Beurer BM 28 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 28:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

BM 28
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2 – 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 17 – 29
F Tensiomètre
Mode d'emploi .......................................................30 – 43
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................44 – 57
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................ 58 – 71
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..................................................72 – 84
r Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................ 85 – 100
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi...............................................101 – 114
Electromagnetic Compatibility Information
.......... 115 – 120

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 28

  • Page 1 BM 28 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 16 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........17 – 29 F Tensiomètre Mode d’emploi ............30 – 43 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........44 – 57 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........58 – 71 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Table Des Matières

    10. Technische Angaben ........... 14 1. Kennenlernen 11. Netzteil ................. 15 Überprüfen Sie das Beurer BM 28 Blutdruckmessgerät auf 12. Garantie / Service ............15 äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Electrical and Electronic Equipment) Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Hersteller Sie gewarnt.
  • Page 4 Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö- Hinweise zur Anwendung rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- ten.
  • Page 5 • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und bzw.
  • Page 6 • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen reinigen.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum 1. Manschette 2. Systolischer Druck 2. Manschettenschlauch 3. Diastolischer Druck 3. Manschettenstecker 4. Ermittelter Pulswert 4. Display 5. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Anschluss für Manschettenstecker Symbol Puls 6. Risiko-Indikator 6. Luft ablassen 7.
  • Page 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- Batterie einlegen rien zu entsorgen. • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- faches. tigen Batterien: • Legen Sie vier Batterien vom Typ Pb = Batterie enthält Blei, 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Alarm einstellen Betrieb mit dem Netzteil Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des • Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier Alarms gehen Sie wie folgt vor: beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche •...
  • Page 10 Die Manschette ist am Oberarm so Richtige Körperhaltung einnehmen zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellen beuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Hand flächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu •...
  • Page 11: Ergebnisse Beurteilen

    • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer oder erscheint im Display. bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet nochmals erhöht.
  • Page 12: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können Bereich der Systole Diastole Maßnahme gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Ihres Arztes. Stufe 3: einen Arzt auf- starke ≥ 180 ≥ 110 Risiko-Indikator: suchen Hypertonie Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta- belle einstufen und beurteilen.
  • Page 13: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge- • wenn keine Messung möglich war: wünschten Benutzerspeicher ( ) durch erneutes • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: Drücken der Speichertaste M. • Fehler während der Messung auftreten: •...
  • Page 14: Technische Angaben

    10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% rela- rungsbedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Modell-Nr. BM 28 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien druckmessung am Oberarm Batterie-Lebens- Für ca.
  • Page 15: Netzteil

    Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver- Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- fügt über eine primärseitige Sicherung, die sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte dem Batteriefach entnommen haben, bevor...
  • Page 16 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an...
  • Page 17: Getting To Know Your Device

    9. Cleaning and storing the device and cuff ....27 1. Getting to know your device 10. Technical specifications ..........28 Check that the packaging of the Beurer BM 28 blood pres- 11. Mains adapter .............. 29 sure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.
  • Page 18: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood Disposal in accordance with the Waste pressure, save the measured values and display the deve- Electrical and Electronic Equipment EC lopment and average values of the measured values taken. Directive – WEEE You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
  • Page 19 • Before every measurement, relax for about five minutes. use the device. Supervise children around the device to • If you want to perform several measurements on the same ensure they do not play with it. person, wait five minutes between each measurement. •...
  • Page 20 • You can either use the blood pressure monitor with bat- – Only use the cuff included with the delivery or original teries or with a mains adapter. For mains operation, the replacement parts. Otherwise incorrect measured values device must be set up so that it can be disconnected by will be recorded.
  • Page 21: Device Description

