Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE,
L'USO E LA MANUTENZIONE
FORNI A CONVEZIONE-
UMIDIFICAZIONE AD USO
PROFESSIONALE
Modelli:
9523PBH
9806PBH
9810PBH
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare ed avviare le apparecchiature
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Euromax 9523PBH

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE FORNI A CONVEZIONE- UMIDIFICAZIONE AD USO PROFESSIONALE Modelli: 9523PBH 9806PBH 9810PBH Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare ed avviare le apparecchiature...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE Capitolo I - Introduzione..........Pagina 1.1 Guida alla consultazione ................... Pagina 1.2 Avvertenze generali ..................Pagina 1.3 Caratteristiche tecniche e targhetta dati ............. Pagina Movimentazione, trasporto e scarico ..............Pagina 1.5 Conformità alle direttive e norme............... Pagina Capitolo II - Istruzioni per l’installazione e la manutenzione ........
  • Page 3: Capitolo I - Introduzione

    CAPITOLO I - INTRODUZIONE Nel ringraziare per la fiducia accordataci nell’acquisto di un nostro prodotto, raccomandiamo, prima di mettere in funzione i forni, di leggere attentamente questo manuale. Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto e la manutenzione del forno.
  • Page 4: Guida Alla Consultazione

    1.1 Guida alla consultazione Porre attenzione particolare ai testi evidenziati in grassetto , con un carattere più GRANDE o sottolineati, poiché si riferiscono comunque a operazioni o informazioni di particolare importanza. 1.2 Avvertenze generali • Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto ai fini di conoscere le precauzioni da seguire per: •l’installazione del forno;...
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche E Targhetta Dati

    1.3 Caratteristiche tecniche e targhetta dati 9523PBH 9806PBH 9810PBH Dimensioni 606×740x645 mm 940×880x730 mm 940×880x1030 mm Potenza elettrica 3,2 kW 9,3 kW 14 kW 220-240V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Alimentazione Tipo di cavo elettrico H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm²...
  • Page 6: Movimentazione, Trasporto E Scarico

    1.4 Movimentazione, trasporto e scarico L’imballo del forno è realizzato dall’azienda conformemente agli accordi siglati, di volta in volta, o comunque in funzione del Paese di destinazione, o del mezzo di trasporto utilizzato. Dopo l’installazione, l’imballo può essere riutilizzato od avviato allo smaltimento nel rispetto delle norme vigenti nel Paese dell’acquirente.
  • Page 7: Capitolo Ii - Istruzioni Per L'installazione E

    CAPITOLO II - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE 2.1 Luogo d’installazione e posizionamento AVVERTENZA! L’installazione e la manutenzione ordinaria e straordinaria del forno devono essere eseguite esclusivamente da installatori autorizzati o comunque da personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative di sicurezza e/o alle prescrizioni locali.
  • Page 8: Collegamento Elettrico

    Prima di avviare il forno, togliere la pellicola protettiva dalle pareti esterne; gli eventuali residui di collante che possono rimanere sulle superfici vanno rimossi con idoneo solvente. I forni possono essere installati su banco fisso (con piedini) o su apposito cavalletto d’appoggio ( con piedini) fornito dal costruttore come accessorio.
  • Page 9 Il forno deve essere collegato in modo permanente alla rete elettrica con un cavo H05RN-F ( in gomma pesante di policloroprene) o superiore con sezione dei fili conduttori in funzione del carico massimo assorbito (vedi paragrafo 1.3) In caso di collegamento diretto alla rete (senza spina), è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
  • Page 10: Collegamento Alla Rete Idrica, Sfiati E Scarichi

    2.3 Collegamento alla rete idrica, sfiati e scarichi Collegare al raccordo da G 3/4” del forno il tubo d’alimentazione dell’acqua avvitando il bocchettone Fig.5) . Interporre nel circuito un apposito filtro meccanico e un rubinetto di intercettazione. Per un corretto funzionamento dei forni viene richiesta acqua potabile con durezza massima non superiore ai 3°F in modo da evitare il formarsi di calcare nelle tubazioni ed all’interno della camera di cottura.
  • Page 11: Messa In Funzione E Verifiche

    2.4 Messa in funzione e verifiche Controllare: • la corretta installazione del forno, la sua stabilità e la perfetta messa a bolla; • la corretta realizzazione dell’allacciamento elettrico, conformità del cavo elettrico, presenza ed efficacia dell’interruttore onnipolare e dell’impianto elettrico dello stabile; •...
  • Page 12: Diagnosi Di Alcuni Guasti

    2.6 Diagnosi di alcuni guasti Possibili cause • Intervento del termostato di sicurezza. Il riscaldamento della • Termostato di regolazione difettoso. camera non si attiva • Contattore resistenze difettoso. • Temporizzatore guasto. • Fili conduttori alle resistenze staccati o intervento fusibili. •...
  • Page 13: Sostituzione E Regolazione Di Alcuni Componenti

    2.7 Sostituzione e regolazioni di alcuni componenti AVVERTENZA! La sostituzione di componenti e la regolazione degli stessi sono operazioni di manutenzione straordinaria per cui vanno eseguite da un installatore autorizzato. Prima di iniziare qualunque operazione di riparazione o manutenzione si deve provvedere a disinserire l’interruttore generale, in modo da togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio.
  • Page 14 Lampadine d’illuminazione camera di cottura Operare come segue: • prire la porta del forno (Fig.10) • ruotare i fermi in plastica di bloccaggio del vetro interno ed aprirlo a libro. • sostituire le lampadine (B); • rimontare il tutto seguendo l’ordine inverso. Figura 10 Maniglia e gancio Operare come segue:...
  • Page 15 Vetri della porta vetro interno Operare come segue: • prire la porta del forno (Fig.13) • vitare le viti di bloccaggio della cerniera superiore del vetro interno e togliere quest’ultimo; • sostituire con il nuovo vetro e rimontare il tutto. Figura 13 vetro esterno Operare come segue:...
  • Page 16 Ventola e motore Operare come segue: • prire la porta del forno; • togliere i supporti griglie (A-Fig.15) ed il convogliatore (B-Fig. 15) • ruotare il dado di bloccaggio della ventola (C-Fig.15) in senso antiorario Per sostituire il motore continuare le operazioni dal fianco sinistro e posteriore: •...
  • Page 17 Resistenze camera cottura • Operare dal lato posteriore del forno per scollegare le connessioni elettriche delle resistenze Fig.16) • Togliere i supporti griglie (A-Fig.15) ed il convogliatore (B-Fig. 15) per accedere alle resistenze della cella. • Svitare le viti (B-Fig.16) che fissano la flangia delle resistenze alla cella.
  • Page 18: Capitolo Iii - Istruzioni Per L'uso

    CAPITOLO III - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 Avvertenze preliminari • L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato. • Il forno deve essere adibito esclusivamente alla cottura di cibi, ogni altro impiego è da ritenersi improprio.
  • Page 19 3.2 Pannello di controllo ed istruzioni comandi manuali Spia verde corrente inserita Commutatore generale Spia arancio termostato Termostato temperatura di cottura Spia arancio temporizzatore Temporizzatore Spia arancio umidificatore Regolatore umidificatore...
  • Page 20: Accensione E Spegnimento Del Forno

    Accensione e spegnimento del forno Dopo aver dato tensione tramite l’interruttore di rete, l’accensione del forno si esegue ruotando la manopola del commutatore generale sulla posizione I. Si accende l’illuminazione della cella di cottura e della spia Per lo spegnimento è sufficiente riportare nella posizione Temperatura...
  • Page 21: Brevi Istruzioni D'uso

    3.3 Brevi istruzioni d’uso Prima di iniziare il lavoro è necessario preriscaldare la camera di cottura, procedere quindi come segue: • ruotare la manopola del commutatore in posizione di accensione ( vedi paragrafi 3.2 ); • impostare una temperatura media , per esempio 200°C; •...
  • Page 22: Pulizia E Manutenzione Ordinaria Del Forno

    3.4 Pulizia e manutenzione ordinaria del forno I forni devono essere puliti quotidianamente per garantire la migliore funzionalità, igiene e rendimento. In caso di guasto, non tentare di risolvere il problema ma rivolgersi all’assistenza tecnica che provvederà alla risoluzione dei guasti. Non provare a smontare l’apparecchiatura, ogni intervento deve essere eseguito da personale specializzato.
  • Page 23 Pulizia della camera di cottura A fine giornata e con la camera a temperatura non superiore a 50-60°C procedere alla pulizia con le seguenti modalità: • se necessario, smontare i supporti teglie senza urtare i bulbi posti sul lato sinistro della cella di cottura per pulirli separatamente (A-Fig.
  • Page 25 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE CONVECTION HUMIDIFICATION OVENS FOR PROFESSIONAL USE Models: 9523PBH 9806PBH 9810PBH Read the following instructions carefully before installing and switching on the appliances...
  • Page 26 CONTENTS Chapter I - Introduction ..........Page 1.1 About this manual ................... Page 1.2 General warnings .................... Page 1.3 Technical specifications and rating plate.............. Page 1.4 Handling, transportation and unloading .............. Page 1.5 Conformity in compliance with directives/Standards ..........Page Chapter II - Installation instructions and Maintenance..........
  • Page 27: Chapter I - Introduction

    CHAPTER I - INTRODUCTION Thank you for making us your choice! Before using the oven, we remind you to read this manual carefully. This manual contains all the information you may need for a proper use and maintenance of the oven. The purpose of this manual is to let the user take every step and to arrange all the means, human resources and materials necessary for a safe and lasting use of the oven.
  • Page 28: About This Manual

    1.1 About this manual Pay particular attention to words in bold print, with LARGER font, or underlined, as they refer to particularly important operations or information. 1.2 General warnings •Carefully read the instructions contained in this handbook to know the precautions to be taken for: •installation of the oven;...
  • Page 29: Technical Specifications And Rating Plate

    1.3 Technical specifications and rating plate 9523PBH 9806PBH 9810PBH Dimensions 606×740x645 mm 940×880x730 mm 940×880x1030 mm Electric power 3,2 kW 9,3 kW 14 kW 220-240V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Power supply Wiring type H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm²...
  • Page 30: Handling, Transportation And Unloading

    1.4 Handling, transportation and unloading The packaging of the appliance is produced by the company according to the agreements signed case by case, to on the country the appliance is being sent to, or to the means of transport used. Once the appliance is installed, packaging can be reused or disposed according to the regulations in force in each country.
  • Page 31: Maintenance

    CHAPTER II - INSTALLATION INSTRUCTION AND MAINTENANCE 2.1 Installation site and positioning WARNING! installation, transformation and non-routine maintenance of the oven must be performed only by authorized installers or by the electricity company according to the current and local safety regulations TO CARRY OUT THIS OPERATION, ALL MEASURING INSTRUMENTS MUST BE PERFECTLY EFFICIENT AND PERIODICALLY CALIBRATED.
  • Page 32: Electrical Connection

    Before first use, remove the protective film and any residuals of glue from the surfaces using a suitable solvent. The oven can be installed on a fixed bench (with feet) or on a special support stand supplied by the Manufacturer as an accessory. In any case: •the oven must be perfectly stable;...
  • Page 33 The oven must be connected to the power mains permanently using at least a HO5RN-F cable (poly- chloroprene heavy rubber cable) with wires featuring a cross-section suitable for the maximum power demand ( see paragraph 1.3 In case of direct connection to the grid (without plug), it is necessary to include a device allowing disconnection from the grid, with a break distance of contacts enabling complete disconnection under the conditions of overvoltage category III, in compliance with installation rules.
  • Page 34: Pluming, Vents And Drain

    2.3 Plumbing,vents and drain Connect the water supply pipe to the ¾” G inlet, screwing on the coupling ( A - Fig. 5 ). Fit the circuit with a suitable mechanical filter and a shutoff cock. To work properly, , the oven requires drinking water with a maximum hardness of 3°F to prevent scaling inside the cooking chamber.
  • Page 35: Operating And Checks

    2.4 Operating and checks Please check: •the oven has been installed correctly, it is stable and perfectly levelled; •Wiring has been performed correctly, the electric cable is in compliance with the law, that an omnipolar switch has been installed, and that both this and the facility's electrical system are in proper working order;...
  • Page 36: Troubleshooting

    2.6 Troubleshooting Possible causes • Safety thermostat tripped. Cooking chamber • Temperature control thermostat faulty. heating does not • Heating elements contactor faulty. operate • Timer faulty. • Wires to heating elements disconnected or fuses tripped. • Motor faulty. • Door not fully closed or door micro-switch out of order. Temperature control •...
  • Page 37: How To Replace And Adjust Some Elements

    2.7 How to replace and adjust some elements WARNING! Elements replacement and adjustment work is classed as non-routine maintenance, meaning it must be carried out by an authorized installer. Before starting any repair or maintenance work, you must switch off the appliance at the main power source in order to avoid any electrical contacts.
  • Page 38 Cooking chamber lights Proceed as follows: • open the oven door Fig. • turn the plastic clips holding the interior glass panel in place and open on its hinges; • replace the light bulb • refit all parts in reverse order. Fig.
  • Page 39 Door glass Internal glass Proceed as follows: • open the oven door Fig. • loosen the blocking screw of the upper hinge of the internal glass and remove this last; • replace it with the new glass and refit all parts. Fig.
  • Page 40 Fan and motor Proceed as follows: • open the oven door; • remove the rack supports (A- Fig.15) and fan cover-grid (B- Fig.15) • unscrew the fan stop nut (C-Fig.15) turning anticlockwise To replace the motor, go on with the operations from the left side and the back side: •...
  • Page 41 Cooking chamber heating elements • Work from the rear side of the oven to disconnect electric connections of heating elements (A-Fig.16) • Remove the rack supports (A- Fig.15) and fan cover-grid (B- Fig. 15) to reach cooking chamber heating elements. •...
  • Page 42: Chapter Iii - Operating Instructions

    CHAPTER III - OPERATING INSTRUCTIONS 3.1 Preliminary warnings • The appliance is designed for professional use and must be used by trained personnel. • The oven must be used for cooking food only. Any other use shall be considered improper. •...
  • Page 43 3.2 Control panel and manual control instructions Electrical power green light General switch Thermostat orange light Cooking temperature thermostat Timer orange light Timer Humidifier orange light Humidifier control...
  • Page 44: Cooking Time

    Switch on/ off oven After giving the electric power through the main switch, to turn of the oven rotate the knob position. This switch on illumination in the cooking chamber as well as light To switch it off, turn position. Temperature Temperature value can be set with thermostat .
  • Page 45: Short Operating Instructions

    3.3 Short operating instructions Before operating, the cooking chamber must be pre-heated. Follow the instructions: • turn the switch knob to the switching on position ( see paragraph 3.2 ); • set an average temperature, e.g. 200°C; • set a time, about 10 minutes; •...
  • Page 46: Cleaning And Routine Maintenance

    3.4 Cleaning and routine maintenance Ovens must be cleaned daily if high levels of performance, hygiene and efficiency are to be maintained. If a fault occurs, do not attempt to solve the problem - contact the technical service centre instead, which will deal with the problem.
  • Page 47 Cleaning the cooking chamber Clean at the end of the working day, with chamber temperature below 50-60°C, proceeding as follows: • if necessary, remove the pan supports in order to clean them separately without hitting the bulbs on the cooking chamber left side (A-Fig.
  • Page 49: Fours Convection-Humidificationà Usage Professionnel

    INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION D’ENTRETIEN FOURS CONVECTION-HUMIDIFICATION À USAGE PROFESSIONNEL Modèles: 9523PBH 9806PBH 9810PBH Lire attentivement les instructions avant d’installer et d’utiliser les appareils...
  • Page 50 SOMMAIRE Chapitre I - Introduction ..........Page 1.1 Indications pour la consultation du manuel ............Page 1.2 Recommandations générales ................Page 1.3 Caractéristiques techniques et plaques des données ..........Page 1.4 Transport, déplacement et déchargement ............Page 1.5 Conformité aux directives/normes ..............Page Chapitre II - Instructions d’installation et D’entretien ..........
  • Page 51: Chapitre I - Introduction

    CHAPITRE I - INTRODUCTION Nous vous remecions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant un de nos produits. Avant d’utiliser les fours, il est vivement recommandé de lire avec attention le présent manuel. Il contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien des fours. Le but de ce manuel est de permettre à...
  • Page 52: Indications Pour La Consultation Du Manuel

    1.1 Indications pour la consultation du manuel Il est important d’accorder une attention toute particulière aux indications mises en évidence en caractères gras , soulignées ou encore figurant en caractères de plus GRANDE dimension; elles renvoient à des opérations ou des informations très importantes. 1.2 Recommandations générales •...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques Et Plaques Des Données

    1.3 Caractéristiques techniques et plaques des données 9523PBH 9806PBH 9810PBH Dimensions 606×740x645 mm 940×880x730 mm 940×880x1030 mm Puissance électrique 3,2 kW 9,3 kW 14 kW 220-240V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Alimentation Type de câble électrique H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm²...
  • Page 54: Transport, Déplacement Et Déchargement

    1.4 Transport, déplacement et déchargement L’emballage des appareils est assuré par le fabricant conformément aux accords pris avec le client et dans tous les cas en fonction du pays de destination et/ou du moyen de transport utilisé. Une fois l’installation effectuée, l’emballage peut être réutilisé ou éliminé dans le respect des normes en vigueur dans le pays de l’acheteur.
  • Page 55: Chapitre Ii - Instructions D'installation Et D'entretien

    CHAPITRE II - INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN 2.1 Lieu d’installation et positionnement RECOMMANDATION! L’installation, la trasformation et les opérations d’entretien exceptionnel du four doivent être confiées exclusivement aux installateurs agréés ou à la société assurant la fourniture d’énergie électrique conformément aux normes de sécuritéen vigueur.
  • Page 56: Branchement Électrique

    Avant de mettre en marche le four, enlever le film de protection des parois extérieures; les éventuels résidus de colle qui peuvent rester sur les surfaces doivent être enlevés avec un solvant approprié. Le four peut être installé sur un banc fixe (avec des pieds) ou sur un chevalet d’appui prévu à cet effet et pouvant être fourni par le constructeur comme accessoire.
  • Page 57 Le four doit être connecté en permanence au réseau avec un câble H05RN-F (caoutchouc polychloroprène lourd) avec une section transversale des fil de la charge maximale absorbée (voir paragraphe 1.3). En cas de raccordement direct au réseau (sans prise), il est nécessaire de prévoir un dispositif assurant déconnexion du réseau, avec une distance entre contacts qui permet la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles de l'installation.
  • Page 58: Raccordement À L'alimentation D'eau, Évent Et Évacuation

    2.3 Raccordement à l’alimentation d’eau, évent et évacuation Monter sur le raccord de 3 / 4” G du four le tuyau d’alimentation d’eau en vissant le raccord ( A - Fig. 5 Sur le circuit d’alimentation doivent être installés un filtre mécanique et un robinet de coupure. Pour garantir son bon fonctionnement, le four doit être alimenté...
  • Page 59: Mise En Service Et Contrôles

    2.4 Mise en service et contrôles Contrôler: • s’assurer de la bonne installation du four, de sa stabilité et de sa parfaite horizontalité; • s’assurer que le branchement électrique soit correctement effectué, s’assurer de la conformité du câble électrique, de la présence et du bon fonctionnement de l’interrupteur omnipoilare, ainsi que de la confomité...
  • Page 60: Anomalies Et Causes Possibles

    2.6 Anomalies et causes possibles Causes possibles • Intervention du thermostat de sécurité. Le chauffage de la • Thermostat de réglage défectueux. chambre de cuisson • Contacteurs des résistances défectueux. n’est pas activé • Temporisateur défectueux. • Fils conducteurs des résistances débranchés ou intervention de le fusibles. •...
  • Page 61: Remplacement Et Réglages De Certains Composants

    2.7 Remplacement et réglages de certains composants RECOMMANDATION! Le changement et le réglage de composants sont des opérations d’entretien exceptionnel qui, à ce titre, doivent être confiées à un installateur agréé. Avant de procéder à toute opération de réparation ou d’entretien, il est nécessaire placer l’interrupteur général sur la position Off, de façon à...
  • Page 62: Ampoule D'éclairage De La Chambre De Cuisson

    Ampoule d’éclairage de la chambre de cuisson Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four (Fig.10) • tourner les fixations en plastique de blocage de la vitre interne et l’ouvrir à la façon d’un livre; • changer l’ampoule • remonter le tout en suivant l’ordre inverse des opérations.
  • Page 63 Vitres de la porte vitre interne Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four (Fig.13) • dévisser les vis de fixation du charnière du verre intérieur et l'enlever; • remplacer le nouvel verre et remonter dans l'ordre inverse. Figure 13 vitre externe Procéder comme suit: •...
  • Page 64: Ventilateur Et Moteur

    Ventilateur et moteur Procéder comme suit: • ouvrir la porte du four; • retirer les supports des grilles (A-Fig.15) et l’écran de protection du ventilateur (B-Fig. 15) • dévisser l’écrou de blocage du ventilateur (C-Fig.17) dans le sens antihoraire Pour remplacer le moteur, continuer les opérations sur les côtés gauche et arrière: •...
  • Page 65: Résistances De La Chambre De Cuisson

    Résistances de la chambre de cuisson • Fonctionner à partir du côté arrière du four pour déconnecter les connexions électriques des résistances (A-Fig.16) • Retirer les supports des grilles (A-Fig.15) et l’écran de protection du ventilateur (B-Fig.15) pour pouvoir accéder aux résistances électriques de la chambre de cuisson. •...
  • Page 66: Chapitre Iii - Instructions D'utilisation

    CHAPITRE III - INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.1 Recommandations préalables • L’appareil est exclusivement destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par un personnel qualifié à cet effet. • Le four est exclusivement prévu pour la cuisson d’aliments; toute autre utilisation doit être considérée comme impropre.
  • Page 67: Panneau De Contrôle Et Instructions Commandes Manuelles

    3.2 Panneau de contrôle et instructions commandes manuelles Lampe témoin vert courant insérée Commutateur Lampe témoin orange thermostat Thermostat température cuisson Lampe témoin orange temporisateur Temporisateur Lampe témoin orange humidificateur Régulateur humidificateur...
  • Page 68: Démarrer Et Éteindre Le Four

    Démarrer et éteindre le four Après avoir donné le la tension à l'interrupteur principal, le démarrage du four es fait en tournant l'interrupteur général sur la position S'allume l'éclairage de la chambre de cuisson et la lampe témoin Pour l'arrêt du four il suffit reporter dans la position Température La valeur de la température de cuisson il est établi par...
  • Page 69: Guide Rapide D'utilisation

    3.3 Guide rapide d’utilisation Avant de commencer le travail il est nécessaire de préchauffer la chambre de cuisson, puis procéder comme indiqué ci-dessous: • mettre le pommeau en position démarrage ( voir section 3.2 ); • régler une température moyenne, par exemple 200°C; •...
  • Page 70: Nettoyage Et Entretien Courant Du Four

    3.4 Nettoyage et entretien courant du four Les fours doivent être nettoyés chaque jour pour garantir bon fonctionnement, hygiène et performances maximum. En cas d’anomalie, ne pas tenter de résoudre le problème soi-même mais s’adresser à un Centre d’assistance technique. Ne pas tenter de démonter l’appareil; toute intervention doit être confiée à...
  • Page 71 Nettoyage de la chambre de cuisson En fin de journée et quand la température de la chambre de cuisson n’est pas supérieure à 50-60°C procéder au nettoyage comme suit: • si nécessaire, démonter les supports des plaques sans entrer en collision avec les ampoules placées sur le côté gauche de la cellule de cuisson pour les nettoyer séparément (A-Fig.
  • Page 73 INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG KONVEKTIONSBACKÖFEN MIT DAMPFFUNKTION FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH Modelle: 9523PBH 9806PBH 9810PBH Die folgenden Anleitungen sind vor der Installation und der Inbetriebnahme der Geräte aufmerksam durchzulesen...
  • Page 74 INHALTSVERZEICHNIS Kapitel I - Einleitung ............Seite 1.1 Hinweise ......................Seite 1.2 Allgemeine Hinweise ..................Seite 1.3 Technische Eigenschaften und Geräteschild ............Seite Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes ..........Seite 1.5 Konformität mit den Richtlinien ................. Seite Kapitel II - Installierungs und Wartungsanleitung........
  • Page 75: Kapitel I - Einleitung

    KAPITEL I - EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines unserer Geräte und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unternehmen entgegengebracht haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Dieses Handbuch enthält alle für eine sachgemäße Bedienung und Wartung des Gerätes erforderlichen Informationen.
  • Page 76: Allgemeine Hinweise

    1.1 Hinweise Besonders aufmerksam sind die fett gedruckten, die GROSS geschriebenen und die unterstrichenen Hinweise durchzulesen, da diese sehr wichtige Informationen enthalten. 1.2 Allgemeine Hinweise • Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen sind aufmerksam durchzulesen, da sie wichtige Informationen in Bezug auf die bei der: •Installation;...
  • Page 77: Technische Eigenschaften Und Geräteschild

    1.3 Technische Eigenschaften und Geräteschild 9523PBH 9806PBH 9810PBH Abmessung 606×740x645 mm 940×880x730 mm 940×880x1030 mm Elektrische Leistung 3,2 kW 9,3 kW 14 kW 220-240V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Betriebsspannung Anschlusskabel H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm² Leergewicht 52 kg...
  • Page 78: Beförderung, Transport Und Abladen Des Gerätes

    1.4 Beförderung, Transport und Abladen des Gerätes Das Gerät wird gemäß den von Mal zu Mal getroffenen Vereinbarungen oder je nach den im Bestimmungsland geltenden Richtlinien oder dem zur Anwendung kommendem Transportmittel verpackt. Nach der Installation kann die Verpackung entweder wieder verwendet oder gemäß den im Land des Käufers geltenden Richtlinien entsorgt werden.
  • Page 79: Kapitel Ii - Installierungs Und

    KAPITEL II - INSTALLIERUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 2.1 Installationsort und Aufstellung des Gerätes HINWEIS! Die Installation, die elektrische Umrüstung und die außergewöhnliche Wartung des Gerätes dürfen ausschließlich von hierzu befugten Installateuren oder von Technikern des Elektrizitätswerks unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. ZUR AUSFÜHRUNG DIESER ARBEITSVORGÄNGE IST ES UNVERZICHTBAR, IMBESITZ ALLER ERFORDERLICHENMESSINSTRUMENTE ZU SEIN, DIE PERFEKT UNKTIONSFÄHIG UNDMIT PERIODISCHER EICHUNG VERSEHEN SEIN MÜSSEN.
  • Page 80: Elektrischer Anschluss

    Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist der Schutzfilmvon den Oberflächen abzuziehen; eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden. Mann kann die Öfen auf einem befestigen Arbeitstisch (mit StützFüsse) oder auf einer staffel, die von demBaukostruktion beliefert wird, installieren. Auf jeden Fall: •der Ofen muss perfekt stabil sein;...
  • Page 81 Das Gerät ist unter Anwendung eines Kabels mit einer dicken Polychloropren-Gummiummantelung, Typ H05RN-F, permanent an das Stromversorgungsnetz anzuschließen. Die Leitungsdrähte müssen einen Querschnitt aufweisen, der der höchsten Last standhält (siehe Paragraph 1.3) Bei direkter Verbindung mit dem Netzwerk (ohne Stecker), ist es notwendig, eine Einrichtung, Trennung vom Netz zu schaffen, mit einem Abstand zwischen den Kontakten, die eine vollständige Trennung unter den Bedingungen Überspannungskategorie...
  • Page 82: Anschluss An Das Wasserversorgungsnetz Und Lüftungskanäle Und Wasserabflusses

    2.3 Anschluss an dasWasserversorgungsnetz, Lüftungskanäle und Wasserabflusses Das Wasserrohr an das Anschlussstück (3/4” G) des Gerätes durch Einschrauben des Stutzens anschließen (A - Abb. 5) . Einen mechanischen Filter und einen Absperrhahn im Kreislauf zwischenfügen. Für eine einwandfreie Funktionsweise des Gerätes muss zur Vermeidung von Kalkablagerungen in der Garkammer Trinkwasser mit einer Härte von nicht mehr als 3°F zur Verfügung stehen.
  • Page 83: Inbetriebnahme Und Überprüfung

    2.4 Inbetriebnahme und überprüfung Kontrollieren: • dessen korrekte Installation, Stabilität und Nivellierung; • der elektrische Anschluss, die Konformität des Kabels, die Funktionstüchtigkeit des allpoligen Schalters und die elektrische Anlage des Gebäudes; • die Funktionstüchtigkeit der Wasserversorgungsanlage(es dürfen keine Leckagen auftreten); •Die Funktionstüchtigkeit der Anlage (z.B.
  • Page 84: Diagnose Einiger Betriebsstörungen

    2.6 Diagnose einiger Betriebsstörungen Mögliche Ursachen • Der Sicherheitsthermostat hat angesprochen. Die Garkammer heizt • Der Temperaturregler ist defekt. sich nicht auf • Der Schütz der Heizwiderstände ist defekt. • Die Zeitschaltuhr ist defekt. • Die Leitungsdrähte an den Heizwiderständen haben sich gelöst or defekt Sicherung.
  • Page 85: Austausch Und Einstellungen Einiger Komponenten

    2.7 Austausch und Einstellungen einiger Komponenten HINWEIS! Der Austausch von Komponenten und deren Einstellung sind als außerordentliche Wartungseingriffe zu verstehen und demzufolge von einemhierzu befugten Installateur vorzunehmen. Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten, wodurch die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wird. Zudem sind die Wasserhähne und gas zuzudrehen.
  • Page 86 Beleuchtungslampen im Garraum Wie folgt handeln: • die Backofentür öffnen (Abb.10) • die Kunststofffeststeller der intern montierten Glasscheibe drehen und aufklappen; • die Lampe austauschen (B); • die Komponenten erneut montieren, wobei in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen ist. Abb. 10 Türgriff und Haken Wie folgt handeln: •...
  • Page 87 Türverglasung Intern montierte Glasscheibe Wie folgt handeln: • die Backofentür öffnen (Abb.13) • schrauben Sie die obere Schaniere des inneren Glases ab und das Glass entfernen; • neues Glass einsetzen und wieder zu schrauben. Abb. 13 Externmontierte Glasscheibe Wie folgt handeln: •...
  • Page 88 Gebläse und Motor Wie folgt handeln: • die Backofentür öffnen • die Rosthalter (A-Abb.15) und die Gebläseabdeckung (B-Abb. 15) entfernen; • die Verschlussmutter des Ventils im gegen den Uhrzeigersinn drehen (C-Abb.15) Austausch des Motors, arbeiten an der linken und rückwärtigen Seite ausführen: •...
  • Page 89 Heizwiderstände der Garkammer • Von der Rückseite des Ofens her Hängen Sie die elektrischen Anschlüsse von den Heizelementen ab Abb.16 ) • Die Rosthalter (A-Abb.15) und die Gebläse A bdeckung (B-Abb. 15) entfernen, wodurch die Heizwiderstände der Kammer zugänglich sind •...
  • Page 90: Kapitel Iii - Bedienungsanleitung

    KAPITEL III - BEDIENUNGSANLEITUNG 3.1 Einleitende Hinweise • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von Personal bedient werden, das in dessen Funktionsweise eingewiesen wurde . • l D as Gerät ist ausschließlich für das Garen von Speisen bestimmt. Jeder Gebrauch, der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, ist nicht zulässig .
  • Page 91: Bedienblende Und Anleitung Kontrollen

    3.2 Bedienblende und Anleitung Kontrollen Grünes Licht Strom eingeschaltet Hauptschalter Orange Licht des Thermostat Thermostat Orange Licht des Zeit Drehregler Zeit Drehregler Orange Licht des Dampfes Dampf Drehregler...
  • Page 92 Ein und Aus Nachdem das Gerät mit Spannung versorgt ist, durch Drehen des Drehreglers auf die Position geht das Licht der Kammer an Um das Gerät aus zu schalten, bringen sie den Drehreglers auf die Position Temperatur Die gewünschte Temperatur wird mit dem Temperatur- Drehregler eingestellt, drehen Sie im Uhrzeigersinn auf der Messeskala und stellen Sìie die Temperatur ein.
  • Page 93: Kurzanleitung Zum Manuellen Gebrauch

    3.3 Kurzanleitung zum manuellen Gebrauch Vor jedem Garvorgang muss der Garraum stets vorgeheizt werden: • drehen Sie den Drehregler auf ( siehe Paragraph 3.2 • drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (z.b. 200°C); • stellen Sie den Zeitdrehregler auf circa 10 Minuten ein; •...
  • Page 94: Reinigung Und Ordentliche Wartung Des Gerätes

    3.4 Reinigung und ordentliche Wartung des Gerätes Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise, Hygiene und Leistung ist das Gerät täglich zu reinigen. Im Falle einer Störung ist der Kundendienst zu verständigen. Auf keinen Fall versuchen, das Problem von selbst zu lösen oder das Gerät zu demontieren; jeder Eingriff dieser Art ist von qualifizierten Fachkräften durchzuführen.
  • Page 95 Reinigung der Garkammer Abends bzw. nach Arbeitsende ist die Garkammer, die bis auf mindestens 50-60°C abgekühlt sein muss, wie folgt zu reinigen: • die Blechstützen und den Transporteur demontieren oder Öffnen (A-Abb. 17) • die Garkammer mit einem lebensmittelfreundlichen Entfettungsspray einsprühen; •...
  • Page 97 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, HORNOS ELÉCTRICOS A CONVECCIÓN- HUMIDIFICACIÓN PARA USO PROFESIONAL Modelos: 9523PBH 9806PBH 9810PBH Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de instalar y de poner enmarcha los equipos...
  • Page 98 INDICE Capítulo I - Introducción ..........Página 1.1 Guía para la consulta ..................Página 100 1.2 Instrucciones generales..................Página 100 1.3 Características tècnicas y placa datos ..............Página 101 1.4 Desplazamiento, transporte y descarga .............. Página 102 1.5 Conformidad con las directivas/normativas ............Página 102 Capítulo II - Instrucciones para la instalación y para el mantenimiento ...........
  • Page 99: Capítulo I - Introducción

    CAPÍTULO I - INTRODUCCIÓN Agradecemos la confianza que ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le aconsejamos que lea atentamente este manual antes de poner en marcha los hornos, ya que contiene toda la información necesaria para usarlos correctamente y para las operaciones de mantenimiento. La finalidad del presente manual es la de permitir al usuario, sobre todo al directo utilizador, de tomar todas las medidas y predisponer todos los medios, los recursos humanos y los materiales necesarios para una utilización segura y duradera de los hornos.
  • Page 100: Guía Para La Consulta

    1.1 Guía para la consulta Se aconseja poner particular atención al texto evidenciado en , negrita con letras más GRANDES o subrayado, ya que se refiere a información o a operaciones particularmente importantes. 1.2 Instrucciones generales • Leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente libro a fin de conocer las precauciones necesarias para: •la instalación de los hornos;...
  • Page 101: Características Tècnicas Y Placa Datos

    1.3 Características tècnicas y placa de datos 9523PBH 9806PBH 9810PBH Dimensiones 606×740x645 mm 940×880x730 mm 940×880x1030 mm Potencia elèctrica 3,2 kW 9,3 kW 14 kW 220-240V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz 380-415(3N)V~50/60Hz Alimentación Tipo de cable elèctrico H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 5x2,5 mm² H05RN-F 5x4 mm²...
  • Page 102: Desplazamiento, Transporte Y Descarga

    1.4 Desplazamiento, transporte y descarga La empresa realiza el embalaje de las máquinas en función de los acuerdos tomados y dependiendo del país de destinación y del medio de transporte utilizado. Despuès de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o eliminado respetando las normas vigentes en el país del comprador.
  • Page 103: Mantenimiento

    CAPÍTULO II - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO 2.1 Lugar de instalación y colocación ADVERTENCIA La instalación, la transformación y el mantenimiento extraordinario del horno deben ser realizados exclusivamente por instaladores autorizados o por el Ente suministrador de la energía y en conformidad con las normativas de seguridad en vigor. POR LA REALIZACIÒN DE ESTAS OPERACIÒNES ES INDISPENSABLE TENER TODOS LOS INSTRUMENTOS DE MISURA NECESARIOS EN PERFECTO RENDIMIENTO Y PROVISTOS DE CALIBRO PERIÒDICO.
  • Page 104: Conexión Elèctrica

    Antes de poner en funcionamiento el horno, quitar la película protectiva de las partes externas del horno; los eventuales residuos de cola que pueden quedar sobre las superficies tienen que ser eliminados con un disolvente adecuado. Los hornos pueden ser instalan sobre un banco fijo (con soportes) o bien sobre un adecuado caballete de apoyo proporcionado por el fabricante como accesorio.
  • Page 105 El horno debe estar conectado de manera permanente a la red elèctrica con un cable de goma pesada de policloropreno tipo H05RN-F con una sección de los hilos conductores proporcional a la carga máxima absorbida (véase parágrafo 1.3). En caso de conexión directa a la red (sin enchufe), es necesario proporcionar un dispositivo que asegura la desconexión de la red, con una distancia entre contactos que permite la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, de conformidad con las reglas de instalación.
  • Page 106: Conexión A La Red Hídrica, Respiraderos Y Descarga

    2.3 Conexión a la red hídrica, respiraderos y descarga Conectar al racor de 3/4” G del horno el tubo de alimentación del agua enroscando la boquilla (A - Fig.5) Interponer en el circuito un filtro mecánico específico y un grifo de interceptación. Para el correcto funcionamiento de los hornos se requiere el uso de agua potable de una dureza máxima inferior a 3°F para evitar la acumulación de residuos calcáreos dentro de la cámara de cocción.
  • Page 107: Puesta En Marcha Y Controles

    2.4 Puesta en marcha y controles Controlar: • la correcta instalación del horno, su estabilidad y que estè perfectamente nivelado; • la correcta realización de la conexión elèctrica, conformidad del cable elèctrico, presencia y eficacia del interruptor omnipolar y de la instalación elèctrica del edificio; •...
  • Page 108: Diagnosis De Algunas Averías

    2.6 Diagnosis de algunas averías Posibles causas • Intervención del termostato de seguridad. El calentamiento de la • Termostato de regulación defectuoso. cámara de cocción no • Contactor rsistencias defectuoso.. se activa. • Temporizador estropeado. • Hilos conductores de las resistencias sueltos. •...
  • Page 109: Sustitución Y Regulación De Algunas Piezas

    2.7 Sustitución y regulación de algunas piezas ADVERTENCIA! La sustitución de piezas y la regulación de las mismas están consideradas como operaciones de mantenimiento extraordinario por lo que deben ser realizadas por un instalador autorizado. Antes de emprender cualquier operación de reparación o de mantenimiento se debe desconectar el interruptor general para suspender la alimentación elèctrica del aparato.
  • Page 110 Bombillas del sistema de iluminación de la cámara de cocción Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno (Fig.10) hacer girar los seguros de plástico de bloqueo del cristal interno y abrirlo como un libro. • sustituir la bombilla (B);...
  • Page 111 Cristales de la puerta cristal interno Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno (Fig.13) desatornillar los tornillos de bloqueo de la bisagra superior del cristal interior y quitarlo; • sustituir con el nuevo cristal y volver a montar todo en orden contrario. •...
  • Page 112 Hèlice y motor Seguir los siguientes pasos: • brir la puerta del horno; quitar los soportes de las rejillas (A-Fig.15) y el escudo de (A) protección de la hèlice (B-Fig. 15) • girar la tuerca de apriete del ventilador (C-Fig.15) en sentido antihorario •...
  • Page 113 Resistencia cámara de cocción Trabajar por el lado posterior del horno para desconectar las conexiones eléctricas de las resistencias • (A-Fig.16) uitar los soportes de las rejillas (A-Fig.15) y el escudo de protección de la hélice (B-Fig. 15) para • acceder a las resistencias de la camara;...
  • Page 114: Capítulo Iii - Instrucciones De Uso

    CAPÍTULO III - INSTRUCCIONES DE USO 3.1 Advertencias preliminares • La mániqua está destinada a un uso profesional y debe ser utilizada por personal preparado. • El horno debe emplearse exclusivamente para la cocción de alimentos, cualquier otro uso se considera impropio.
  • Page 115: Panel De Control Y Istrucciones Controles Manuales

    3.2 Panel de control y istrucciones controles manuales Luz testigo verde electricidad conectada Conmutador general Luz testigo naranja termostato Termostato temperatura de cocción Luz testigo naranja temporizador Temporizador Luz testigo naranja humidificador Regulador humidificador...
  • Page 116: Encendido Y Apagado Del Horno

    Encendido y apagado del horno Después de haber dado corriente mediante el interruptor de red, el horno se enciende girando el mando del conmutador general en la posición . Se enciende la iluminación de la celda de cocción y la luz testigo Para pagar, girar el mando en la posición Temperatura...
  • Page 117: Breves Instrucciones

    3.3 Breves instrucciones Antes de empezar a trabajar es necesario precalentar la cámara de cocción según el procedimiento siguiente: • girar el mando del commutador en la posición de encendido ( véase párrafo 3.2); • elegir la temperatura media , ej. 200°C; •...
  • Page 118: Limpieza Y Mantenimiento Rutinario Del Horno

    3.4 Limpieza y mantenimiento rutinario del horno Los hornos deben limpiarse cotidianamente para garantizar lamáxima funcionalidad, higiene y rendimiento. En caso de avería, no intentar resolver el problema. Dirigirse a la asistencia tècnica, que se ocupará de reparar las averías. No intentar desmontar el aparato;...
  • Page 119 Limpieza de la cámara de cocción Al final de la jornada y con la cámara a una temperatura que no debe superar los 50-60°C realizar la limpieza como sigue: • si es necesario, desmontar los soportes de las fuentes para limpiarlos de forma separada sin chocar contra los bulbos que están en la parte izquierda de la celda de cocción ( A - Fig.
  • Page 121: Kapitel Iv - Allgemeine Pläne

    CAPITOLO SCHEMI GENERALI CHAPTER GENERALS DIAGRAMS CHAPITRE SCHÉMAS GÉNÉRAUX KAPITEL ALLGEMEINE PLÄNE CAPÍTULO ESQUEMA GENERALES...
  • Page 122: Installationpläne

    4.1 Schemi d’installazione 4.1 Installation drawings 4.1 Schémas d’installation 4.1 Installationpläne 4.1 Esquema instalación min. 4° min. Ø 40 2000 mm Entrata acqua Decalcified Arrivée d’eau Eintritt entkalktes Entrada agua decalcificata 3/4” water inlet 3/4” décalcifiée 3/4” Wasser 3/4” decalcificada 3/4” Sfiato vapore Steam breather Evacuation vapeurs...
  • Page 123: Ersatzteile, Explosionszeichnungen

    4.2 Ricambi, disegni esplosi 4.2 Spare parts, exploded drawings 4.2 Pièces de rechange, vue éclatée 4.2 Ersatzteile, Explosionszeichnungen 4.2 Piezas de repuesto, despece 4.3 Schemi elettrici 4.3 Wiring diagrams 4.3 Schémas électriques 4.3 Schaltpläne 4.3 Esquema eléctrico ........
  • Page 124 Cod. LIB904.30013...

Ce manuel est également adapté pour:

9806pbh9810pbh

Table des Matières