Beurer BM 26 Mode D'emploi
Beurer BM 26 Mode D'emploi

Beurer BM 26 Mode D'emploi

Tensiométre
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 26:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .........................................14
FR Tensiométre
Mode d'emploi ................................................25
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .................................37
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...........................................49
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................61
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению .........................72
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................84
BM 26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 26

  • Page 1 BM 26 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use .........14 FR Tensiométre Mode d’emploi ..........25 ES Tensiómetro Manual de instrucciones .........37 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........49 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ..........61 RU Прибор для измерения кровяного давления...
  • Page 2: Table Des Matières

    Messwerte anzeigen lassen. bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. gewarnt. Mit freundlicher Empfehlung Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Ihr Beurer­Team...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Betriebstemperatur und ­luftfeuch­ Operating tigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­ bole verwendet: Seriennummer Vorsicht Die CE­Kennzeichnung bescheinigt die Kon­ Hinweis formität mit den grundlegenden Anforderun­...
  • Page 4 tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. •...
  • Page 5 • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer­ • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions­ und Elek­ den. tronik­Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens­ • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: dem Batteriefach nehmen.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein­ schließlich der häuslichen Umgebung. •...
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterie einlegen 2. Einheit mmHg • Entfernen Sie den Deckel des Bat­ 3. Diastolischer Druck teriefaches auf der Rück seite des 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert Gerätes. 5. Uhrzeit und Datum •...
  • Page 8: Blutdruck Messen

    Datum und Uhrzeit einstellen Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit über der Arterie liegt.
  • Page 9 werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am Speicher wählen selben Arm durch. Drücken Sie die Taste SET. Wählen Sie den gewünschten Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich Speicherplatz durch drücken der Funktionstasten -/+. Sie haben unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen 4 Speicher á...
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    • Das Symbol erscheint, wenn die Messung nicht ord­ Risiko-Indikator: nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs­ einstufen und beurteilen. anweisung und wiederholen Sie die Messung. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine •...
  • Page 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    10. Technische Angaben • Um den Speicher zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be­ nutzerspeicher aus. Halten Sie die Taste SET ca. 3 Sekunden Modell­Nr. BM 26 gedrückt. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck­ werden nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht.
  • Page 12: Ersatz- Und Verschleißteile

    magnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß tragbare und mobile HF­Kommunikationseinrichtungen dieses klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / Gerät beeinflussen können. diastolisch 8 mmHg • Das Gerät entspricht der EU­Richtlinie für Medizinprodukte Speicher 4 x 30 Speicherplätze 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen Abmessungen L 155 mm x B 110 mm x H 70 mm...
  • Page 13: Garantie / Service

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren...
  • Page 14: Included In Delivery

    6. Evaluating results ..............21 12. Warranty / service ............... 24 Included in delivery Best regards, Your Beurer Team • Blood pressure monitor • Upper arm cuff 1. Getting to know your instrument • 4 x 1.5 V LR6 AA batteries Check that the device packaging has not been tampered with •...
  • Page 15: Important Information

    2. Important information Permissible operating temperature and humid­ Operating Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on Protect from moisture the packaging and on the type plate for the device and acces­ sories: Serial number Attention The CE labelling certifies that the product Note...
  • Page 16 any medical decisions on them (e.g. medicines and their • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of administration)! the cuff line. • Using the blood pressure monitor outside your home envi­ • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas­ ronment or whilst on the move (e.g.
  • Page 17 – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it Repair and disposal away from any radio systems and mobile phones. • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi­ should be disposed of at the collection points provided.
  • Page 18: Unit Description

    • The use of accessories other than those specified or pro­ Icons in the display: vided by the manufacturer of this device can lead to an 1. Systolic pressure increase in electromagnetic emissions or a decrease in the 2. Unit in mmHg device’s electromagnetic immunity;...
  • Page 19: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement and time and to access them again later. The time is shown in 12­hour format i.e. the time from 13:00 is displayed as 01:00 PM. Inserting battery Proceed as follows to set the date and time: • Remove the battery cover from the •...
  • Page 20 Insert the cuff tubing into the socket Correct posture for the cuff attachment. This cuff is suitable for you if the in­ dex mark ( ) is within the OK range after fitting the cuff on the upper arm. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other­ wise there may be divergences.
  • Page 21: Evaluating Results

    the device already calculates measurements for estimating in the bioelectrical system controlling the heart beat. The the necessary pump pressure. symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces­ • If this pressure is insufficient, the device automatically sively fast heart rate) may be caused, among other things, by pumps more pressure.
  • Page 22: Saving, Retrieving And Deleting Results

    • To clear the memory, you must first select a user memory. Blood pressure Systole Diastole Action Hold the SET button pressed for approx. 3 seconds. All the value category (in mmHg) (in mmHg) values in the current user memory are deleted after 3 brief Setting 3: ≥...
  • Page 23: Specifications

    10. Specifications The serial number is located on the device or in the battery compartment. Model no. BM 26 Technical information is subject to change without notification Measurement method Oscillometric, non­invasive blood pressure to allow for updates. measurement on the upper arm •...
  • Page 24: Replacement Parts And Wearing Parts

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or­ if longer­ the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 25: Premières Expériences

    6. Evaluation des résultats ............33 11. Pièces de rechange et consommables ......35 12. Garantie / Maintenance............36 Contenu Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe • Tensiomètre • Manchette 1. Premières expériences • 4 piles AA LR6 de 1,5 V Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous...
  • Page 26: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Température et taux d’humidité d’utilisation Operating admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Numéro de série Attention Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Page 27 aucune décision d’ordre médical sur la base de ces seules par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas­ mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) ! culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement shunt artérioveineux.
  • Page 28 – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou Remarques relatives à la réparation et à la mise au d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des va­ rebut leurs mesurées erronées. • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter •...
  • Page 29: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ­ nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 30: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Pression systolique Mise en place des piles 2. Unité mmHg • Otez le couvercle du compartiment 3. Pression diastolique des piles situé à l’arrière de l’appareil. 4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée •...
  • Page 31: Mesure De La Tension Artérielle

    Régler la date et l’heure Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est serrer et fixez à l’aide de la bande qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer correctement agrippante.
  • Page 32 Sous le numéro de commande 162.973, un brassard de taille mesurés de 4 personnes différentes ou pour enregistrer sépa­ rément les mesures du matin et du soir. supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut être com­ mandé...
  • Page 33: Evaluation Des Résultats

    Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure. pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. 6. Evaluation des résultats Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Arythmies cardiaques : permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie...
  • Page 34: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    10. Fiche technique actuelle sont supprimées après 3 brefs signaux sonores. N° du modèle BM 26 • Si vous voulez modifier la mémoire utilisateur, reportez­vous Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, au chapitre « Choix de la mémoire ».
  • Page 35: Pièces De Rechange Et Consommables

    dispositifs de communication HF portables et mobiles sont Poids Environ 395 g susceptibles d’influer sur cet appareil. (sans les piles, avec la manchette) • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ Taille du brassard De 22 à 35 cm EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits Conditions de De +10 °C à...
  • Page 36: Garantie / Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat.
  • Page 37: Artículos Suministrados

    Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco. otros usuarios y observe las indicaciones. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Page 38: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de funcionamiento Operating admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Proteger de la humedad placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: Número de serie Precaución El sello CE certifica que este aparato cumple...
  • Page 39 • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o • Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza­ bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un trayecto lete mediante medios mecánicos. en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como •...
  • Page 40 – Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva­ grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz lente. solar. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. –...
  • Page 41: Indicaciones Relativas A La Compatibilidad Electromagnética