    3. Device description Instructions for repairs and disposal • Batteries do not belong in household waste. Please dis- pose of empty batteries at the collection points intended for this purpose. • Do not open the device. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
  • Page 22: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. •...
  • Page 23 • The codes below are printed on batteries • Alarm 1 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes containing harmful substances: at the same time. With the function buttons -/+, choose Pb = Battery contains lead, whether alarm 1 should be activated („on“ flashes) or Cd = Battery contains cadmium, deactivated („off“...
  • Page 24: Measuring Blood Pressure

    adapter must only be connected to the mains voltage that Now tighten the free end of the cuff, is specified on the type plate. but make sure that it is not too tight • Then insert the mains plug of the mains adapter into the around the arm and close the mains socket.
  • Page 25: Evaluating Results

    • To carry out a blood pressure measurement, make sure • You can cancel the measurement at any time by pressing you are sitting comfortably with your arms and back lean- the START/STOP button ing on something. Do not cross your legs. Place your feet •...
  • Page 26 disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress on the device always shows the higher category; for the or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through example given this would be High normal. an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, Blood pressure...
  • Page 27: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    7. Saving, displaying and deleting measured 8. Error messages/troubleshooting values In the event of errors, the error message _ appears on the screen. The results of every successful measurement are stored Error messages may appear if: together with the date and time. If there are more than 30 •...
  • Page 28: Technical Specifications

    10. Technical specifications Permissible sto- -20°C to +55°C, 10 to 90% relative rage conditions humidity, 800-1050 hPa ambient pres- Model No. BM 28 sure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Power supply 4 x 1.5 V AA batteries method sure measurement on the upper arm Battery life For approx.
  • Page 29: Mains Adapter

    AC mains Model no. LXCP12-006060BEH adapter simultaneously. Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor. Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 30: Présentation

    1. Présentation 10. Caractéristiques techniques ........41 11. Adaptateur ..............43 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 28 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présen- Contenu tent aucun dommage visible et que la totalité...
  • Page 31: Conseils Importants

    Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non inva- Appareil de type BF sive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes. Courant continu Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution Élimination conformément à...
  • Page 32 lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète, Conseils d’utilisation de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de • Mesurez toujours votre tension au même moment de la frissons de fièvre ou de tremblements. journée afin que les valeurs soient comparables. •...
  • Page 33 • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les Consignes de rangement et d’entretien artères ou les veines sont soumises à un traitement médi- • Le tensiomètre est constitué de composants électro- cal, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravas- niques et de précision.
  • Page 34 • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem- • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net- placer le cas échéant. toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. •...
  • Page 35: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Heure et date 2. Pression systolique 1. Manchette 3. Pression diastolique 2. Tuyau de manchette 4. Valeur du pouls mesurée 3. Connexion à la manchette 5. Symbole du trouble du rythme cardiaque 4.
  • Page 36: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Insertion des piles • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles • Ouvrez le couvercle du comparti- à substances nocives : ment à piles. Pb = pile contenant du plomb, •...
  • Page 37: Mesurer La Tension

    Régler l’alarme Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez un adaptateur secteur. suivre les instructions suivantes : Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. •...
  • Page 38 Positionnez la manchette sur le bras Adopter une position adéquate de façon à ce que le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main. Refermez maintenant la partie libre •...
  • Page 39: Évaluer Les Résultats

    • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre lentement la pression d’air contenu dans la manchette. l’appareil . Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez s’éteindra automatiquement après environ 3 minutes.
  • Page 40: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les Plage des Systole Diastole instructions de votre médecin. valeurs de Mesures (en mmHg) tension mmHg) Indicateur de risque: Niveau 2 : Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le consulter un hypertonie 160 –...
  • Page 41: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    M et la touche de réglage SET. 10. Caractéristiques techniques 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs N° du modèle BM 28 En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _. Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Page 42 Précision de systolique ±3 mmHg Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni l’indicateur diastolique ±3 mmHg d’APG, utilisation continue, appareil de pouls ±5 % de la valeur affichée type BF Incertitude de écart type max. admissible selon des Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le com- mesure essais cliniques : partiment à...
  • Page 43: Adaptateur

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en asso- ciation avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique...
  • Page 44 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....55 1. Introducción 10. Datos técnicos ............. 56 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 28 11. Adaptador ..............57 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
  • Page 45: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos (WEEE) Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo car- Fabricante...
  • Page 46 y alteraciones del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o Indicaciones de utilización temblores. • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo la tensión siempre a la misma hora del día. quirúrgico de alta frecuencia.
  • Page 47 tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular, Indicaciones de conservación y cuidado administración de tratamiento por vía intravascular o un • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- shunt arteriovenoso (A-V). cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- •...
  • Page 48 • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el polaridad. estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes •...
  • Page 49: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 2. Presión sistólica 1. Brazalete 3. Presión diastólica 2. Tubo flexible del brazalete 4. Pulso medido 3. Conector del brazalete 5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco, 4. Pantalla símbolo de pulso 5.
  • Page 50: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Colocar las pilas • Estos símbolos se encuentran en pilas que • Abra la tapa del compartimento de contienen sustancias tóxicas: las pilas. Pb = la pila contiene plomo, •...
  • Page 51: Medición De La Presión Arterial

    Ajustar alarma • El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles Puede ajustar 2 horas de alarma distintas para que se le daños en el mismo. recuerde la medición. Para ajustar la alarma proceda del •...
  • Page 52 El brazalete debe colocarse en la Adopción de una postura correcta parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2–3 cm por encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la palma de la mano.
  • Page 53: Evaluación De Los Resultados

    una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire ¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición! y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto 6. Evaluación de los resultados se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso Alteraciones del ritmo cardiaco: •...
  • Page 54: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, Rango de los Sístole Diástole dado que la presión arterial individual varía según la perso- valores de la Medida (en mmHg) na y el grupo de edad. presión arterial mmHg) Es importante que consulte periódicamente a su médico, Sométase a revi- que le informará...
  • Page 55: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    8. Mensajes de error/Solución de problemas • Pulse la tecla de memorización M. Seleccione el registro de usuario que desee ( ) volviendo a pulsar la tecla En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error de memorización M. •...
  • Page 56: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos almacenamiento de humedad relativa del aire, 800- admisibles 1050 hPa de presión ambiente N.º de modelo BM 28 Alimentación 4 pilas AA de 1,5  V Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva de Vida útil de las Para unas 300 mediciones, según lo...
  • Page 57: Adaptador

    11. Adaptador adaptador de CA. N.º de modelo LXCP12-006060BEH Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- ción con los tensiómetros Beurer...
  • Page 58 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del Controllare l’integrità esterna della confezione e del conte- manicotto ..............69 nuto del misuratore di pressione Beurer BM 28. Prima 10. Dati tecnici ..............69 dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori 11. Adattatore ..............70 non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 59: Indicazioni Importanti

    Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro- Smaltimento secondo le norme pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di l’andamento e la media dei valori. apparecchiature elettriche ed elettroniche Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. (WEEE) I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
  • Page 60 • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Controllare • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, che i bambini non utilizzino l’apparecchio per gioco. attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. •...
  • Page 61 • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o indossare il manicotto su altre parti del corpo. ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb- • Il misuratore di pressione può essere alimentato a bat- bero non essere corrette.
  • Page 62: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
  • Page 63: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Page 64 rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti- Impostazione della sveglia mento delle batterie è un obbligo di legge. È possibile impostare 2 diversi orari sveglia come prome- • I simboli riportati di seguito indicano che le moria per la misurazione. Per impostare la sveglia, procede- batterie contengono sostanze tossiche: re come segue: Pb = batteria contenente piombo...
  • Page 65: Misurazione Della Pressione

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi a L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- 2-3 cm al di sopra del gomito e tatore di rete. A tale scopo il vano batterie non deve conte- dell’arteria.
  • Page 66 Postura corretta tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente • Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l’icona del controllo del posizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono visualizzati e “...
  • Page 67: Interpretazione Dell'esito

    Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova Indicatore di rischio: misurazione! I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- tati in base alla tabella seguente. 6. Interpretazione dell’esito Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Disturbi del ritmo cardiaco generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Questo apparecchio è...
  • Page 68: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate Intervallo dei Sistole Diastole Misura da la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema sione visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. Livello 1: leggera Controlli medici 140 –...
  • Page 69: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Da 22 a 42 cm mente il tubo del manicotto. manicotto 10. Dati tecnici Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 15 a 85% umidità Codice BM 28 funzionamento relativa (senza condensa) ammesse Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- razione...
  • Page 70: Adattatore

    HF mobili e portatili pos- Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per sfigmomanometri Beurer. informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
  • Page 71 Isolamento di protezione / Classe di protezione 2 Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal con- coperture tatto con parti che potrebbero essere messe protettive sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contemporane- amente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC.
  • Page 72: Ürün Özellikleri

    9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..82 1. Ürün özellikleri 10. Teknik veriler ..............82 Beurer BM 28 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan 11. Adaptör ................ 84 hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-...
  • Page 73: Önemli Bilgiler

    Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini Direktifi (WEEE - Waste Electrical and ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Electronic Equipment) uyarınca berta- Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. raf edilir Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak Üretici...
  • Page 74 cak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenlik- Kullanım ile ilgili bilgiler lerinden sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar günün aynı saatlerinde ölçün. cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır. •...
  • Page 75 • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek man- ile çalıştırabilirsiniz. Cihaz elektrik adaptörüyle çalışırken, şetleri kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm değerleri elde kullanıcı tarafından istendiği zaman akımı kesilebile- edilir. cek şekilde kurulmalıdır. Piller tükendiğinde veya şebeke •...
  • Page 76: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörül- müş atık toplama yerlerine teslim edin. • Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması...
  • Page 77: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: Pilleri yerleştirme • Pil bölmesi kapağını açın. • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip LR6) pil yerleştirin. Pillerin, işaretlere uygun biçimde kutupları doğru konu- ma gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj edilebilir piller kullanmayın. •...
  • Page 78 • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • Ekranda Alarm 1 gösterilir, aynı zamanda “on” ya da üzerinde bulunur: “off” yanıp söner. Alarm 1 ’in etkinleştirilip (“on” yanıp Pb = Pil kurşun içeriyor, söner) etkinleştirilmeyeceğini (“off” yanıp söner) -/+ fonk- Cd = Pil kadmiyum içeriyor, siyon düğmeleriyle seçin ve SET ayarlama düğmesiyle Hg = Pil cıva içeriyor...
  • Page 79: Tansiyon Ölçme

    • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik ad- Şimdi manşet hortumunu manşet aptörünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından fişi girişine takın. çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kayde- Dikkat: Cihaz sadece orijinal dilen ölçüm değerleri kaybolmaz.
  • Page 80: Sonuçları Değerlendirme

    Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme • M hafıza düğmesine basarak, istediğiniz kullanıcı hafıza- sını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi yapmazsanız, ölçüm • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- sonucu, en son kullanılmış olan kullanıcı hafızasına kayde- leştirmek istediğiniz duruşa geçin. dilir. İlgili , , veya sembolü...
  • Page 81: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Sistol Diyastol Tansiyon değer- Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. (mmHg (mmHg Önlem lerinin aralığı olarak) olarak) Risk endikatörü: Kademe 2: Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. Bir doktora baş- Orta şiddette 160 – 179 100 –...
  • Page 82: Hata Bildirimi/Hata Giderme

    5 saniye süreyle basılı tutun. 10. Teknik veriler 8. Hata bildirimi/Hata giderme Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Model no. BM 28 Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Nabız doğru olarak saptanamadığında: tansiyon ölçümü...
  • Page 83 Göstergenin has- sistolik ± 3mmHg, Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. sasiyeti diyastolik ±3 mmHg, Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik Nabız gösterilen değerin ±%5’i bilgilerde değişiklik yapılabilir. Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elek- sistolik 8 mmHg / tromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine diyastolik 8 mmHg...
  • Page 84: Adaptör

    11. Adaptör Model no. LXCP12-006060BEH Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebekesine...
  • Page 85: Знакомство С Прибором

    1. Знакомство с прибором 11. Блок питания .............. 99 Проверьте комплектность поставки прибора для изме- 12. Гарантия ..............100 рения кровяного давления Beurer BM 28 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед Комплект поставки использованием убедитесь в том, что прибор и его при- •...
  • Page 86: Важные Указания

    Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Рабочая часть типа BF артерии служит для неинвазивного измерения и кон- троля артериального давления взрослого человека. Постоянный ток С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- риальное давление, сохранить результаты измерений Утилизация прибора в соответствии в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред- с Директивой...
  • Page 87 • Не используйте данный прибор для измерения кро- Символ CE подтверждает соответствие вяного давления у новорожденных детей и у женщин, основным требованиям директивы страдающих преэклампсией. Перед использованием о медицинских изделиях 93/42/EEC. прибора для измерения кровяного давления во время беременности рекомендуется проконсультироваться Указания по применению с врачом.
  • Page 88 • Обратите внимание на то, что во время накачивания ватель в любое время мог отключить его от сети. В может быть нарушена подвижность соответствующей приборе сбрасываются дата и время, если батарейки части тела. разряжены или блок питания отсоединен от электро- •...
  • Page 89 расстоянии от радиоаппаратуры или мобильных • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки телефонов. в огонь. — Используйте только входящие в комплект или ори- • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. гинальные запасные манжеты. В противном случае • Если прибор длительное время не используется, могут быть получены неправильные результаты извлеките...
  • Page 90: Описание Прибора

    3. Описание прибора • Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в комму- нальную организацию, занимающуюся утилизацией. 1. Манжета 2. Шланг манжеты 3. Штекер манжеты 4. Дисплей 5.
  • Page 91: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: Установка батареек • Откройте крышку отделения для батареек. • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- тельно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соот- ветствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые акку- муляторы.
  • Page 92 • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Утилизация батареек подтверждая настройку нажатием кнопки SET. • Выбрасывайте использованные, полностью разря- • Прибор для измерения кровяного давления отключается женные батарейки в специальные контейнеры, сда- автоматически. вайте в пункты приема спецотходов или в магазины Настройка сигнала предостережения электрооборудования.
  • Page 93: Измерение Кровяного Давления

    Использование с блоком питания Накладывание манжеты Прибор можно также использовать с блоком питания. Наложите манжету на обнажен- При этом отделение для батареек должно быть пустым. ную левую руку выше локтя. • В целях предотвращения возможного поврежде- Кровоснабжение руки не долж- ния...
  • Page 94 Манжета рассчитана на руку с окружностью плеча от 22 ствующие символы сигнала предостережения 1 до 42 см. Правильное положение тела • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- духа в манжете медленно снижается. При распознава- нии тенденции к высокому давлению манжета будет снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как только...
  • Page 95: Оценка Результатов

    го пользователя. На дисплее появляется соответству- нельзя заниматься активной деятельностью, а во время ющий символ , , или . измерения нельзя говорить или двигаться. Если символ • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагно- Если вы забудете выключить прибор, он отключится стика...
  • Page 96: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    деление на приборе всегда будет отображать более ство сохраненных результатов измерения превысит 30, высокие пределы, как в описанном примере: «высокое наиболее ранние данные будут автоматически удалены. в допустимых пределах». • Нажмите кнопку сохранения M. Выберите нужную пользовательскую память ( ) повторным нажа- Диапазон...
  • Page 97: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • не удалось правильно измерить пульс: 10. Технические данные • если измерение было невозможным: • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- № модели BM 28 бо: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • во время измерения возникли ошибки: измерение кровяного давления на...
  • Page 98 Погрешность Максимально допустимое Классификация Внутреннее питание, IPX0, без измерения стандартное отклонение по AP или APG, продолжительное результатам клинических испытаний: использование, рабочая часть типа 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст. для диастолического Серийный номер находится на приборе или в отделении давления для батареек. Память...
  • Page 99: Блок Питания

    одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания № модели LXCP12-006060BEH переменного/постоянного тока. Вход 100 – 240 В, 50 – 60 Гц, 0.5 A Максимально Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации с приборами для измерения артериального давления Beurer...
  • Page 100: Гарантия

    12. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Дата продажи _____________________________________ изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Подпись продавца _________________________________ Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- Штамп магазина ___________________________________ зованием, –...
  • Page 101: Informacje O Urządzeniu

    9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet ..112 zespół Beurer 10. Dane techniczne ............113 11. Adapter ..............114 1. Informacje o urządzeniu Ciśnieniomierz Beurer BM 28 należy sprawdzić pod kątem Zawartość opakowania zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności • Ciśnieniomierz zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że •...
  • Page 102: Ważne Wskazówki

    Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru Prąd stały i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego średnimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu. i elektronicznego –...
  • Page 103 • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z Wskazówki dotyczące użytkowania dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej • Ciśnienie należy mierzyć zawsze o tej samej porze dnia, oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, aby zmierzone wartości były porównywalne. chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują •...
  • Page 104 • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, dalszych obrażeń. zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie zakładać i bezpośrednim nasłonecznieniem. mankietu w innych miejscach ciała. – Chronić urządzenie przed upadkiem. •...
  • Page 105 • Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych ognia. i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. Electronic Equipment). • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu czas wyjąć...
  • Page 106: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Godzina i data 1. Mankiet 2. Ciśnienie skurczowe 2. Wężyk mankietu 3. Ciśnienie rozkurczowe 3. Wtyk mankietu 4. Zmierzone tętno 4. Wyświetlacz 5. Symbol zaburzeń rytmu serca , symbol tętna 5. Złącze do podłączenia wtyczki mankietu 6.
  • Page 107: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Wkładanie baterii • Na bateriach zawierających szkodliwe • Otwórz pokrywę baterii. związki znajdują się następujące oznaczenia: • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, Pb = bateria zawiera ołów, typ LR6).
  • Page 108: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawianie alarmu • Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli Można ustawić 2 różne czasu alarmu przypominającego o wykluczyć ewentualne uszkodzenia urządzenia. dokonaniu pomiaru. W celu ustawienia alarmu należy wykonać • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego następujące czynności: się...
  • Page 109 Mankiet należy założyć na ramieniu Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała w taki sposób, aby dolna krawędź mankietu znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! aby dobrze do niego przylegał, lecz W przeciwnym razie pomiar może być...
  • Page 110: Interpretacja Wyników

    rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie . Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol łączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut. tętna Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej •...
  • Page 111 zone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy Ciśnienie Ciśnienie koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Wskaźnik ryzyka: (w mmHg) (w mmHg) Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie Poziom 3: z poniższą tabelą. Udaj się do wysokie ≥...
  • Page 112: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników 8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów pomiaru W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat _. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy • nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 30, usuwane są...
  • Page 113: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10 do 90% przechowywania względnej wilgotności powietrza, 800– Model nr BM 28 1050 hPa ciśnienia otoczenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V  ciśnienia na ramieniu Trwałość...
  • Page 114: Adapter

    Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z instrukcji obsługi. ciśnieniomierzami firmy Beurer • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty- czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnie-...
  • Page 115: Electromagnetic Compatibility

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
  • Page 116 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such and environment.
  • Page 117 LIFE-SUPPORTING The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor BM 28 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 118 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con- sidered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor BM 28 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor BM 28 should be observed to verify normal operation.
  • Page 119 BM 28. The Blood pressure monitor BM 28 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor BM 28 can help prevent electromagnetic interference...
  • Page 120 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec- tion from structures, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières