Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

it Istruzioni d'installazione ed uso
en Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et l'utili-
fr
sation
de Installations- und Bedienungsanleitungen
es Instrucciones para la instalación y el uso 11
pt Instruções de instalação e utilização
Aanwijzingen voor de installatie en het
nl
gebruik
da Instruktioner vedrørende installation og brug 17
sv Installations- och bruksanvisning
no Instruksjoner for installasjon og bruk
GSC - GGS
Applica qui l'adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
3
5
7
9
13
15
19
21
fi Asennus- ja käyttöohjeet
el Oδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
pl Instrukcja obsługi i eksploatacji
cod. 001074031 rev.A ed. 03/11
Goulds Pumps
cod. 001074031 rev.B ed.04/2012
23
25
27

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xylem GOULDS GSC

  • Page 1 Goulds Pumps GSC - GGS Applica qui l’adesivo col codice a barre Apply the bar code label here it Istruzioni d’installazione ed uso fi Asennus- ja käyttöohjeet en Installation and operating instructions el Oδηγίες εγκατάστασης και χρήσης Instructions pour l’installation et l’utili- pl Instrukcja obsługi i eksploatacji sation de Installations- und Bedienungsanleitungen...
  • Page 2 it Conservate con cura il manuale per fi Säilytä käyttöopas huolellisesti future consultazioni Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο en Keep this manual for future reference για μελλοντικές συστάσεις fr Conservez avec soin le manuel pour pl Zachowaj tę instrukcję dla przyszłej toute consultation future obsługi Das Handbuch muss für zukünftige Kon-...
  • Page 3 Il dimensionamento della vasca o del serbatoio deve es- 1. MOVIMENTAZIONE sere tale da evitare un numero eccessivo di avviamenti orari (vedere limitazioni d’impiego). Qualsiasi intervento sulla pompa deve essere 5.2 Corda di sospensione eseguito da personale qualificato previo scolle- Nei casi in cui si utilizzi un tubo di mandata di materia- gamento della rete.
  • Page 4 Fig.8. Non fate lavorare la pompa a secco (fuori dall’ac- 10. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ qua). DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Fig.9. Non utilizzate il cavo di alimentazione per il solleva- « TRADUZIONE » mento dal pozzo e il trasporto della pompa. Fig.10.
  • Page 5 or nylon drop cable must be used, secured to the appro- 1. HANDLING priate fastening hole in the head. The pump should be serviced by qualified per- 5.3 Well installation sonnel only, and after having been disconnec- Make sure the motor does not rest on the bottom of the ted from the power mains.
  • Page 6 a safety cable. 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY Fig. 13. Operate the pump within the rated working limits. EC DECLARATION OF CONFORMITY 8. MAINTENANCE « ORIGINAL » Make sure the pump is unplugged or, for three-phase ITT WATER TECHNOLOGY, INC., WITH HEADQUAR- pumps, that the main switch is disconnected before car- TERS IN 2881 EAST BAYARD STREET –...
  • Page 7 5.1 Installation de l’électropompe dans la cuve ou le 1. MANUTENTION réservoir Les dimensions de la cuve ou du réservoir doivent être Toute intervention sur la pompe doit être effec- calculées pour éviter des démarrages horaires trop tuée par du personnel qualifié après avoir dé- fréquents (voir limites d’utilisation).
  • Page 8 à la terre par du personnel qualifié (électricien autorisé). 10. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fig. 8 Ne pas faire fonctionner la pompe à sec (hors de l’eau). DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fig. 9 Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour soulever «...
  • Page 9 Anläufen vermieden wird (siehe Einsatzgrenzen). 1. TRANSPORT 5.2 Hängeseil Jeglicher Eingriff auf der Pumpe ist aus- Bei Verwendung einer Druckleitung aus Kunststoff ist ein schließlich von Fachpersonal nach Abhängen Stahl- oder Nylonseil zu verwenden, das am entsprechen- vom Stromnetz vorzunehmen. den Kupplungsloch auf dem Pumpenkopf festzumachen ist.
  • Page 10 Abb. 9: Verwenden Sie das Speisekabel nicht zum Anhe- 10. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ben und Transportieren der Pumpe. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abb. 10: Der Brunnen ist von Sand und anderen Feststoff- « ÜBERSETZUNG » teilen zu reinigen. Abb. 11: Abstiegkabel korrekt auslegen. ITT WATER TECHNOLOGY, INC., MIT SITZ IN 2881 Abb.12: Achtung.
  • Page 11 5.1 Instalación de la electroboma en tanques o depósitos. 1. MANEJO Los tanques o depósitos deben estar dimensionados para evitar un número excesivo de arranques horarios (véase Toda operación de mantenimiento de la bomba límites de empleo). tiene que ser realizada por personal especializa- do previa decsonexión de la misma red eléctrica.
  • Page 12 menos 3 mm. • Temperatura líquido demasiado alta (GSC monofásica). Como protección complementaria a las sacudidas eléctricas Activación motorpotector interior. mortales, instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad. 10. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fig. 8 No se debe dejar que la bomba trabaje en seco DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD (fuera del agua).
  • Page 13 5.1 Instalação da eletrobomba em tanque ou reservatório 1. MOVIMENTAÇÃO As dimensões do tanque ou reservatório devem evitar um número excessivo de arranques horários (ver limites de Toda e qualquer intervenção na bomba deve ser funcionamento). efetuada por pessoal qualificado após ter desli- gado da corrente.
  • Page 14 Fig. 8 Não deixar a bomba funcionar a seco (fora da 10. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE água). DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Fig. 9 Não utilizar o cabo de alimentação para tirar a bom- « TRADUÇÃO » ba do poço, nem para a transportar. Fig.
  • Page 15 Bind de kabel met tussenruimtes van 3 meter aan de per- 1. VERPLAATSING sleiding vast. Alle werkzaamheden aan de pomp dienen 5.1 Installatie van de elektropomp in een kuip of een tank door vakmensen uitgevoerd te worden waar- De grootte van de kuip of de tank moet zodanig bepaald bij eerst de stekker uit het stopcontact geha- worden dat een te groot aantal keer starten per uur ver- ald dient te worden.
  • Page 16 elektricien) op het net aansluiten en aarden. vervangen door een andere met een grotere capaciteit. De aansluiting op het net dient tot stand gebracht te wor- • Stroomopname door de motor te groot. Mechanische den met een meerpolige schakelaar met een opening tus- wrijving.
  • Page 17 drer for mange starter pr. time (se afsnittet ”Begrænsnin- 1. FLYTNING ger med hensyn til brug”). Indgreb i pumpen må kun udføres af specia- 5.2 Wire luddannet personale. Strømmen skal fo- Hvis der anvendes en udløbsslange af plastmateriale, er rudgående kobles fra pumpen. det nødvendigt at fastgøre en wire af stål eller nylon i hul- Vær forsigtig i forbindelse med flytning af produktet, og an- let på...
  • Page 18 let afbryder med en indbyrdes kontaktafstand på min. 3 mm. • Væsketemperatur for høj (GSC enfase), udløsning af Installér en jordfejlsafbryder med høj følsomhed som ek- indvendig overophedningssikring. stra beskyttelse mod livsfarlige elektriske stød. 10. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Fig. 8 Start aldrig pumpen uden vand (når den ikke er EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING nedsænket i vand).
  • Page 19 5.2 Säkerhetslina 1. FLYTT Om det används en uppfordringsledning av plastmaterial ska det fästas en stål- eller nylonlina vid det därtill avsed- Samtliga ingrepp på pumpen ska utföras av da förankringshålet på huvudet. kvalificerad personal när den har kopplats från elnätet.
  • Page 20 partiklar. 10. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Fig. 11 Dimensionera nedsänkningsvajern korrekt. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Fig. 12 Var uppmärksam på att elpumpen kan ramla ned i « ÖVERSÄTTNING » brunnen. Använd en säkerhetslina. Fig. 13 Använd pumpen inom de gränser som fastställs ITT WATER TECHNOLOGY, INC., MED SÄTE I 2881 av märkdata.
  • Page 21 5.3 Installasjon i brønn 1. FLYTTING Kontroller at motoren ikke står på bunnen av brønnen, og at pumpen er helt nedsenket. Arbeid på pumpen må kun utføres av kvalifisert NB: Når det gjelder GSC-modellene skal motoren være personale etter at pumpen har blitt koblet fra minst 30 cm fra bunnen.
  • Page 22 tikler. 10. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Fig. 11 Dimensjoner kabelen som benyttes til nedsenk- EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ning riktig. « OVERSETTELSE » Fig. 12 Vær oppmerksom på at elektropumpen kan falle ned i brønnen. Bruk en sikkerhetswire. ITT WATER TECHNOLOGY, INC., MED KONTOR I 2881 Fig.
  • Page 23 käyttörajoituksia). 1. KULJETUS 5.2 Kannatinköysi Kaikki pumpun korjaukset saa suorittaa ainoa- Mikäli käytät muovimateriaalista valmistettua syöttöpu- staan ammattitaitoinen henkilö kytkettyään lait- tkea, kiinnitä teräksestä tai nailonista valmistettu köysi teen irti sähköverkosta. pääkappaleessa olevaan kiinnitysreikään. Pumppua on kuljetettava varovasti tarkoitukseen sovel- 5.3 Kaivoon asennus tuvien nostolaitteiden avulla.
  • Page 24 Kuva 8 Älä käytä pumppua kuivillaan (veden ulkopuolella). • Nesteen lämpötila liian korkea (GSC yksivaihe), sisäi- Kuva 9 Älä käytä sähkökaapelia pumpun nostamiseen nen suojakytkin on lauennut. kaivosta tai sen kuljetukseen. 10. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Kuva 10 Poista kaivossa oleva hiekka tai muut kiinteät EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS epäpuhtaudet.
  • Page 25 τέτοιες ώστε να αποφεύγεται ένας υπερβολικός αριθμός 1. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ εκκινήσεων την ώρα (βλέπε όρια χρήσης). Οποιαδήποτε επέμβαση πάνω στην αντλία 5.2 Σχοινί ανάρτησης πρέπει να εκτελείται από ειδικευμένο προσωπικό, Σε περιπτώσεις που χρησιμοποιείται ένας σωλήνας αφού προηγουμένως αποσυνδεθεί από το δίκτυο. προσαγωγής...
  • Page 26 Ως επιπρόσθετη προστασία από τις θανατηφόρες πίεση. Αλλάξτε τη δεξαμενή με μια άλλη μεγαλύτερης ηλεκτροπληξίες εγκαθιστάτε διαφορικό διακόπτη υψηλής χωρητικότητας. ευαισθησίας. • Υπερβολική απορρόφηση ρεύματος από τον κινητήρα. Εικ. 8 Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί στεγνά (έξω Μηχανικές τριβές. Βγάζετε την αντλία και την επισκευάζετε. από...
  • Page 27 uniknąć nadmiernej ilości uruchomień godzinowych (patrz 1. TRANSPORT BLISKI granice zastosowania). Jakakolwiek interwencja na pompie musi być 5.2 Linka do zawieszania wykonana przez wykwalifikowany personel, W przypadku, gdy stosuje się przewód rurowy tłoczący z po uprzednim odłączeniu jej od sieci. plastyku, należy wówczas użyć...
  • Page 28 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed porażeniem Wyciągnąć pompę i przeprowadzić jej dokładną kontrolę. prądem elektrycznym należy zainstalować wyłącznik • Temperatura cieczy zbyt wysoka (GSC jednofazowy). różnicowy o dużej czułości. Interwencja motoochronnika wewnętrznego. Rys. 8 Pompa nie może pracować na sucho (poza wodą). 10.
  • Page 36 Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license. Headquarters XYLEM WATER SYSTEMS USA LLC 1 Goulds Drive Auburn - NY 13021 U.S.A Phone: +1 (800) 453 - 6777 Fax: +1 (888) 322 - 5877 web: www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology...

Ce manuel est également adapté pour:

Goulds ggs