TECNA 3650 Manuel D'instruction page 65

Groupes de soudage pour carrosserie automobile installation, utilisation, entretien, pieces detachees
Table des Matières

Publicité

COOLING CIRCUIT
The maintenance of the cooling
unit is to be carried out
periodically
only
by
specialized person who is able
to perform all the necessary
operations
under
conditions. The following
operations must be carried out
with the welder disconnected
from the mains supply.
• Periodically clean the cooling
battery, the motor with
compressed air at 15 bar max.
• Never
use
degreasers,
solvents, or water which could
damage the motor's insulation.
• Check that the reservoir, hoses
and filter (if present) are free
from slag; if any, wash them
out.
IMPORTANT NOTICE: IF THE
WELDER IS NOT TO BE USED
FOR A LONG PERIOD OF TIME
or if only water has been used,
do not store the unit in places
subject to FREEZING.
In any case, completely empty
the pump, the reservoir and the
battery using compressed air. In
order to avoid damage to the
reservoir, perform this operation
after having removed the water
filler cap filter. Any left over water
or evaporated cooling mixture
could temporarily cause the pump
to stick. When the reservoir is
empty, it is advisable to put some
drops of anti-seizing in the body of
the pump or to keep the unit full
either of water or of cooling mixture,
sealing the filling cap and the IN/
OUT couplings in order to avoid
evaporation.
CIRCUIT
REFROIDISSEMENT
La manutention du groupe de
a
refroidissement doit être
effectuée seulement par du
personnel spécialisé, qui est
safe
en mesure d'effectuer les
opérations indiquées en
conditions de sûreté. Les
opérations suivantes doivent
être effectuées avec la
soudeuse débranchée de la
ligne électrique.
• Nettoyer périodiquement la
batterie de refroidissement, le
moteurs avec air comprimé
max. 15 bar.
• N'utiliser pas des dégraissants,
solvants ou eau qui peuvent
endommager l'isolement des
moteurs.
• Contrôler que dans le réservoir,
dans les tuyaux et dans
l'éventuel filtre, ne vont pas se
déposer des dépôts d'aucun
type, qui doivent être enlevés
avec un nettoyage correct.
AVERTISSEMENTS: DANS LES
PERIODES
DE
INACTIVITE ou si pour le
fonctionnement on a utilisé de
l'eau, ne pas laisser le groupe
dans les lieux où il existe la
possibilité de CONGELATION.
Dans tous les cas procéder à une
vidange correcte de la pompe, du
réservoir et de la batterie avec air
comprimé. Pour éviter la rupture
du réservoir effectuer ces
opérations sans bouchon et filtre
de remplissage. Le tartre de l'eau
ou du mélange évaporé peuvent
bloquer momentanément la
pompe. Après la vidange il est
conseillé d'introduire des gouttes
de anti-grippant dans le corps de
la pompe ou de maintenir le groupe
plein d'eau ou de mélange, fermer
bien le bouchon de remplissage
et les raccords IN/OUT pour éviter
l'évaporation.
CIRCUITO
DE
REFRIGERACION
El mantenimiento del grupo de
refrigeración
efectuado exclusivamente por
personal especializado capaz
de realizar las operaciones
indicadas en condiciones de
seguridad. Estas operaciones
se realizarán con la máquina
desconectada de la línea
eléctrica.
• Limpiar periódicamente la
batería de refrigeración y el
motor con aire comprimido a
máx. 15 bar.
• No emplear desengrasantes,
disolventes al agua,
puedan dañar el aislamiento del
motor.
• Verificar que en el depósito, en
los tubos o en el eventual filtro
no se hayan depositado
escorias de cualquier tipo, las
cuales deberán ser quitadas
mediante oportuno lavado.
ADVERTENCIAS:
PERIODOS DE INACTIVIDAD
LONGUE
PROLONGADA,. o si durante
su funcionamiento se ha
utilizado agua, no mantener el
grupo en un lugar donde haya
posibilidad de CONGELACION.
En cualquier caso proceder a un
vaciado del depósito, bomba y
batería
empleando
comprimido. Para evitar la rotura
del depósito efectuar estas
operaciones sin el filtro y sin el
tapón de llenado.. Sedimentos de
agua o mezcla evaporada podrían
bloquear momentáneamente la
bomba. Después del vaciado es
recomendable introducir en el
cuerpo de la bomba algunas gotas
de antigripante, o bien, mantener
el grupo lleno de agua o de
mezcla, sellando el tapón de
llenado y los racords IN/OUT para
evitar la evaporación
65
DE
KÜHLUNGSKREISLAUF
Die
Wartung
Kühlungsgruppe darf nur von
Fachpersonal ausgeführt
debe
ser
werden, die die angegebenen
Arbeitsgänge
S i c h e r h e i t s b e d i n g u n g e n
ausführen. Nachstehende
Arbeitsgänge müssen bei vom
Netz abgeschaltener Maschine
erfolgen:
• Regelmässig
Kühlungsbatterie reinigen, den
Motore mit Druckluft max. 15
bar.
• Keine
Lösungsmittel oder Wasser
benützen; sie könnten die
que
Isolierung
beschädigen.
• Kontrollieren, dass sich im
Behälter, in den Schläuchen
oder ev. im . Filter keine
Ablagerungen befinden; sie
müssen durch geeignete
Waschung entfernt werden.
BEACHTEN: WÄHREND EINES
EN
LANGEN STILLSTANDS oder
wenn Wasser benützt wurde
darf, die Gruppe nicht in
Räumen mit Gefrierungsgefahr
stehen.
Auf jeden Fall muss die Pumpe,
der Behälter und die Batterie mit
Druckluft
werden. Diese Arbeit muss ohne
aire
Verschluss und Füllungsfilter
erfolgen, damit der Behälter nicht
beschädigt
Wasserablagerungen oder die
verdampfte Mischung könnten
zeitweilig die Pumpe blockieren.
Nach der Entleerung ist es ratsam,
in den Pumpenkörper einige
Tropfen Frostschutzmittel zu
geben oder die Gruppe voll mit
Wasser oder Mischung füllen, und
den Füllungsverschluss sowie die
Anschlüsse IN/OUT versiegeln,
um
die
Verdampfung
vermeiden.
der
unter
die
entfettenden
der
Motore
komplett entleert
wird..
zu

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

36557639

Table des Matières