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Page 42: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica Colocación de las pilas 2. Unidad mmHg • Retire la tapa del compartimento 3. Presión diastólica de las pilas situado en la parte pos­ 4. Símbolo de pulso y pulso medido terior del aparato.
  • Page 43: Medición De La Presión Sanguínea

    Ajuste de fecha y hora El brazalete debe colocarse en el brazo de forma que el borde inferior En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya quede entre 2 – 3 cm por encima de la que solo así...
  • Page 44 resultar también distintos. Realice la medición siempre en el Selección del registro mismo brazo. Pulse la tecla SET. Elija el puesto de almacenamiento que de­ Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos see pulsando las teclas de función -/+. Dispone de 4 registros es conveniente consultar al médico en qué...
  • Page 45: Evaluación De Los Resultados

    Solución de problemas de estas instrucciones de uso y Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, repita la medición. dado que la presión arterial individual varía según la persona y • El aparato se apaga automáticamente tras tres minutos. el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, ¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición! que le informará...
  • Page 46: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    • El promedio AVG solo puede mostrarse a partir de los 3 va­ 10. Datos técnicos lores guardados del registro de usuario correspondiente. Nº de modelo BM 26 • Para borrar el registro, deberá seleccionar primero un registro de usuario. Mantenga pulsada la tecla SET aprox. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la...
  • Page 47 El número de serie se encuentra en el aparato o en el comparti­ Rango de Presión del brazalete 0 – 300 mmHg, mento de las pilas. medición sistólica 60 – 280 mmHg, Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos diastólica 30 –...
  • Page 48: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 49 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di chio emette un avviso. conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di met­ I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. terle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer...
  • Page 50: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Proteggere dall’umidità sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Numero di serie Nota Il marchio CE certifica la conformità ai Indicazione di importanti informazioni requisiti di base della direttiva 93/42/EEC sui dispositivi medici...
  • Page 51 • L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen­ domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante te il tubo del manicotto. un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante •...
  • Page 52 – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci­ Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. – Non far cadere l’apparecchio. • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le batterie –...
  • Page 53: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo que­ sto apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. •...
  • Page 54: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Pressione sistolica Inserimento delle batterie 2. Unità mmHg • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Pressione diastolica dell’apparecchio. 4. Icona battito cardiaco e battito cardiaco rilevato • Inserire 4 batterie del tipo alcaline 5.
  • Page 55: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    in modo corretto con data e ora ed essere quindi successiva­ Applicare quindi l’estremità libera del mente richiamate. L’ora è nel formato 12 ore, ossia le ore 13:00 bracciale intorno al braccio, in maniera sono indicate nel formato 01:00 PM. ben aderente ma non troppo stretta, e chiudere con la chiusura a strappo.
  • Page 56 Con il numero di ordinazione 162.973 è possibile ordinare separatamente le misurazioni di 4 persone diverse o le misura­ presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio as­ zioni mattutine e serali. sistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonferenze Confermare la selezione mediante il pulsante delle braccia comprese tra 30 e 42 cm.
  • Page 57: Valutare I Risultati

    • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire una nuova misu­ a seconda della persona e dell’età. razione! È...
  • Page 58: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    10. Dati tecnici • Se si desidera cambiare la memoria utente, consultare il Codice BM 26 capitolo “Selezionare la memoria”. Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi­ 8. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e...
  • Page 59: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    3, IEC61000­4­2, IEC61000­4­3, IEC61000­4­4, IEC61000­4­ Tolleranza Scostamento standard massimo 5, IEC61000­4­6, IEC61000­4­8, IEC61000­4­11) e necessita ammesso rispetto a esame clinico: di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comuni­ Memoria 4 x 30 posizioni di memoria cazione HF mobili e portatili possono influire sul funziona­...
  • Page 60: Garanzia / Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 61: Teslimat Kapsamı

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan­ ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın Mevcut olası kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır. ve içindeki yönergelere uyun. Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen­ Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz dirilir. Beurer Ekibiniz...
  • Page 62: Önemli Yönergeler

    2. Önemli yönergeler İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Nemden koruyun model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC direkti­ Önemli bilgilere yönelik not finin temel şartları...
  • Page 63 kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yaparken) ölçüm • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö­ doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol açabilir. ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec­ intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A­V­) bypass.
  • Page 64 • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel Pillerle temas etme durumu için uyarılar atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. edilebilir.
  • Page 65: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Sistolik basınç 2. Birim mmHg 3. Diyastolik basınç 4. Nabız simgesi ve ölçülen nabız değeri 5. Saat ve tarih 6. Kalp ritim bozukluğu sembolü 7. Son 3 ölçümün ortalama değeri AVG 8. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) 9.
  • Page 66: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık sonra tekrar bakabilirsiniz. Saat 12 saat biçiminde gösterilir, yani saat 13:00’ten itibaren 01:00 PM şeklinde gösterilir. Pilleri yerleştirme Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri uygulayın: • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil • 2 kez SET tuşuna basın. bölmesinin kapağını...
  • Page 67 Şimdi manşet hortumunu manşet fişi Doğru vücut duruşunu alma girişine takın. Manşet takıldıktan sonra indeks işare­ ti ( ) OK bölgesinin içindeyse, • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde manşet sizin için uygun demektir. sapmalar meydana gelebilir. •...
  • Page 68: Sonuçları Değerlendirme

    basıncının tahmin edilmesi için kullanılan ölçüm değerlerini hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun tespit eder. Bu basıncın yeterli olmaması halinde cihaz oto­ özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya matik olarak daha çok hava pompalar. uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi •...
  • Page 69: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    • AVG ortalama değer ancak seçili kullanıcı hafızasında kayıtlı Tansiyon Sistol Diyastol Önlem 3 değer varsa gösterilebilir. değerlerinin (mmHg olarak) (mmHg olarak) • Hafızayı silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. SET tu­ aralığı şunu yakl. 3 saniye basılı tutun. Geçerli kullanıcı hafızasındaki Kademe 3: ≥...
  • Page 70: Teknik Veriler

    BF 10. Teknik veriler Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Model no. BM 26 Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi­ lerde değişiklik yapılabilir. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan tansiyon ölçümü...
  • Page 71: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 72 7. Сохранение, вызов и удаление результатов измерения .. 81 12. Гарантия / сервисное обслуживание ....... 83 Комплект поставки С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer • Прибор для измерения кровяного давления 1. Ознакомление • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой...
  • Page 73: Важные Указания

    Полученные результаты измерений классифицируются и Допустимая температура и влажность воз­ Storage / Transport отображаются в графическом виде. духа при хранении и транспортировке 2. Важные указания Допустимая рабочая температура и влаж­ Operating Пояснения к символам ность воздуха В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке...
  • Page 74 • При наличии сомнений относительно полученных резуль­ ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и татов повторите измерение. сердечного ритма, при ознобе или дрожи. • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений • Не используйте прибор для измерения артериального носят исключительно информативный характер и не мо­ давления...
  • Page 75 • Прибор для измерения артериального давления отклю­ • Опасность проглатывания мелких частей! Малень­ чается автоматически, если в течение 3 минут не была кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном энергии...
  • Page 76: Описание Прибора

    висным организациям. Но перед любыми рекламациями • Применение сторонних принадлежностей, отличающихся вначале проверьте батарейки и, при необходимости, от прилагаемого к данному прибору, может привести замените их. к росту электромагнитных помех или ослаблению • В интересах охраны окружающей среды помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать категорически...
  • Page 77: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление Установка батарейки 2. Единица «мм ртутного столба» • Снимите крышку с батарейного 3. Диастолическое давление отсека на задней стенке аппарата. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Установите 4 алкалиновых бата­ 5.
  • Page 78: Измерение Кровяного Давления

    Настройка даты и времени Манжета должна быть помещена на предплечье так, чтобы нижняя Вам необходимо установить дату и время. Только так ее кромка была на 2 – 3 см выше Вы сможете правильно сохранять в памяти измеренные локтевого сгиба и располагалась Вами...
  • Page 79 Давление в левой и правой руке может отличаться, что • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести объясняет возможное различие в результатах измерений. себя во время измерения спокойно и не разговаривать. Всегда проводите измерение на одной и той же руке. Выбор ЗУ Если различие в результатах слишком велико, необходимо Нажмите...
  • Page 80: Оценка Результатов

    • Если принципиально требуется более высокое давление недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только накачивания, то можно обойтись без дополнительной при обследовании врачом. подкачки, если сразу после начала процедуры накачи­ Повторите измерение, если пиктограмма появляется вания нажать и удерживать кнопку M+, пока не будет на...
  • Page 81: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    памяти измеренных значений. При нажатии кнопки + Диапазон Систолическое Диастоличе- Рекомендуе- отображаются последние результаты измерения, при на­ значений давление ское давление мые меры кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) жатии кнопки - самые ранние. давления • Среднее значение частоты сердечных сокращений (AVG) Степень 3: ≥...
  • Page 82: Технические Данные

    4 x 1,5 В батарейки типа AA 10. Технические данные Срок службы Для ок. 180 измерений, в зависимости Модель № BM 26 батареек от высоты кровяного давления или дав­ Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное ления накачивания измерение кровяного давления на плече...
  • Page 83: Гарантия / Сервисное Обслуживание

    • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ Название Артикульный EEC о медицинском оборудовании, закона о медицин­ номер или номер ском оборудовании, а также европейских стандар­ заказа тов EN1060­1 (неинвазивные приборы для измерения Большая манжета (30–42 см) 162.973 артериального давления, часть 1: общие требования) и EN1060­3 (неинвазивные...
  • Page 84: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen­ Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru i tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także za­...
  • Page 85: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność po­ Operating wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Wskazówka Oznakowanie CE potwierdza zgodność Ważne informacje z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ EEC w sprawie wyrobów medycznych Należy przestrzegać...
  • Page 86 wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania stosowania leków i ich dawkowania)! wężyka mankietu. • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopterze pomiarów.
  • Page 87 – Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elektro­ Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji magnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie­ komórkowych. ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki –...
  • Page 88: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia czonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komuni­ katy o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia. • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opi­ sany sposób jest konieczne, należy obserwować...
  • Page 89: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Ciśnienie skurczowe Wkładanie baterii 2. Jednostka mmHg • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Ciśnienie rozkurczowe tyłu urządzenia. 4. Symbol tętna i zmierzone tętno • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5.
  • Page 90: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie daty i godziny Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można nie był zaciśnięty zbyt mocno. prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i Następnie zapnij mankiet za pomocą...
  • Page 91 Podając numer zamówienia 162.973 w sklepach specjalistycz­ nastąpi automatyczne napompowanie mankietu. Urządzenie nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy mierzy ciśnienie już podczas pompowania w celu oszacowa­ mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 30 do 42 cm. nia wymaganego ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się...
  • Page 92: Interpretacja Wyników

    6. Interpretacja wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Zaburzenia rytmu serca: oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor­ zaburzenia rytmu serca.
  • Page 93: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    10. Dane techniczne najpierw wybrać. Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET przez ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości aktywnej pamięci zostaną Nr modelu BM 26 skasowane po trzech krótkich sygnałach dźwiękowych. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Aby zmienić pamięć, postępuj zgodnie ze wskazówkami z ciśnienia na ramieniu...
  • Page 94: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że Pamięć Pamięć: 4 x 30 pomiarów przenośne urządzenia do komunikacji pracujące na wysokich Wymiary dł. 155 mm x szer. 110 mm x wys. 70 mm częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Waga Około 395 g (bez baterii z mankietem) •...
  • Page 95: Gwarancja / Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 96 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com 0483 www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières