Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 17
FR Tensiomètre à bras
Mode d'emploi ...................................................... 31
ES Tensiómetro para brazo
Manual de instrucciones ....................................... 46
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ................................................. 61
TR Üst kol tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 75
RU Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 89
PL Ciśnieniomierz na przedramię
Instrukcja obsługi ................................................ 104
BM 27
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 27

  • Page 1 BM 27 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........17 FR Tensiomètre à bras Mode d’emploi ............31 ES Tensiómetro para brazo Manual de instrucciones ........46 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ..........
  • Page 31: Présentation

    8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....42 Sincères salutations, 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Votre équipe Beurer manchette ..............42 10. Caractéristiques techniques ........43 1. Présentation 11.
  • Page 32: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et faci- Élimination conformément à la directive lement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la européenne WEEE (Waste Electrical and moyenne de ces valeurs. Electronic Equipment) relative aux déchets Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme d’équipements électriques et électroniques cardiaque.
  • Page 33 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des Conseils d’utilisation patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman- • Mesurez toujours votre tension au même moment de la dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio- journée afin que les valeurs soient comparables. mètre pendant la grossesse.
  • Page 34 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
  • Page 35: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne Remarques relatives aux piles annulera la garantie. • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et même.
  • Page 36: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé- demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa- reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
  • Page 37: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Page 38: Mesurer La Tension

    Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : Élimination des piles • Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l’aide des touches • Les piles usagées et complètement déchargées doivent de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’année être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux commence à...
  • Page 39 Refermez maintenant la partie libre Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous de la manchette autour du bras, devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour sans trop serrer, à l’aide de la la mesure. fermeture auto-agrippante.
  • Page 40: Évaluer Les Résultats

    bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la calme durant la mesure et de ne pas parler.
  • Page 41: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut à savoir « normale haute » dans le présent exemple. être établie que par une consultation médicale. Si le sym- Plage des va- Systole Diastole...
  • Page 42: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    • Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur • des problèmes surviennent au moment de la mesure :  ; moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg :  ; la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau •...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Conditions de +10 °C à +40 °C, 10 à 85% fonctionnement d’humidité relative de l’air (sans N° du modèle BM 27 adm. condensation) Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10 à 90 % bras, oscillométrique et non invasive...
  • Page 44: Pièces De Rechange Et Consommables

    12. Garantie / Maintenance tromécaniques) et IEC80601-2-30 (appareils électromédi- caux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 et les performances essentielles des tensiomètres non Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une invasifs automatiques).
  • Page 45 à la responsabilité). - une copie de la facture/du reçu et Les réparations ou le remplacement complet ne pro- - le produit d’origine longent en aucun cas la période de garantie. à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
  • Page 120 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

65818

Table des Matières