufundați în apă. Aceste componente ale mașinii AVERTISMENT! de sudat trebuie să...
  • Page 241 - Lucrați numai în zone bine ventilate sau utilizați un dispozitiv de ventilație pentru a elimina aburul degajat în urma sudurii din mediul în care veți lucra. Siguranță electrică - Nu sudați pe materiale cu înveliș de protecție (galvanizate, placate cu cadmiu sau metale Clasa de protecție a unității este IP 21S.
  • Page 242 și a părului din cauza scânteilor. Utilizarea și îngrijirea unităților din seria MIG 180-5S - Nu modificați aparatul MIG 180-5S în Câmp electromagnetic niciun fel. Modificarea neautorizată a aparatului ATENȚIE! poate afecta funcționarea și/sau siguranța acestuia...
  • Page 243 (CEM) Descriere În timpul sudurii, produsul transmite unde Aparatul MIG 180-5S este o mașină de sudat MIG electromagnetice care ar putea perturba funcționarea de tip invertor cu funcționare în curent continuu (c.c.). altor produse electronice. Acest produs este dotat Acesta utilizează...
  • Page 244 Bobină de sârmă (O)* Familiarizați-vă cu mașina Regulator de presiune a gazului de de sudat protecție (Q): Se instalează pe butelia de gaz de protecție pentru sudură MIG cu sârme solide. Indicator de alimentare (A): Atunci când (consultați paginile 2/3) mașina este pornită, indicatorul de alimentare este *Accesoriile ilustrate sau descrise nu fac parte din aprins.
  • Page 245 (consultați figura A de la pagina 8) - Nu atingeți butelia cu pistoletul MIG. În funcție de diferitele poziții de sudat, există diferite - Nu sudați pe butelie. îmbinări sudate: - Asigurați întotdeauna butelia în poziția verticală, pe un cărucior sau sprijinită de un obiect staționar. Îmbinări sudate cap la cap - Țineți buteliile la distanță...
  • Page 246 încheiat sudura. setările recomandate ale selectorului de voltaj pentru lucrarea dvs. de sudură. 6.3 Selectarea gazului Elementul de comandă pentru viteza Diferite materiale impun folosirea unor gaze de sârmei – Elementul de comandă pentru viteza protecție diferite pentru sudura MIG; consultați sârmei ajustează...
  • Page 247 tipul de sârmă. împământată. AVERTISMENT! 6.1 Mișcarea arzătorului Expunerea la un arc de sudură este Deplasarea arzătorului se referă la mișcarea extrem de dăunătoare pentru ochi și arzătorului de-a lungul îmbinării sudate și constă în piele! două elemente active: direcția și viteza. Pentru un rost de sudură...
  • Page 248 mai ușor să obțineți rezultate bune. aceeași îmbinare cap la cap în formă de „V”. (consultați figura I (a) de la pagina 9) Poziția orizontală se realizează similar cu NOTĂ: Atunci când se utilizează sârmă tubulară poziția plată, însă unghiul B (consultați „ȚINEREA cu autoprotecție, este foarte important să...
  • Page 249 (consultați figura L (b) de la pagina 9) - Baia de sudură din metalul de bază va fi la fel de adâncă pe cât este de ridicat rostul de sudură. Metoda sudurii de colț în puncte dirijează - Operațiunea de sudură va scoate un sunet similar pârâiturii care se aude atunci când prăjiți ouă.
  • Page 250 de electrod este așa cum vă este dvs. cel mai penetrarea sudurii. confortabil. Pentru a poziționa electrodul pe o piesă (consultați figura P (b) de la pagina 10) de lucru atunci când amorsați arcul inițial, este 2.4 Poziția de sudură nevoie să...
  • Page 251 3. Metoda de sudură LIFT TIG Garanție 3.1 Accesoriu Pentru acest aparat electric Würth oferim o garanție Opriți mașina de sudat. Îndepărtați fișa de rețea din conformă cu regulamentele legale/naționale, priza de perete. Conectați cablul de împământare la începând cu data achiziției (ce poate fi controlată mufa pozitivă...
  • Page 252 Declarație de conformitate CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu următoarele standarde și documente de standardizare: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014, în conformitate cu directivele: 2014/35/UE, 2014/30/ Documentația tehnică poate fi obținută de la: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Germania...
  • Page 253 Tabel de depanare Simptom Cauză posibilă Soluții Voltaj din rețea prea mare (≥15 %) Opriți mașina de sudat; verificați sursa de alimentare; porniți mașina de sudat după ce energia electrică revine la starea normală. Voltaj din rețea prea mic (≤15 %) Indicatorul galben Ventilația ineficientă...
  • Page 254 – Ozemljitveni vodnik povežite čim bližje območju Uporabo ali sestavljanje tega varilnega aparata varjenja, da zagotovite dobro ozemljitev. MIG 180-5S dovolite le osebam, ki so prebrale ta – Če ste v stiku z varjenim materialom, ozemljitvijo priročnik in dobro razumejo delovanje varilnega ali elektrodo drugega varilnega aparata, aparata MIG 180-5S.
  • Page 255 1.4 Nevarnost, previdnost ali opozorila Pri segrevanju čistilnih in razmaščevalnih sredstev v zvezi z določenimi dejavniki ter razpršil lahko nastanejo izjemno strupeni hlapi. Ultravijolična in infrardeča svetloba Električni udar obloka OPOZORILO! NEVARNOST! Električni aparati za obločno varjenje lahko ustvarijo Varilni oblok proizvaja ultravijolično in infrardečo električni udar, ki povzroči telesne poškodbe ali svetlobo, ki lahko poškoduje oči in kožo.
  • Page 256 – Pazite, da se osebe, ki uporabljajo spodbujevalnike, jih popravite. med varjenjem ne približajo območju varjenja. – Shranite aparat MIG 180-5S, ki ni v – Med varjenjem ne ovijajte kablov okoli telesa. uporabi. Kadar aparata MIG 180-5S ne – Kabel gorilnika MIG in ozemljitveni kabel naj se uporabljajte, ga hranite na varnem mestu zunaj medsebojno prepletata, če je mogoče.
  • Page 257 Opis naprave Izbirno stikalo 2T/4T/Točkovno varjenje (G): Stikalo za dvotaktni ali štiritaktni način varjenja. Naprava MIG 180-5S je varilni aparat s Stikalo za vklop/izklop (H): Če je nastavljeno pretvornikom za enosmerni tok. Vir napajanja je na položaj »OFF«, je električno napajanje enofazni izmenični tok 220/230 V in 50/60 Hz.
  • Page 258 Varilni kabel (L)*: Uporablja se pri varjenju a. Pravilen b. Nepravilen s palicami. (Glejte sliko A na strani 8) Plinska cev (M): Z njo povežete napravo in regulator. Za različne položaje varjenja obstajajo različne Gorilnik LIFT TIG (N) oblike zvarnih spojev: Kolut z žico (O)* Sočelni zvarni spoji a.
  • Page 259 Plavljeno jeklo: Uporabite 75 % argona in – Ne varite jeklenke. – Poskrbite, da je jeklenka vedno v pokončnem 25 % CO za manjšo razpršenost in prodiranje položaju poleg vozička ali mirujočega predmeta. pri tanjših materialih. Za jeklo NE UPORABLJAJTE –...
  • Page 260 2. Držanje gorilnika 5.4. S prosto roko zavrtite gumb za prilagoditev Najbolje je, da držite gorilnik v položaju, ki je za hitrosti žice do najvišje vrednosti in ga pridržite. vas najbolj udoben. Ko se navajate na uporabo 5.5. Spustite varilno masko in pritisnite sprožilec novega varilnika, poskusite držati gorilnik v različnih na gorilniku, da vzpostavite oblok, nato povlecite položajih, dokler ne najdete tistega, ki vam najbolj...
  • Page 261 TOČKOVNI VAREK nastane, ko se gorilnik premika zbrusite rob enega ali obeh kosov kovine, ki ju v ravni liniji, pri čemer sta žica in šoba usmerjeni spajate. Tako ustvarite žleb v obliki črke V med v sredino zvarnega spoja. obema kosoma kovine, ki ga morate tesno zvariti. (Glejte sliko H (a) na strani 9.) V večini primerov bo treba v spoj nanesti več...
  • Page 262 Pri točkovnem varjenju na robu usmerite c. Uporaba predebele elektrode varilni oblok na način, da istočasno prodre skozi – Oblok bo sežgal tanke kovine spodnji in zgornji varjenec, in sicer vzdolž strani – Spodjedanje varka vsakega temena kotnega zvara. Izberite žico –...
  • Page 263 2.5 Ocenjevanje dobrega varka S konico elektrode podrsajte po varjencu, da vzpostavite oblok, in jo nato hitro dvignite navzgor, Ko se naučite vzpostavljati in ohranjati oblok, se tako da je med palico in varjencem 3-mm razmik. morate nato naučiti, kako se uspešno nanese varek. (Glejte sliko E N na strani 10.) Prvih nekajkrat vam najverjetneje to ne bo uspelo.
  • Page 264 b. Ustvarite oblok, tako da počasi dosežete neposreden Odstranjevanje stik med volframovo elektrodo in varjencem. c. Privzdignite gorilnik v običajen položaj, da Napravo, dodatno opremo in embalažo je vzpostavite oblok, in začnite variti. treba odstraniti na okolju prijazen način tako, (Glejte sliko S na strani 10.) da jih je mogoče ponovno uporabiti.
  • Page 265 Odpravljanje težav Št. Težava Možen vzrok Rešitve Omrežna napetost je previsoka (≥ 15 %) Izklopite varilni aparat in preverite omrežno napajanje. Ko se vzpostavi normalno stanje napajanja, ponovno vklopite aparat. Omrežna napetost je prenizka (≤ 15 %) Zaradi slabega prezračevanja enote se je Rumena lučka sveti Izboljšajte pogoje prezračevanja.
  • Page 266 за да се уверите, че са чисти и в добро работно ВНИМАНИЕ! състояние. Не позволявайте никой да работи с този апарат MIG 180-5S или да го сглобява, докато не 1.3 Употреба на заваръчния апарат прочете настоящото ръководство и не придобие задълбочено разбиране за начина, по който...
  • Page 267 - Пазете ръцете и пръстите си далеч от движещи се части и стойте далеч от задвижващите ролки. Пари и газове - Не насочвайте горелката към части от тялото си или към някой друг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Винаги използвайте този заваръчен апарат - Парите, отделяни...
  • Page 268 - През цялото време носете предпазни средства: предпазен щит, маска (шлем) за заваряване и Опасност от пожар тази за уши за предпазване от наранявания на очите, лицето, ушите и косата от искри. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не заварявайте контейнери или тръби, които съдържат или са съдържали запалими, газообразни или...
  • Page 269 до движещи се части, например вентилатора. продукти, потребителят трябва да предприеме подходящи мерки за намаляването му, Използване и грижи за серия MIG 180-5S например чрез екраниране на продукта. - Не променяйте MIG 180-5S по никакъв начин. Неразрешените промени могат да...
  • Page 270 Селектор MIG/пръчка/TIG (F): При MIG Разопаковане заваряване този превключвател трябва да бъде завъртян в положение „MIG“, а при заваряване 1.1 Отворете картонената кутия, с пръчка – в положение „stick“ (пръчка). пликовете или стиропорната опаковка, в която са заваръчният Селектор 2T/4T/Точково заваряване (G): апарат...
  • Page 271 Ъглови заваръчни съединения етикета с технически характеристики! - Този продукт е класифициран с клас на защита a. Ъглово заваръчно съединение с единично I и поради това трябва да бъде свързван към занулен припокриване контакт! b. Ъглово заваръчно съединение с двустранно припокриване...
  • Page 272 - Пазете бутилките далеч от заваръчни или рязка дъга с прекомерно пръскане и ще затрудни електрически вериги. получаването на гладък заваръчен шев. Избягвайте - Използвайте подходящи регулатори, газови ненужната загуба на газ, като затваряте клапана на маркучи и фитинги за конкретното приложение. резервоара, когато...
  • Page 273 4. Разстояние от работния детайл превключвателят на захранването е в положение „ON“ (Включване), заваръчната верига е активирана. Ако дюзата се държи далеч от работния ВИНАГИ завъртайте превключвателя на захранването детайл, разстоянието между двете трябва да се в положение „OFF“ (Изключване) и изключвайте поддържа...
  • Page 274 5.6. СЛУШАЙТЕ! Докато скоростта на телта 6.2 Типове заваръчни шевове намалява, звукът, който произвежда дъгата, ще Когато се запознаете по-добре с новия си се променя от пращене до високо жужене и след заваръчен апарат и се усъвършенствате в това ще премине отново в пращене, ако намалите направата...
  • Page 275 6.5 Точково заваряване е в диапазона от 45 до 60 градуса, за да се осигури по-добър контрол на ваната. Има три метода за точково заваряване: прегаряне, (вижте фиг. I (b) на стр. 9) пробиване и напълване, точково заваряване с припокриване на краищата. Всеки метод Позицията...
  • Page 276 6.6 Инструкции за точково заваряване б. Когато се използва твърде тънък електрод 1. Избирайте препоръчаните по-горе диаметър на телта и настройка на топлината за метода - Заваръчният шев ще бъде твърде висок и на точково заваряване, който възнамерявате неравномерен да използвате. - Дъгата...
  • Page 277 2.1 Задържане на електрода Разширеният шев се използва, когато искате Най-добрият начин да хванете държача на да отложите метал върху по-широко пространство, електрода е този, при който се чувствате най-удобно. което не би било възможно чрез надлъжния За да позиционирате електрода върху детайл, шев...
  • Page 278 2.6 Завършване на заваръчния шев почиствайте прах, замърсявания, грес и др. Тъй като обмазката от външната страна от заваръчния апарат. На всеки шест месеца на електрода изгаря, тя формира обвивка или когато е необходимо, сваляйте капака на от защитни газове около заварката. Това заваръчния...
  • Page 279 Само за страните от ЕО: Електромеханичните инструменти, които вече са в неизползваемо състояние, и дефектните или използвани акумулаторни батерии/батерии трябва да бъдат събирани разделно и изхвърляни по екологично правилен начин съгласно указанията съответно в Директива 2012/19/ЕС и в Директива 2006/66/ЕО. ЕС...
  • Page 280 Таблица за отстраняване на проблеми Поз. Симптом Възможна причина Решения Мрежовото напрежение е твърде Изключете заваръчния апарат; проверете мрежовото захранване; високо (≥15%) включете заваръчния апарат, когато захранването се възстанови в Мрежовото напрежение е твърде ниско нормално състояние. (≤ 15%) Светва жълтият Лошата...
  • Page 281 - Järgige selles juhendis toodud suuniseid. - Kui te keevitusseadet ei kasuta, hoidke seda ETTEVAATUST! väljalülitatuna. Ärge lubage kellelgi seadet MIG 180-5S kasutada - Ühendage maandusjuhe võimalikult keevituskoha ega monteerida, enne kui nad on lugenud seda lähedale, et tagada hea maandus.
  • Page 282 1.4 Kindlad punktid, mida silmas pidada - Ärge keevitage selliste materjalide läheduses, ohu, ettevaatuse või hoiatuste suhtes mis eraldavad kuumutamisel mürgiseid aure. Puhastusvahenditest, aerosoolidest ja rasvatustajatest tulevad aurud võivad kuumutamisel olla väga mürgised. Elektrilöök HOIATUS! Elektrilised kaarkeevitusseadmed võivad anda Kaarest tulevad UV- ja kehavigastusi tekitava või surmava elektrilöögi.
  • Page 283 (nt ventilaator). Sädemed / lenduv praht MIG 180-5S-seeria kasutamine ja hooldus ETTEVAATUST! - Ärge muutke MIG 180-5S mingil viisil. Keevitamine tekitab kuumi sädemeid, mis võivad Volitamata muutmine võib kahjustada funktsiooni vigastada. Räbuhaamer tekitab lenduvat prahti. ja/või ohutust ning võib mõjutada seadme - Kandke alati kaitsevahendeid: visiiri, keevitusmaski (kiiver) ja kõrvatroppe, et sädemed ei saaks...
  • Page 284 220/230 V, 50/60 HZ. Soovitatav töötamise režiimilülitit kaks/neli korda. on kasutada 20-amprist viitkaitset või kaitselülitit. Toitelüliti (H): Asendis „OFF“ (VÄLJAS) on toide MIG 180-5S (keevitusseade MIG/MMA) on välja lülitatud. Asendis „ON“ varustatakse toitega ideaalne igat liiki kergeks hooldamiseks. Teie peatrafot ja juhtahelat.
  • Page 285 Põkkõmblusliited Traadipool (O)*: a. Suletud põkkliide Surugaasi kaitseregulaator (Q): Paigaldab b. Avatud põkkliide varjestava gaasiballooni MIG-keevitamiseks c. Pool-V-liide täistraadiga. d. K-liide (vt lk 2/3) e. V-liide f. X-liide * Viidatud tarvikud ei kuulu toote standardkomplekti. (vt joonis B lk 8) Paigaldus Nurkõmblusliited a.
  • Page 286 - Kasutage rakendusega sobivaid regulaatoreid, terasel argooni gaasi kontsentratsiooniga üle gaasivoolikut ja kinnitusi. 75%. Tulemuseks on keevituse äärmiselt vähene Iga kord, kui kasutatakse MIG (täis)traati, on vaja penetratsioon, poorsus ja rabedus. Kerge teras: kasutage 100% CO varjestusgaasi. sügavamaks penetratsiooniks, kuid suurenenud pritseks. 6.1.
  • Page 287 2. Põleti hoidmine 5.4. Keerake vaba käega traadi kiiruse valija Parim moodus keevituspõleti hoidmiseks on selline, maksimumini ja jätkake nupu hoidmist. mis teile endale kõige mugavam tundub. Uue 5.5. Langetage oma keevituskiiver ja tõmmake keevitaja kasutamise ajal katsetage põleti hoidmist keevituskaare alustamiseks põleti lülitit, seejärel erinevates asendites, kuni leiate selle, mis näib teie liigutage põletit enda poole, samal ajal keerates...
  • Page 288 6 .2 Keevisläbimite tüübid keevituspihuse ülemäärane tilkumine, valige väiksem soojuse seadistus. Samuti tundub, et võngutamise Kui olete oma uue keevitusseadmega paremini tehtud keevisläbimid töötavad paremini kui niitläbim. tuttavaks saanud ja oskate paremini teha lihtsamaid (vt joonis I (c) lk 9) keevisläbimeid, võite proovida mõnda teist keevisläbimi tüüpi.
  • Page 289 Löö-ja-täida-meetod annab kolmest a. Kui kasutatakse õige suurusega elektroodi kohtkeevitusmeetodist kõige viimistletuma välimusega keevisõmbluse. Selle meetodi korral lüüakse või - Keevisläbim läheb ilma karedate servadeta sujuvalt puuritakse metalli ülemisse detaili auk ja keevituskaar üle töödeldava detaili. suunatakse läbi ava, et tungida alumisse detaili. - Alusmetalli keevisvann on sama sügav selle kohale Täidisega täidetakse kogu auk, jättes järele tõusva keevisläbimiga.
  • Page 290 2.4 Keevitusasend põleti süütamisel elektroodi töödeldavale detailile Allasend on kõigist keevitusasenditest lihtsaim asetamisel tuleb elektroodi töödeldava detaili suhtes risti hoida. Kui kaar on süüdatud, peaks elektroodi ja seda kasutatakse kõige sagedamini. Kui nurk töödeldava detaili suhtes olema 10–30 kraadi. on võimalik keevitada allasendis, on see kõige Nii on lihtne saavutada hea läbikeevitus, tekitades parem, kuna nii on lihtsam hea tulemus saavutada.
  • Page 291 negatiivsesse dinse-pessa ja keerake see vastupäeva asendamise või remondiga. sisse. Pingutage põleti gaasivooliku adapterit, Tavalisest kulumisest, liigkoormusest või valest millega on ühendatud kaitsegaasi silinder. Ühendage käitlemisest tingitud kahjustused garantii alla ei kuulu. toitepistik pistikupessa. Nõuded rahuldatakse ainult juhul, kui elektritööriist saadetakse demonteerimata kujul Würthi 3.2 Põleti pilootkaar harukontorisse, Würthi kohalikule esindajale või...
  • Page 292 Rikkeotsingu tabel Sümptom Võimalik põhjus Lahendused Toitepinge on liiga kõrge (≥ 15%) Lülitage keevitusseade välja; kontrollige elektrivarustust; lülitage keevitusseade uuesti sisse, kui elektritoite normaalolek on taastunud. Toitepinge on liiga madal (≥ 15%) Seadme halva õhutuse tõttu kaitstakse seda Kollane märgutuli Parandage õhutustingimusi ülekuumenemise eest põleb...
  • Page 293 į vandenį. Prieš naudojimą šie komponentai ir Neleiskite kitiems asmenims naudoti arba surinkti šį suvirinimo aparatas turi būti visiškai sausi. MIG 180-5S aparatą, jei jie neperskaitė šio vadovo – Laikykitės šiame vadove pateiktų instrukcijų. ir visapusiškai nesupranta, kaip veikia MIG 180-5S –...
  • Page 294 1.4 Pavojai, perspėjimai ar įspėjimai dėl konkrečių sričių UV ir IR lanko spinduliai PAVOJUS! Suvirinimo lankas skleidžia ultravioletinius (UV) Elektros smūgis ir infraraudonuosius (IR) spindulius, galinčius ĮSPĖJIMAS! pažeisti akis ir odą. Be tinkamos akių apsaugos nežiūrėkite į suvirinimo lanką. Elektriniai lankinio suvirinimo aparatai gali sukelti –...
  • Page 295 – Visada naudokite apsauginius įrenginius: tokių kaip ventiliatorius. apsauginį skydą, suvirintojo skydą (šalmą) ir ausų kištukus, apsaugosiančius nuo kibirkščių sukelto MIG 180-5S serijos naudojimas ir priežiūra akių, veido, ausų ir plaukų sužalojimo. – Jokiu būdu nemodifikuokite MIG 180-5S. Atliekant neleistinų modifikacijų galima pakenkti įrangos veikimui ir (arba) saugai, be to, tai gali...
  • Page 296 Aprašas Vielos greičio reguliavimo rankenėlė (E): reguliuoja vielos tiekimo greitį / elektros srovės greitį. MIG 180-5S – tai nuolatinės srovės inverterinis lankinio suvirinimo aparatas. Jis naudoja 1 fazės Kontroliuoja greitį, kuriuo suvirinimo viela tiekiama 220 / 230 V, 50 / 60 Hz kintamosios srovės iš...
  • Page 297 ir horizontali. Plokščiąjį suvirinimą paprastai galima transformatorių ir valdymo grandinę. atlikti lengviau, greičiau ir geriau padaryti suvirinimo Maitinimo laidas (I): maitinimo laidas prijungia siūlę. Jei įmanoma, ruošinį reikia nustatyti taip, kad suvirinimo aparatą prie 220 / 230 V maitinimo, 20 A siūlė...
  • Page 298 įtempimą, kol viela bus tiekiama tolygiai ir neslidinės. reguliavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę (kairėn). Dujų įvado vožtuvas yra suvirinimo aparato 6. Dujų prijungimas galiniame skydelyje, jis aktyvinamas degiklio gaiduku. Suaktyvinus gaiduką turi girdėtis dujų ĮSPĖJTIMAS! srautas. Jei dujų srauto nebus, susidarys lankas Apsauginių...
  • Page 299 jungiklį į IŠJUNGIMO padėtį ir atjunkite suvirinimo kintamųjų: temperatūros nuostatai, vielos skersmeniui aparatą. ar tipui. Įtampos parinkiklis – įtampos parinkiklis ĮSPĖJIMAS! kontroliuoja suvirinimo temperatūrą. Šiame Suvirinimo lanko poveikis itin žalingas įrenginyje yra begalinės įtampos valdymo prietaisas. akims ir odai! Rekomenduojamos įtampos parinkiklio nuostatų, Dėl užsitęsusio suvirinimo lanko poveikio galima reikalingų...
  • Page 300 sujungimą, jį sudaro du veiksmų elementai: kryptis suvirinimo vonelė nenutekėtų žemyn, išlaikant galimybę ir greitis. Norint suformuoti tolygią siūlę, suvirinimo naudoti vis tiek gana mažą eigos greitį. Geriausia degiklį reikia judinti pastoviai ir tinkamu greičiu išilgai pradėti kampui B esant pakreiptam maždaug 30 laipsnių suvirintosios siūlės.
  • Page 301 tipo sujungime (b). 3. Laikykite degiklio antgalį visiškai statmenai, maždaug 6 mm atstumu nuo ruošinio. 6.5 Taškinis suvirinimas 4. Patraukite degiklio gaiduką ir jį atleiskite, kai Yra trys taškinio suvirinimo būdai: ištisinio pastebėsite, kad pasiektas pageidaujamas perdeginimo, įspaudimo ir užpildymo bei įsiskverbimas.
  • Page 302 suvirinimo aparato perkrovą. Tinkamą lanką rodo Darbas intensyvus spragsėjimo garsas. Garsas panašus į girdimą kepant kiaušinius. Norint padaryti suvirintą 1. Pakankamos srovės nustatymas siūlę, tereikia atlikti 2 judesius; žemyn ir daromos Suvirinimo aparatas gali virtinti naudojant 2,5 mm, siūlės kryptimi. 3,2 mm ir 4 mm elektrodus.
  • Page 303 dulkes ir nešvarumus. Jei nusidėvėjo ar pažeisti, Norint suformuoti tolygią siūlę, elektrodą reikia pakeiskite maitinimo laidą, įžeminimo kabelį, vesti iš lėto ir nepertraukiamai išilgai suvirinimo įžeminimo gnybtą ar elektrodų mazgą. siūlės. Judinant elektrodą greitai ar netolygiai, metalas lydysis netinkamai arba bus suformuota NEDIDELĖ...
  • Page 304 EB atitikties deklaracija Vien tik savo atsakomybe pareiškiame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus ir standartizavimo dokumentus: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 pagal direktyvas: 2014/35/ES, 2014/30/ES. Techninė dokumentacija, parengta: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Vokietija Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7004 Chur...
  • Page 305 Trikčių šalinimo lentelė Požymis Galima priežastis Sprendimo būdai Per aukšta maitinimo įtampa (≥15 %). Išjunkite suvirinimo aparatą; patikrinkite maitinimą; galiai tapus normaliai, įjunkite suvirinimo aparatą. Per žema maitinimo įtampa (≤15 %). Dėl prasto įrenginio vėdinimo įjungiama Šviečia geltonos Pagerinkite ventiliaciją. apsauga nuo perkaitimo.
  • Page 306 ūdenī. Šīm detaļām un metināšanas aparātam pirms izmantošanas ir jābūt pilnīgi sausiem. Personām, kas nav izlasījušas šo rokasgrāmatu - Ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtās instrukcijas. un izpratušas, kā darbojas MIG 180-5S sērijas - Kad neizmantojat metināšanas aparātu, tam jābūt metināšanas aparāts, ir aizliegts izmantot vai montēt izslēgtam.
  • Page 307 - Strādājiet tikai labi vēdināmā vietā vai arī izmantojiet ventilācijas ierīci, lai izvēdinātu metināšanas laikā radušos izgarojumus no savas darba vietas. Elektrodrošība - Nemetiniet uz materiāliem ar pārklājumu (uz galvanizētiem, ar kadmiju pārklātiem materiāliem Šā aparāta aizsardzības līmenis ir IP 21S. vai metāliem, kuru sastāvā...
  • Page 308 MIG 180-5S. Neapstiprinātas modifikācijas var pasliktināt aparāta funkcijas un/ Elektromagnētiskais lauks vai drošību, kā arī ietekmēt tā darbmūžu. Aparātu MIG 180-5S ir paredzēts izmantot noteiktiem UZMANĪBU! mērķiem. - Elektromagnētiskie lauki var radīt dažādu - Pirms izmantojat MIG 180-5S, obligāti elektrisku un elektronisku ierīču, piemēram,...
  • Page 309 3. Aizdegšanās risks. ir labā darba kārtībā. Apraksts Īpaša drošības informācija par MIG 180-5S ir metāla inertās gāzes (MIG) loka elektriskajiem metināšanas metināšanas aparāts ar līdzstrāvas invertoru. Tā aparātiem – elektromagnētiskā darbībā izmanto vienfāzes 220/230 V, 50/60 Hz maiņstrāvu.
  • Page 310 BRĪDINĀJUMS! Metināšanas sprieguma regulēšanas poga (D): - Pārbaudiet spriegumu! Spriegumam jāatbilst tehnisko iestata izvades spriegumu. Skatiet tabulu “SET UP” datu marķējumā norādītajai informācijai! - Šis izstrādājums ir klasificēts kā I aizsardzības klases stieples padeves nodalījumā. aparāts, tāpēc tam jābūt savienotam ar zemētu ligzdu! Stieples padeves ātruma regulēšanas poga (E): regulē...
  • Page 311 e. T veida savienojums ar vienu stūra šuvi pistoles strāvas pievadam jābūt savienotam ar “+”, bet f. T veida savienojums ar divām stūra šuvēm zemējuma kabelim ar “–” polaritāti. Stingri nostipriniet (skatiet C attēlu 8. lappusē) strāvas pievadus ar fiksatoriem. (skatiet D (b) attēlu 8.
  • Page 312 3. Novietojiet degli uz apstrādājamā Pirms lietošanas materiāla Metināšanas laikā ir jāņem vērā divi leņķi, ko degļa BRĪDINĀJUMS! uzgalis veido ar apstrādājamo materiālu. Augsta sprieguma bīstamība no barošanas avota! Konsultējieties ar kvalificētu elektriķi par 3.1. A leņķis var atšķirties, taču vairumā gadījumu nepieciešamās ligzdas pareizu montāžu.
  • Page 313 5.4. Ar brīvo roku pagrieziet stieples padeves 6.2. Uzkausēto valnīšu veidi Arvien vairāk iepazīstot jauno metināšanas aparātu ātruma regulēšanas pogu līdz maksimālajai atzīmei un uzlabojot uzkausēto valnīšu kvalitāti, varat sākt un turiet to. mēģināt veidot cita veida uzkausētos valnīšus. 5.5. Nolaidiet metināšanas ķiveri un piespiediet ŠAURAIS VALNĪTIS veidojas, kad degli ar stiepli un degļa mēlīti, lai izveidotu loku.
  • Page 314 no kausējuma vannas pastiprināti pil izkausētais ĻOTI plāns, citādi sakrāsies pārmērīgs daudzums metāls, izvēlieties zemāku karstuma iestatījumu. Šādā papildmetāla un netiks sasniegts vajadzīgais pozīcijā vieglāk veidot līkumoto valnīti, nevis šauro sakusuma dziļums. Izmantojot pārdedzināšanas valnīti. metodi, vienmēr vispirms izvēlieties AUGSTU karstuma (skatiet I (c) attēlu 9.
  • Page 315 8. Piemērota elektroda izvēle biezāku metālu metināšanai nepieciešama stiprāka strāva (lielāks strāvas stiprums), savukārt vieglāku un Nav nekāda zelta likuma, pēc kura noteikt, kāds plānāku metināšanai nepieciešama vājāka strāva tieši elektrods vai karstuma iestatījums jāizvēlas katrā (mazāks strāvas stiprums). konkrētajā situācijā. Izmantojamā elektroda veidu un metināšanai nepieciešamo karstumu nosaka metāla 2.
  • Page 316 uzkausēto valnīti, jāveic tikai divas kustības – uz leju un Lai izveidotu viendabīgu uzkausēto valnīti, elektrods tajā virzienā, kurā vēlaties veidot šuvi. ir lēni un vienmērīgi jāpārvieto gar metināto šuvi. (skatiet O attēlu 10. lappusē) Pārvietojot elektrodu ātri un ar pārtraukumiem, šuves nepareizi sakusīs vai arī...
  • Page 317 Tikai EK valstīm Remonts, apkope, pārvadāšana Saskaņā ar Eiropas pamatnostādnēm 2012/19/ un uzglabāšana ES, elektriskie rīki, kas vairs nav lietojami, un saskaņā ar Eiropas pamatnostādnēm 2006/66/EK, bojātie Metināšanas aparātam regulāri jāveic tālāk vai nolietotie akumulatori/baterijas, ir jāsavāc norādītie apkopes darbi. Regulāri notīriet no atsevišķi un jālikvidē...
  • Page 318 Problēmu novēršanas tabula Pazīme Iespējamais iemesls Risinājumi Tīkla spriegums ir pārāk augsts (≥15 %) Izslēdziet metināšanas aparātu; pārbaudiet elektrotīklu; kad atjaunota normāla strāvas padeve, ieslēdziet metināšanas aparātu. Tīkla spriegums ir pārāk zems (≤15 %) Nepietiekama ventilācija iedarbina aizsardzību pret Deg dzeltenais Uzlabojiet ventilācijas apstākļus.
  • Page 319 внимательно изучили текущее руководство и Запрещено использовать аппарат, если на его полностью поняли принцип работы сварочного выходной кабель, электрод, держатель или на аппарата MIG 180-5S. питающую проводку попала влага. Не допускайте погружения этих компонентов в воду. Перед ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. включением аппарата необходимо полностью...
  • Page 320 - Берегите руки и пальцы от попадания в - Запрещено одновременно прикасаться к подвижные узлы, держите их на расстоянии от сварочному кабелю и к кабелю заземления/ приводных роликов. заземленной детали. - Нельзя касаться держателем любых частей тела - Нельзя использовать аппарат для или...
  • Page 321 - Используйте специальную одежду и обувь, - Не касайтесь свариваемых деталей голыми чтобы защитить открытые участки кожи от руками. воздействия сварочной дуги. В качестве защиты - Не касайтесь горелки для сварки можно использовать рубашки, куртки, штаны или вольфрамовым электродом (MIG) сразу после комбинезоны...
  • Page 322 изменения могут негативно отразиться на обратитесь к врачу. функционировании и (или) безопасности и могут уменьшить срок службы оборудования. 3. По возможности устанавливайте аппарат MIG 180-5S был разработан для выполнения вдали от других технических устройств конкретных задач. (включая радиоприемники, телевизоры, компьютеры, мониторы, сигнальные линии и...
  • Page 323 Рекомендуется использовать автомат защиты или Регулятор скорости проволоки (E): предохранитель с задержкой на срабатывание регулирует скорость подачи проволоки/ номиналом 20 А. Аппарат MIG 180-5S силу тока. Определяет скорость, с которой (сварочный аппарат MIG/MMA) очень удобен электродная проволока выходит из сварочной...
  • Page 324 Шланг для газа (M): используется для 3.2. Подготовка шва подключения аппарата к регулятору. Перед началом сварки очистите поверхность детали от грязи, ржавчины, окалины, остатков Горелка для сварки вольфрамовым масла и краски. В противном случае шов электродом (N) будет пористым и непрочным. При соединении Намоточный...
  • Page 325 5. Настройка натяжения проволоки при 6.2. Газовый шланг, регулятор ручной сварке покрытым электродом и подключение газового баллона Подсоедините один конец газового шланга к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. газовому вентилю (впуску газа), расположенному Вспышка дуги может травмировать на задней панели сварочного аппарата. глаза! Чтобы снизить этот риск, убедитесь, Прикрепите...
  • Page 326 2. Положение горелки Перед использованием Горелка должна находиться в максимально удобном положении. В процессе обучения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. использованию нового сварочного аппарата Опасность высокого напряжения попробуйте держать ее в разных положениях, от источника питания! Обратитесь за чтобы найти оптимальное для вас. консультацией к квалифицированному электрику для...
  • Page 327 Направление перемещения — это планируется работа. На материале должны отсутствовать масло, краска, ржавчина и т.д. направление перемещения горелки вдоль сварного шва относительно расплавленного 5.2. Выберите силу сварочного тока. Для этого металла. обратитесь к таблице настроек. Горелка либо ОПУСКАЕТСЯ в расплавленный металл...
  • Page 328 над швом, помогает предотвращать стекание важно тщательно откалывать и очищать щеткой расплавленного металла вниз, при этом позволяя шлак с готовых валиков перед выполнением поддерживать достаточно низкую скорость нового прохода, в противном случае новый перемещения электрода. Рекомендуется валик будет иметь плохое качество. начинать...
  • Page 329 верхнего куска свариваемого металла. Выберите приводятся некоторые полезные рекомендации, правильные диаметр проволоки, значение которые помогут при выборе электрода. силы тока сварки и скорость проволоки — a. Если размер электрода выбран как при сварке материала такой же толщины непрерывным валиком. правильно (См.
  • Page 330 2. Техника сварки 2.3. Типы валиков сварного шва Лучше всего для обучения сварке подходит Далее рассмотрим наиболее распространенные кратковременная практика через регулярные виды валиков сварного шва. промежутки времени. Тренируйтесь на ненужных кусках металла, которые впоследствии можно Узкий валик формируется при прямом выбросить.
  • Page 331 Для создания правильного валика электрод Ремонт, обслуживание, нужно двигать вдоль шва медленно и равномерно. перевозка и хранение Резкое или прерывистое движение электрода приведет к плохому провару или к созданию Сварочный аппарат требует выполнения неровного, бугристого валика. Для ЗАЩИТЫ ОТ следующих операций по регулярному ПОРАЖЕНИЯ...
  • Page 332 Утилизация При утилизации аппарата, принадлежностей и упаковки выполняйте сортировку отходов. Запрещено утилизировать электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Только для стран ЕС. Электроинструменты, более не пригодные для эксплуатации (согласно Европейской директиве 2012/19/EU), а также неисправные или использованные аккумуляторные батареи (согласно Европейской директиве 2006/66/ EC) необходимо...
  • Page 333 Поиск и устранение неисправностей № Признаки Возможная причина Способ устранения Выключите аппарат, проверьте напряжение в сети. Слишком высокое напряжение в сети (≥15 %) Включайте аппарат в сеть только после нормализации Слишком низкое напряжение в сети (≤15 %) напряжения. Светится желтый Из-за...
  • Page 334 žice vlažni. Ne potapajte ih u vodu. Ove Ne dopuštajte osobama da upotrebljavaju ili komponente i aparat za zavarivanje moraju da budu sklapaju mašinu MIG 180-5S dok ne pročitaju u potpunosti suvi pre korišćenja. ovaj priručnik i u potpunosti razumeju način na koji –...
  • Page 335 – Ne vršite zavarivanje na premazanim materijalima (pocinkovanim, prekrivenim kadmijumom ili metalima koji sadrže cink, živu ili barijum). Oni proizvode štetni Električna bezbednost dim koji je opasan za udisanje. Ako je neophodno, koristite ventilator, respirator sa dotokom vazduha ili Zaštitni stepen uređaja je IP 21S. uklonite premaz sa materijala u oblasti zavarivanja.
  • Page 336 – Ne vršite izmene na uređaju MIG 180- 5S na bilo koji način. Neovlašćena izmena Elektromagnetno polje može da naruši rad i/ili bezbednost i može da utiče na radni vek uređaja. MIG 180-5S je OPREZ! predviđen za specifične primene. – Elektromagnetna polja mogu da ometaju razne –...
  • Page 337 Opis Posebne bezbednosne informacije za električne aparate za MIG 180-5S is je MIG aparat za zavarivanje sa pretvaračem za jednosmernu struju. Koristi jednofaznu zavarivanje – elektromagnetna naizmeničnu struju jačine 220/230 V, 50/60 Hz. kompatibilnost (EMC) Preporučuje se osigurač...
  • Page 338 Indikator rada (C): Zasvetli kada je uređaj 1. Uverite se da je prekidač za uključivanje/ isključivanje u isključenom položaju. u režim zavarivanja. 2. Povežite utikač sa odgovarajućom utičnicom. Dugme za podešavanje napona zavarivanja (D): UPOZORENJE! Podešava izlazni napon. Pogledajte grafikon „SET UP“ –...
  • Page 339 Ugaoni varni šavovi U ovom režimu, provodnik MIG pištolja je povezan na „-“ (negativni) polaritet, a kraj kabla uzemljenja a. Jedan ugaoni šav preklopnog spoja na „+“ (pozitivni) polaritet (pogledajte sliku D (a) b. Dvostruki ugaoni šav preklopnog spoja na stranici 8). Ako se obavlja MIG zavarivanje pod c.
  • Page 340 3. Postavljanje gorionika na radni deo Pre korišćenja Postoje dva ugla mlaznice gorionika u odnosu na radni deo koje bi trebalo razmotriti prilikom UPOZORENJE! zavarivanja. Opasnost od visokog napona iz izvora napajanja! Obratite se kvalifikovanom električaru 3.1. Ugao A može da se menja, ali u većini za ispravno montiranje neophodne utičnice.
  • Page 341 5.4. Slobodnom rukom okrenite dugme za brzinu RAVAN ŠAV se formira kada se gorionik kreće po ravnoj liniji dok su žica i mlaznica centrirani iznad žice na maksimum i nastavite da držite dugme. varnog šava. 5.5. Spustite šlem za zavarivanje i povucite (pogledajte sliku H (a) na stranici 9) prekidač...
  • Page 342 6.4 Zavarivanje sa više prolaza da tečni metal ispuni otvor čime tačkasti var postaje Sučeoni varni šavovi. Kada se prave sučeoni gladak i ujednačen sa uspostavljenom površinom šavovi na debljim materijalima, morate da pripremite vara na gornjem delu. Izaberite pravi prečnik žice, ivice materijala koji se spajaju tako što ćete izbrusiti podešavanje toplote i podesite brzinu žice kao da kosinu na ivici jednog ili oba dela metala koji se...
  • Page 343 a. Kada se koristi elektroda pod normalnim uglom u odnosu na radni deo. Kada odgovarajuće veličine se pokrene električni luk, ugao elektrode u odnosu na radni deo bi trebalo da bude između 10 i 30 – Šav će biti gladak na radnom delu bez neravnih ivica. stepeni.
  • Page 344 2.4 Položaj zavarivanja uzemljenje (spojnicu za uzemljenje) sa radnim delom. Ravan položaj je najlakši od svih položaja Priključite kabl gorionika na negativnu utičnicu i dobro ga ušrafite udesno. Zategnite adapter za crevo za zavarivanja i najčešće se koristi. Najbolje je ako gas koje je priključeno na cilindar sa zaštitnim gasom.
  • Page 345 Garancija Za ovaj Würth alat pružamo garanciju u skladu sa pravnim propisima vaše zemlje od datuma kupovine (koji se potvrđuje fakturom ili dokumentom o isporuci). Oštećenje do koga je došlo će se ispraviti zamenom ili popravkom. Šteta nastala normalnim trošenjem, prekomernim opterećenjem ili neispravnim korišćenjem je izuzeto iz garancije.
  • Page 346 Grafikon za rešavanje problema Simptom Mogući uzrok Rešenja Previsoki napon (≥15%) Isključite aparat za zavarivanje, proverite napajanje, uključite aparat za zavarivanje kada se napajanje vrati u normalno stanje. Previše nizak napon (≤15%) Loša ventilacija uređaja dovodi do zaštite Žuti indikator svetli Poboljšajte uslove ventilacije.
  • Page 347 Te komponente i uređaj za zavarivanje moraju biti razumjele način rada uređaja za zavarivanje serije potpuno suhi prije upotrebe. MIG 180-5S ne smiju raditi niti montirati jedinicu - Slijedite upute iz ovog priručnika. serije MIG 180-5S. - Kad ne upotrebljavate uređaj za zavarivanje, isključite ga.
  • Page 348 - Nemojte zavarivati obložene materijale (galvanizirane, obložene kadmijem ili metal koji sadrži cink, živu ili barij). Oni emitiraju štetne Električna sigurnost pare koje su opasne za udisanje. Ako je potrebno upotrijebite ventilator, respirator s dovodom zraka ili Stupanj zaštite jedinice je IP 21S. uklonite oblogu s materijala u području zavarivanja.
  • Page 349 - Prije upotrebe uređaja za zavarivanje električnim istrošeni dijelovi prije upotrebe serije lukom ili uređaja za rezanje posavjetujte se s MIG 180-5S. Slomljeni će dijelovi utjecati na rad liječnikom. serije MIG 180-5S. Odmah zamijenite ili popravite - Udaljite osobe s pejsmejkerom od područja oštećene ili istrošene dijelove.
  • Page 350 Posebne sigurnosne informacije Opis za električne uređaje za Serija MIG 180-5S je DC pretvarač za zavarivanje zavarivanje – Elektromagnetska električnim lukom. Upotrebljava 1-faznu 220V/230V/240V, 50/60 HZ izmjeničnu struju. kompatibilnost (EMC) Preporučuje se osigurač od 20 amp s vremenskom odgodom ili prekidač. Uređaj MIG 180-5S (MIG/ Tijekom zavarivanja proizvod šalje elektromagnetne...
  • Page 351 Postavlja izlazni napon. Pogledajte grafikon s informacijama na nazivnoj pločici! „POSTAVLJANJE” unutar odjeljka za dovod žice. - Ovaj je proizvod klasificiran kao razred zaštite I te se mora priključiti na uzemljenu utičnicu! Gumb za namještanje brzine žice (E): 2. Produžni kabel Namješta brzinu dovoda žice / amperažu.
  • Page 352 (pogledajte sl. C na stranici 8) (pogledajte sl. D (b) na stranici 8) 4. Spajanje stezaljke za uzemljenje 6.2. Spajanje plinskog crijeva, regulatora i plinskog cilindra Očistite sve nečistoće, hrđu, kamenac, ulje ili ostatke boje sa stezaljke za uzemljenje. Pobrinite se da Pričvrstite jedan kraj plinskog crijeva na automatski imate dobar spoj s tlom.
  • Page 353 ne pronađete položaj koji vam najviše odgovara. Aluminij ili bronca: upotrijebite 100 % argon. 3. Postavljanje gorionika na izradak Prije upotrebe Postoje dva kuta mlaznice gorionika u odnosu na izradak koji se moraju uzeti u obzir prilikom UPOZORENJE! zavarivanja. Opasnost od visokog napona od izvora 3.1.
  • Page 354 6.2 Vrste zavara ako niste sigurni pri kojem kutu trebate zavarivati). Kad se bolje upoznate s novim uređajem za 5.4. Slobodnom rukom okrenite kotačić za odabir zavarivanje i postanete bolji u postavljanju jednostavnih brzine žice na maksimum i nastavite držati gumb. zavara, možete pokušati i drugačije vrste zavara.
  • Page 355 praškastom jezgrom od 0,75 mm pri upotrebi odaberite nižu postavku topline. Također, široki zavar uspijeva bolje od stičnog preklopa. ovog načina, osim ako je metal vrlo tanak ili (pogledajte sl. i (c) na stranici 9) je prihvatljivo prekomjerno slaganje metala i minimalna penetracija.
  • Page 356 7. Elektroda Elektroda za zavarivanje je šipka obložena slojem praška. Prilikom zavarivanja električna 1. Postavljanje odgovarajuće amperaže struja protječe između elektrode (šipka) i Uređaj za zavarivanje može zavarivati s elektrodama uzemljenog metalnog izratka. Intenzivna od 2,5 mm, 3,2 mm i 4 mm. Ne postoji zlatno pravilo koje utvrđuje točnu amperažu potrebnu za vrućina luka između šipke i uzemljenog metala svaku pojedinačnu situaciju.
  • Page 357 kratkog spoja, a time i do preopterećenja uređaja za nabran, neravnomjeran zavar. Da biste spriječili zavarivanje. Dobar luk prati i praskav, pucketav zvuk. STRUJNI UDAR, nemojte zavarivati dok stojite, klečite Zvuk je sličan zvuku prženja jaja. Za postavljanje ili ležite odmah ispod uzemljenog izratka. zavara potrebna su samo 2 pokreta;...
  • Page 358 MANJA I RUTINSKA ODRŽAVANJA EZ Izjava o sukladnosti kladištite u čistom okruženju, bez Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je ovaj proizvod korozivnog plina, prekomjerne prašine i visokog u skladu sa sljedećim normama i normativnim dokumentima: udjela vlage. Temperaturni raspon treba biti –12 °C EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 u skladu do +50 °C, a relativna vlažnost ne veća od 90 %.
  • Page 359 Grafikon rješavanja problema Simptom Mogući uzrok Rješenja Mrežni napon previsok (≥15 %) Isključite uređaj za zavarivanje; provjerite glavni izvor napajanja; uključite uređaj za zavarivanje nakon to se struja vrati u normalno stanje. Mrežni napon prenizak (≤ 15 %) Loše ventiliranje jedinice dovodi do zaštite Žuti indikator svijetli Poboljšajte uvjete ventilacije.
  • Page 360 Würth International AG © by Würth International AG Corporate Design Number: Aspermontstrasse 1 Reprinting, in whole or part, MA-2020-3785-200508 © • Reprint only with permission: CH-7000 Chur only with permission. We reserve the right, to apply changes on the product without prior notice or notification Switzerland All rights reserved.

Ce manuel est également adapté pour:

5952 350 180