Beurer BM 28 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 28:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 22
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 41
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 61
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 81
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................. 101
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ............................. 119
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 141
BM 28

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 28

  • Page 1 BM 28 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........22 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............41 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........61 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........81 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang..............3 8. Reinigung und Pflege ..........17 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Hinweis auf wichtige Informationen der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des In- Anleitung beachten halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät Vor Beginn der Arbeit und /oder dem und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jeg- Bedienen von Geräten oder Maschinen die liches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Kennzeichnung zur Identifikation des Ver- CE-Kennzeichnung packungsmaterials. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen A = Materialabkürzung, der geltenden europäischen und nationa- B = Materialnummer: len Richtlinien 1-7 = Kunststoffe, Medizinprodukt 20-22 = Papier und Pappe Unique Device Identifier (UDI) Produkt und Verpackungskomponenten Kennung zur eindeutigen Produktidenti- trennen und entsprechend der kommu- fikation...
  • Page 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    stuft und grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während oder geistigen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Si- der Messung erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden Display darauf hinweisen.
  • Page 6 • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angege- Allgemeine Warnhinweise benen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur könnte zu falschen Messergebnissen führen. zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten.
  • Page 7 Maßnahmen zum Umgang mit Batterien Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsu- die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfäl- chen.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Blutdruckmessgerät und Manschette • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Display 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- 3. Diastolischer Druck faches. 4. Ermittelter Pulswert • Legen Sie vier Batterien vom Typ 5. Symbol Herzrhythmus- 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. störung Achten Sie unbedingt darauf, dass Symbol Puls...
  • Page 10 allerdings mit dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batterie- • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- fach sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
  • Page 11: Anwendung

    • Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, kör- • Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt perlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob Messungen zu stressreichen Zeiten. Alarm 1 aktiviert („on“...
  • Page 12 • Diese Manschette ist für Sie Ref. No. Bezeichnung Armumfang geeignet, wenn nach Anlegen der 163.911* Universalmanschette 22-42 cm Manschette die Index-Markierung * im Standardlieferumfang enthalten ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. • Legen Sie die Manschette am • Stecken Sie nun den entblößten Oberarm an.
  • Page 13 Blutdruckmessung durchführen ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Ruheindikators“ in dieser Gebrauchsanweisung. durchführen wollen.
  • Page 14 • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- Werten: anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel – Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter- genannt.
  • Page 15 Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- (hämodynamische Stabilität) vorliegt, d.h. sowohl der sys- schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich tolische als auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ih- Fall verfälscht.
  • Page 16 der Kreislaufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnis- auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der se vom Ruheblutdruckwert abweichen.Wiederholen Sie die Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern Messung nach mindestens 5-minütiger Ruhe- und Entspan- eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizini- nungszeit.
  • Page 17: Reinigung Und Pflege

    • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Bezeichnung Artikel- bzw. • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet Bestell nummer sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab. Universal-Manschette (22-42 cm) 163.911 • Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen Netzteil (EU) 071.95 Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher taste M.
  • Page 18: Entsorgung

    11. Entsorgung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Reparatur und Entsorgung des Gerätes Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. während der Messung nach einer Pause Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr Messung aufge- von einer Minute.
  • Page 19: Technische Angaben

    Hg = Batterie enthält Quecksilber. Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative 12. Technische Angaben bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) BM 28 Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% relative rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Messmethode...
  • Page 20 HF-Kommunikationseinrichtungen Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit dieses Gerät beeinflussen können. Beurer Blutdruckmessgeräten • Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Europäischen Parlaments und des Rates über Medizin- Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-...
  • Page 21: Garantie / Service

    Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung und Schutz- von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ste- abdeckungen hen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/ DC-Netzteils berühren. 13. Garantie / Service Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin- gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
  • Page 22 Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery............23 8. Cleaning and maintenance .......... 36 2.
  • Page 23: Included In Delivery

    1. Included in delivery Product information Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Note on important information is intact and make sure that all contents are present. Before Observe the instructions use, ensure that there is no visible damage to the device Read the instructions before starting work or accessories and that all packaging material has been and/or operating devices or machines...
  • Page 24: Intended Use

    Marking to identify the packaging material. CE labelling A = Material code, B = Material number: This product satisfies the requirements 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and card- of the applicable European and national board directives Separate the product and packaging ele- Medical device ments and dispose of them in accordance Unique Device Identifier (UDI)
  • Page 25: Warnings And Safety Notes

    ment and inform the user via a symbol in the display. The • If you have any of the following conditions, it is essential device saves the recorded measurements and can also you consult your doctor before using the device: cardiac output average values of previous measurements.
  • Page 26 • Using the blood pressure monitor outside your home • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling cuff on other parts of the body. in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking •...
  • Page 27 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending Notes on electromagnetic compatibility of the cuff line. • The device is suitable for use in all environments listed Measures for handling batteries in these instructions for use, including domestic environ- • If your skin or eyes come into contact with battery ments.
  • Page 28: Device Description

    5. Device description Display Blood pressure monitor and cuff 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse rate 5. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol 6. Release air 7. Memory display: average value ( ), morning ( evening ( ), memory space number 8.
  • Page 29: Initial Use

    6. Initial use must not be any batteries in the battery compartment, as this could damage the device. Inserting the battery • To avoid any potential damage, the device may only be • Open the battery compartment lid. operated with a mains part that meets the specifications •...
  • Page 30: Usage

    There are two different ways to access the menu from whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or which you can adjust the settings: deactivated (“off” flashes) and confirm with the SET but- • Before initial use and after each time you replace the ton.
  • Page 31 • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, Ref. no. Designation drinking, smoking or exercising. circumference • Before the initial blood pressure measurement, make sure 163.911* Universal cuff 22-42 cm always to rest for 5 minutes. * Included in standard delivery •...
  • Page 32 • The cuff is suitable for you if the • Start the blood pressure monitor with the START/STOP index mark ( ) is within the OK button . After the full-screen display, the respective range after fitting the cuff. alarm symbols are displayed if alarm 1 is acti- vated.
  • Page 33 • _ appears if the measurement has not been performed – The lowest is diastolic blood pressure, which is when properly. Observe the chapter on error messages/trouble- the heart muscle has completely stretched back out and shooting in these instructions for use and repeat the the heart fills with blood.
  • Page 34 your doctor. Only they are able to determine any arrythmia Blood pressure Systole Diastole Action during an examination. value category (in mmHg) (in mmHg) Level 3: Risk indicator Seek medical severe hy- ≥ 180 ≥ 110 attention The measurements can be classified and evaluated in ac- pertension cordance with the following table.
  • Page 35 the next measurement also shows insufficient stability, you symbol (haemodynamic stability) appears in the display can repeat the measurement after another resting period. and the measurement can be recorded as a reliable blood If the measurements continue to show some instability, pressure at rest value.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    8. Cleaning and maintenance Saving, accessing and deleting measured values The results of every successful measurement are stored • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp together with the date and time. If there are more than cloth only.
  • Page 37: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? Error Possible cause Solution mes- Error Possible cause Solution sage mes- The inflation Please take another meas- sage pressure is urement to check whether Unable to re- Please wait one minute and higher than the cuff can be correctly cord a pulse.
  • Page 38: Technical Specifications

    12. Technical specifications • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a claim, please check Type BM 28 the batteries first and replace them if necessary. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • For environmental reasons, do not dispose of the...
  • Page 39 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024) and is subject to particular Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer precautions with regard to electromagnetic compatibility. blood pressure monitors only Please note that portable and mobile HF communication Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
  • Page 40: Warranty/Service

    and/or their representative of this as well as the respective Protection This device is double protected and has a national authority of the member state in which the user/ primary-side cutout switch which discon- patient is located. nects the device from the mains in case of malfunction.
  • Page 41 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ................. 42 8. Nettoyage et entretien ..........56 2.
  • Page 42: Symboles Utilisés

    1. Contenu Information sur le produit Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Suivre le mode d’emploi rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Lire le mode d’emploi avant de commen- aucun dommage visible et que la totalité...
  • Page 43: Utilisation Prévue

    Séparer les composants d’emballage et Référence de l’article les éliminer conformément aux prescrip- Numéro de charge tions communales. L O T Étiquette d’identification du matériau Sigle CE d’emballage. Ce produit répond aux exigences des A = Abréviation de matériau, directives européennes et nationales en B = Référence de matériau : vigueur 1 –...
  • Page 44: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    4. Consignes d’avertissement et de mise en Utilité clinique Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et garde facilement ses valeurs de pression artérielle et de pouls. Les Contre-indications valeurs mesurées calculées sont classées selon les direc- tives internationales et évaluées sous forme graphique. De •...
  • Page 45 • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- les artères ou les veines sont soumises à un traitement pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure intravasculaire destiné...
  • Page 46 Mesures relatives aux piles Précautions générales • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec et de précision. La précision des valeurs mesurées et la de l’eau et consulte un médecin.
  • Page 47: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique Tensiomètre et manchette • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 48: Mise En Service

    6. Mise en service Écran 1. Heure et date Insérer la pile 2. Pression systolique • Ouvrez le couvercle du comparti- 3. Pression diastolique ment à piles. 4. Valeur du pouls • Insérez quatre piles de type 1,5 V mesurée AA (type alcaline LR6). Veillez im- 5.
  • Page 49 de retirer les piles de ce dernier. Si vous utilisez l’appareil Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous sur secteur, vous devez retirer les piles du compartiment à accédez automatiquement au menu correspondant. piles, car cela pourrait endommager l’appareil. •...
  • Page 50: Utilisation

    • Si l'alarme 1 est désactivée (« Off »), vous passez au • La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de réglage de l'alarme 2 repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans • Si l'alarme 1 est activée, le nombre des heures des moments de stress.
  • Page 51 • Cette manchette vous convient si Réf. No. Désignation Tour de bras le marquage de l’index ( ) se 163.911* Manchette universelle 22 - 42 cm trouve dans la zone OK après * inclus dans la livraison standard avoir positionné la manchette sur le bras.
  • Page 52 Mesurer la tension artérielle « Évaluer les résultats/Mesure du voyant de repos » de ce mode d’emploi. • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT mesure.
  • Page 53 • L'indication de la pression artérielle se fait toujours avec naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou deux valeurs : encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut – La pression la plus élevée du cycle est nommée être établie que par une consultation médicale.
  • Page 54 sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent cas, erronées. Cet appareil détermine automatiquement, exemple. durant la mesure de la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire. S’il n’existe aucun signe de manque de repos Plage des valeurs Systole Diastole Mesures...
  • Page 55 soit pas conforme à la valeur de la pression sanguine au de la tension artérielle au repos est, dans ces cas, moins repos. Procédez à une nouvelle mesure après une période précise. Comme pour toute méthode de mesure médicale, de repos et de détente d’au moins 5 minutes. Installez-vous la précision du diagnostic est limitée et peut, dans certains dans un lieu suffisamment calme et confortable, ne bougez cas, impliquer des résultats erronés.
  • Page 56: Nettoyage Et Entretien

    • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour Désignation Numéro d’article éteindre l’appareil. ou référence • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- Manchette universelle (22- 42 cm) 163.911 matiquement au bout de 30 secondes. Adaptateur secteur (UE) 071.95 • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d'une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé- Adaptateur secteur (UK) 072.05...
  • Page 57: Élimination

    • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent Mes- Cause Solution procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- sage possible mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et d’erreur les remplacer le cas échéant. La pression de Vérifiez avec une nouvelle •...
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Conditions +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d'humidité de stockage relative de l'air (sans condensation) Type BM 28 admissibles Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, Conditions -20 °C à +55 °C, 10 jusqu'à 90 % d'hu- mesure oscillométrique et non invasive de stockage midité...
  • Page 59 • Cet appareil est conforme à la directive (UE) 93/42/CEE Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinai- du Parlement européen et du Conseil sur les produits son avec les tensiomètres Beurer médicaux, aux dispositions nationales en vigueur ainsi Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd qu’aux normes EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs,...
  • Page 60: Garantie/Maintenance

    13. Garantie/maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes règlementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du pro- duit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé...
  • Page 61 Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........62 8. Limpieza y cuidado ............. 76 2.
  • Page 62: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Indicación de información importante esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de Seguir las instrucciones utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los Leer las instrucciones antes de empezar a accesorios presentan daños visibles y de que se retira el trabajar o a manejar aparatos o máquinas...
  • Page 63: Uso Previsto

    Etiquetado para identificar el material de Marcado CE embalaje. Este producto cumple los requisitos de las A = abreviatura del material, directivas europeas y nacionales vigentes B = número de material: Producto sanitario 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Identificador Unique Device Identifier Separe el producto y los componentes del (UDI) para una identificación inequívoca...
  • Page 64: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    detectar cualquier latido irregular que pueda producirse • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo el aparato en cualquiera de los siguientes casos: altera- en la pantalla. El aparato guarda los valores de medición ciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, dia- registrados y además puede emitir valores medios de me- betes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos,...
  • Page 65 • Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin des- • No realice mediciones con más frecuencia de la necesa- crito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabri- ria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción cante declina toda responsabilidad por daños debidos a del flujo sanguíneo.
  • Page 66 • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente • Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indi- antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guar- can la polaridad. dado en un lugar a una temperatura cercana a la tempera- •...
  • Page 67: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa- ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría Tensiómetro y brazalete provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara- tos para asegurarse de que funcionan correctamente.
  • Page 68: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Pantalla 1. Hora y fecha Colocar las pilas 2. Presión sistólica • Abra la tapa del compartimento de 3. Presión diastólica las pilas. 4. Valor de pulso medido • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V 5. Símbolo de alteración AA (alcalinas tipo LR6).
  • Page 69 de haber retirado las pilas. Durante el funcionamiento con Se puede acceder de dos formas diferentes al menú conexión a la red no puede haber ninguna pila en el com- para realizar los ajustes: partimento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato •...
  • Page 70: Utilización

    parpadea) o desactivarse (“off” parpadea) y confirme con • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante la tecla de ajuste SET. como mínimo 30 minutos antes de realizar la medición. • Si la alarma 1 se desactiva (“off”), accederá al ajuste •...
  • Page 71 demasiado, lo suficiente como N.º ref. Denominación Contorno de para que quepan dos dedos brazo debajo una vez cerrado. 163.911* Brazalete universal 22-42 cm • Este brazalete es apropiado para * se incluye en el suministro estándar usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el •...
  • Page 72 • Para no falsear el resultado de la medición debe quedarse = calma insuficiente). Consulte el capítulo “Evaluar lo más quieto posible y no hablar durante la misma. los resultados/Medición del indicador de calma” de estas instrucciones de uso. Realizar la medición de la presión arterial •...
  • Page 73 • La presión arterial se indica siempre en forma de dos predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o valores: la falta de sueño. La arritmia solo puede diagnosticarse con – La presión más alta del ciclo se denomina presión ar- un examen médico.
  • Page 74 Medición del indicador de calma (por medio del Rango de los Sístole Diástole Medida diagnóstico HSD) valores de presión (en mmHg) (en mmHg) El error más frecuente que se comete al medir la presión ar- arterial terial es que en el momento de realizar la medición no exis- Nivel 3: hi- Consulte a su ta presión arterial en reposo (estabilidad hemodinámica),...
  • Page 75 durante una medición de la presión arterial existe calma en No hay estabilidad hemodinámica la circulación. Determinados pacientes con alteraciones del Es muy probable que la medición de la presión diastólica y ritmo cardiaco o estrés mental prolongado pueden sufrir sistólica no se haya realizado con una calma suficiente de inestabilidad hemodinámica a largo plazo;...
  • Page 76: Limpieza Y Cuidado

    9. Accesorios y piezas de repuesto zadas en los últimos 7 días. (Tarde: 18:00 – 20:00 horas, indicación ). Pulsando una vez más la tecla de función Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse + se muestran los últimos valores de medición individua- a través de la correspondiente dirección de servicio técnico les con su correspondiente fecha y hora.
  • Page 77: Eliminación

    11. Eliminación Mensaje Posible causa Solución de error Reparación y eliminación del aparato No se ha Siga las indicaciones del ca- • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no colocado co- pítulo “Colocar el brazalete”. se garantizará...
  • Page 78: Datos Técnicos

    (sin conden- 12. Datos técnicos admisibles sación) Tipo BM 28 Condiciones de De -20 °C a +55 °C, de 10 a 90 % de almacenamiento humedad relativa del aire, Método de Oscilométrico, medición no invasiva de admisibles 800-1050 hPa de presión ambiente...
  • Page 79 Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el tensiómetros de Beurer funcionamiento de este aparato. Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd •...
  • Page 80: Garantía/Asistencia

    Con protección de aislamiento/clase de protección 2 Carcasa y La carcasa de la fuente de alimentación cubiertas de actúa como protección frente a las partes protección sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar al mismo tiempo al paciente y el enchufe de salida de la fuente de alimentación de CA/CC.
  • Page 81 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, con- trollati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ................ 82 8. Pulizia e cura ............... 96 2.
  • Page 82: Fornitura

    1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- di apparecchi o macchine, leggere le recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese istruzioni e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 83: Uso Conforme

    Etichetta di identificazione del materiale di Marcatura CE imballaggio. Il presente prodotto soddisfa i requisiti del- A = abbreviazione del materiale, le direttive europee e nazionali vigenti B = codice materiale: Dispositivo medico 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Unique Device Identifier (UDI) - Identifi- Separare il prodotto e i componenti cativo univoco del prodotto...
  • Page 84: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    durante la misurazione e avvisare l’utente mediante un • Prima di utilizzare l’apparecchio in una delle seguenti simbolo sul display. L’apparecchio salva i valori misurati condizioni è strettamente necessario consultare il medico: rilevati e permette di visualizzare i valori medi delle misu- disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazione, razioni passate.
  • Page 85 • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle • La misurazione della pressione non deve impedire inu- presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo danni causati da un uso inappropriato o non conforme. lungo.
  • Page 86 • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal foni cellulari. vano batterie. • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, •...
  • Page 87: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio • L'utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produt- tore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio Misuratore di pressione e manicotto può comportare la comparsa di significative emissio- ni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
  • Page 88: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione Display 1. Ora e data Inserimento della batteria 2. Pressione sistolica • Aprire il coperchio del vano batterie. 3. Pressione diastolica • Inserire quattro batterie AA da 1,5V 4. Battito cardiaco rilevato (tipo alcalino LR6). Verificare che le 5.
  • Page 89 Funzionamento con l'alimentatore di rete È possibile richiamare il menu da cui eseguire le impo- stazioni in due modi diversi: L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione tatore di rete (non in dotazione). Prima di collegare l'alimen- delle batterie: tatore di rete all'apparecchio, assicurarsi di rimuovere le Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si...
  • Page 90: Utilizzo

    funzione -/+ scegliere se attivare (lampeggia “on”) o disat- • La misurazione dovrebbe avvenire sempre in una condi- tivare (lampeggia “off”) la Sveglia 1 e confermare con zione di sufficiente riposo fisico. Evitare pertanto misura- il pulsante d'impostazione SET. zioni in momenti di particolare stress. •...
  • Page 91 • Questo manicotto è da Rif. n. Denominazione Circonferenza considerarsi idoneo se, una volta braccio applicato, il contrassegno 163.911* Manicotto universale 22-42 cm indicatore ( ) si trova entro * Compreso nella fornitura standard l'area OK. • Inserire il connettore del tubo del •...
  • Page 92 Esecuzione della misurazione della pressione Misurazione dell'indicatore del valore a riposo” in queste istruzioni per l'uso. • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si • La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen- desidera eseguire la misurazione. to premendo il pulsante START/STOP •...
  • Page 93 • La pressione sanguigna viene sempre indicata sotto for- diagnosticata solo dal medico. Se dopo la misurazione sul ma di due valori: display viene visualizzato il simbolo , ripetere la misura- – La pressione massima del ciclo è definita pressione zione.
  • Page 94 cientemente rilassata. Se non vi sono indizi di una circola- Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da zione non rilassata, sul display viene visualizzato il simbolo di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare (stabilità emodinamica) e la misurazione può essere Livello 3: Rivolgersi a un registrata come un valore di pressione a riposo.
  • Page 95 cercare di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolar- pressione effettuate in presenza di una circolazione rilassata mente. Se la misurazione successiva evidenzia ancora in- danno risultati particolarmente affidabili. sufficiente stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori un'ulteriore pausa di rilassamento.
  • Page 96: Pulizia E Cura

    10. Che cosa fare in caso di problemi? contemporaneamente per 5 secondi il pulsante di memo- rizzazione M e il pulsante d'impostazione SET. Messag- Possibile Soluzione 8. Pulizia e cura gio di causa errore • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utiliz- zando solo un panno leggermente inumidito.
  • Page 97: Smaltimento

    • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia Messag- Possibile Soluzione decade. gio di causa • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio errore clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- La pressione Nell'effettuare una nuova tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituir- di pompaggio misurazione controllare se...
  • Page 98: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità funzionamento relativa (senza condensa) Tipo BM 28 ammesse Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi- Condizioni di Da -20 °C a +55 °C, da 10 a 90% di...
  • Page 99 Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i • L’apparecchio è conforme al regolamento (EU) 2017/745 misuratori di pressione Beurer del Parlamento europeo e del Consiglio relativo ai dispo- Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd sitivi medici, e alle rispettive disposizioni nazionali e alle norme europee EN°1060-1 (Sfigmomanometri non inva-...
  • Page 100: Garanzia / Assistenza

    13. Garanzia / Assistenza Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi nor- mativi simili (regolamento sui dispositivi medici MDR (EU) 2017/745) vale quanto segue: Se durante o a causa dell’utilizzo di questo prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità...
  • Page 101 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmek- tedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............102 8. Temizlik ve bakım ............114 2.
  • Page 102: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Ürün bilgileri Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan Önemli bilgilere yönelik not hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Kullanım kılavuzunu dikkate alın Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gö- Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri rünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin kullanmaya başlamadan önce kılavuzu çıkarıldığından emin olun.
  • Page 103: Amacına Uygun Kullanım

    Ambalaj malzemesinin tanımlanması için CE işareti kullanılan işaret. Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergeleri- A = malzeme kısaltması, nin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine B = malzeme numarası: getirmektedir 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton Tıbbi ürün Ürünü...
  • Page 104: Uyarılar Ve Güvenlik Bilgileri

    ve kullanıcıyı bu konuda ekranda görüntülenen bir simge ile • Elektrikli implantlar (örn. kalp pili) kullanıyorsanız cihazı bilgilendirebilir. Cihaz, tespit edilen ölçüm değerlerini kay- kullanmayın. deder ve bunun yanı sıra geçmiş ölçümlere yönelik ortalama • Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı değerler verebilir.
  • Page 105 • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya ha- • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir reket halinde kullanılması (örneğin araba, ambulans veya kısmına takmayın. helikopter yolculuğu ve spor gibi fiziksel aktiviteler sırasın- • Hava hortumu, küçük çocuklar için boğulma tehlikesi da) ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına oluşturur.
  • Page 106 • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesi- Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler ni veya bükülmesini önleyin. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda Pillerin kullanımına yönelik önlemler belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, •...
  • Page 107: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Ekran Tansiyon ölçme cihazı ve manşet 1. Saat ve tarih 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü Nabız sembolü 6. Hava boşaltma 7. Hafıza göstergesi: Orta- lama değer ( ), sabah ( akşam ( ), kayıt yeri-...
  • Page 108: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma • Olası hasarları önlemek için cihaz yalnızca “Teknik veriler” bölümünde belirtilen spesifikasyonlara uygun bir elektrik Pillerin takılması adaptörü ile çalıştırılabilir. • Pil bölmesi kapağını açın. • Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen • Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip elektrik gerilimine bağlanabilir.
  • Page 109: Kullanım

    7. Kullanım Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri yapın: • -/+ fonksiyon tuşları ile 24h veya 12h modunu ayarlayın. Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar SET tuşuna basarak onaylayın. Yıl yanıp sönmeye başlar. • Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve -/+ fonksiyon tuşlarıyla yılı...
  • Page 110 doktorunuzla görüşün. Bundan böyle tansiyonunuzu her ancak altına en fazla iki parmak zaman aynı koldan ölçün. girebilecek sıkılıkta olmalıdır. • Cihaz sadece aşağıdaki manşetlerden biri ile kullanılabilir. • Manşet takıldıktan sonra indeks Manşet, üst kol çevresine göre seçilmelidir. Kola uyum, işareti ( ) OK bölgesinin ölçümden önce aşağıda belirtilen indeks işareti yardımıyla...
  • Page 111 • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşuyla baş- • M bellek tuşuna basarak istediğiniz kullanıcı belleğini se- latın . Tam ekran görünümünün ardından, eğer Alarm 1 çin. Kullanıcı belleğini seçmezseniz, ölçüm sonucu en son etkinleştirilmişse ilgili alarm sembolleri görünür. kullanılmış olan kullanıcı belleğine kaydedilir. Ekranda ilgili •...
  • Page 112 bir değerlendirme sadece düzenli olarak benzer koşullarda tansiyon değerlerini ve hangi değerden itibaren tansiyonun ölçüm yaptığınızda mümkündür. tehlikeli olarak sınıflandırılacağını size söyleyecektir. Ekrandaki çubuk grafik ve cihazdaki skala, tespit edilen Kalp ritmi bozuklukları tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Bu cihaz, ölçüm esnasında olası kalp ritmi bozukluklarını Sistol ve diyastol değerleri iki farklı...
  • Page 113 Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) sapma göstermektedir. Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve dinlenme süresinin ardından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anın- rahat bir yer seçip orada dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşe- da sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, meyi deneyin ve sakin ve düzenli bir şekilde nefes alıp verin.
  • Page 114: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve bakım Kan dolaşımı sükunetinin mevcut olduğu belirlenen tansiyon ölçümü sonuçları, son derece güvenilir sonuçlardır. • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem- lendirilmiş bir bezle temizleyin. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve • Temizlik malzemesi veya çözücü maddeler kullanmayın. silinmesi •...
  • Page 115: Sorunların Giderilmesi

    10. Sorunların giderilmesi Hata Olası neden Çözüm mesajı Hata Olası neden Çözüm Şişirme basıncı Lütfen ölçümü tekrar ederken mesajı 300 mmHg'nin manşetin doğru şekilde şişip Nabız kaydedi- Lütfen bir dakika bekledikten üzerindedir. şişmediğini kontrol edin. lemedi. sonra ölçümü tekrarlayın. Kolunuzun veya başka Ölçüm sırasında konuşma- Ölçüm sırasında bir ağır eşyanın hortumun...
  • Page 116: Teknik Veriler

    12. Teknik veriler • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- tıcılar tarafından yapılabilir. Ancak her şikayet öncesinde BM 28 pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz tansiyon ölçümü...
  • Page 117 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11, EN 55024 ile uyumlu) ve ölçme cihazları ile birlikte elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere ta- Üretici...
  • Page 118: Garanti/Servis

    Doğru akım bağlantısının kutupları Koruyucu yalıtımlı/Koruma sınıfı 2 Gövde ve Elektrik adaptörü gövdesi, akım altında olan koruyucu veya olabilecek parçalara dokunmaya karşı kapaklar koruma sağlar (parmaklar, iğne, prob). Kullanıcı aynı anda hastaya ve AC/DC elektrik adaptörünün çıkış konektörüne do- kunmamalıdır. 13.
  • Page 119 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ............ 120 7. Применение ............. 129 2.
  • Page 120: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Внимание Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, Указывает на возможные повреждения что на картонной упаковке нет внешних повреждений. прибора или принадлежностей. Перед использованием убедитесь в том, что прибор Информация о продукте и его принадлежности не имеют видимых повреждений, Содержит важную информацию. и удалите все упаковочные материалы. В случае сомне- ний...
  • Page 121: Использование По Назначению

    Утилизация батареек вместе с бытовым Защита от проникновения твердых тел IP21 мусором запрещена из-за содержащих- диаметром 12,5 мм и больше и от вер- ся в них токсичных веществ. тикально падающих капель воды Артикул Удалите элементы упаковки и утили- зируйте их в соответствии с местными Номер партии LO T предписаниями. Маркировка для идентификации упако- Маркировка...
  • Page 122: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    4. Предостережения и указания Целевая группа Он предназначен для использования взрослыми для по технике безопасности измерений в домашних условиях и подходит для паци- Противопоказания ентов, объем плеча которых не превышает диапазон, указанный на манжете. • Не используйте прибор для измерения кровяного дав- ления у младенцев, детей и домашних животных. Клиническая...
  • Page 123 • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, • Заболевания системы кровообращения могут при- на которую накладывается манжета, не подсоединено вести к неправильным результатам измерения или медицинское оборудование (например, оборудование снижению его точности. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой • Не используйте прибор одновременно с другими терапии, а также артериовенозный шунт). электрическими...
  • Page 124 • Маленькие дети могут запутаться в шланге и задох- • Избегайте механического сужения, сдавливания или нуться. Кроме того, они могут проглотить мелкие сгибания шланга манжеты. детали изделия и подавиться. Поэтому дети всегда Указания по обращению с батарейками должны находиться под надзором. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу...
  • Page 125 • Используйте батарейки одного типа или равно- • Несоблюдение данного указания может отрицательно ценных типов. сказаться на рабочих характеристиках прибора. • Заменяйте все батарейки сразу. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! Указания по электромагнитной совместимости • Прибор предназначен для работы в условиях, пере- численных в настоящей инструкции по применению, в том...
  • Page 126: Описание Прибора

    5. Описание прибора Дисплей Прибор для измерения кровяного давления 1. Время и дата 2. Систолическое с манжетой давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ нарушения сердечного ритма Символ пульса 6. Выпуск воздуха из манжеты 7. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром...
  • Page 127: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Использование с блоком питания Прибор также можно использовать с сетевым блоком Установка батареек питания (не входят в комплект поставки). Перед подклю- • Откройте крышку отсека для бата- чением блока питания убедитесь в том, что из прибора реек. извлечены батарейки. При питании от сети в приборе •...
  • Page 128 Настройка формата часов, даты и времени Настройка будильника Обязательно установите дату и время. Только в этом Можно установить два сигнала для напоминания о вре- случае можно сохранять в памяти и выводить на экран мени измерения. Для установки сигнала выполните измеренные значения с правильной датой и временем. следующие действия. • Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функци- Меню...
  • Page 129 7. Применение Накладывание манжеты • Измерять давление можно на обеих руках. Опреде- Общие правила при самостоятельном измерении ленные отклонения между измеренным артериальным кровяного давления давлением на правой и левой руке обусловлены физи- • Для создания наиболее показательного профиля ологическими особенностями и абсолютно нормаль- изменения артериального давления с сопоставимы- ны.
  • Page 130 • Накладывайте манжету Правильное положение тела на плечо так, чтобы ее нижний • Для измерения кровяного дав- край располагался выше ления комфортно усядьтесь локтевого сгиба и артерии с выпрямленной спиной. Обопри- на 2–3 см. Шланг должен быть тесь на спину и положите руку направлен в сторону ладони на опору. Не кладите ногу на ногу, по центру.
  • Page 131 манжета снова будет накачиваться, давление в ней • Теперь с помощью кнопки сохранения M выберите увеличится. Как только прибор распознает пульс, ото- нужную пользовательскую память. Если не выбирать бразится символ пульса пользовательскую память, то результат измерения • В течение всего измерения отображается символ будет сохранен в памяти для последнего пользовате- проверки...
  • Page 132 мышца снова полностью расширяется и сердце на- внимание на то, что в течение 5 минут перед измере- полняется кровью. нием нельзя заниматься активной деятельностью, а • Колебания артериального давления полностью нор- во время измерения нельзя говорить или двигаться. мальны. Даже при повторном измерении показатели Если...
  • Page 133 Показания индикатора состояния покоя Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуе- (диагностика гемодинамической стабильности) ний кровяного ческое лическое мые меры Самая распространенная ошибка при измерении дав- давления давление давление (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) ления состоит в том, что давление в момент измерения не является артериальным давлением покоя (гемодина- Стадия 3: тяжелая...
  • Page 134 после отдыха и не в состоянии стресса. Измерение не проходит после непродолжительного отдыха. Кроме артериального давления должно выполняться, когда того, стабильному измерению давления могут помешать тело расслаблено, а пациент не находится в состоянии нарушения сердечного ритма. Отсутствие стабильного стресса, так как показатель артериального давления кровообращения может иметь различные причины, на- влияет...
  • Page 135: Очистка И Уход

    Сохранение, просмотр и удаление результатов одновременно на 5 секунд зажмите кнопку сохране- измерения ния M и кнопку настройки SET. Результаты каждого успешного измерения сохраняются 8. Очистка и уход с указанием даты и времени измерения. Когда количе- • Производите очистку прибора и манжеты с осторож- ство сохраненных результатов измерения превысит 30, ностью.
  • Page 136: Что Делать При Возникновении Проблем

    Наименование Артикульный Сооб- Возможные Меры по устранению номер или номер щение причины для заказа об ошиб- ке Блок питания (Великобритания) 072.05 Во время Повторите процедуру из- 10. Что делать при возникновении измерения мерения через минуту. проблем? произошла Помните, что Вы не долж- ошибка. ны говорить или двигаться Сооб- Возможные...
  • Page 137: Утилизация

    11. Утилизация Утилизация батареек Ремонт и утилизация прибора • Использованные, полностью разряженные батарейки выбрасывайте в специальные контейнеры, сдавайте • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте в пункты приема спецотходов или в магазины элек- прибор самостоятельно. В этом случае надежность трооборудования. Закон обязывает Вас обеспечить работы прибора больше не гарантируется. надлежащую...
  • Page 138 Точность ±3 мм рт. ст. для систолического Электропитание. 4 батарейки 1,5 В  типа AA индикации давления, Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- ±3 мм рт. ст. для диастолического батареек мости от высоты кровяного давления давления, или давления накачивания пульс: ±5 % от указываемого зна- Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или чения...
  • Page 139 6 В пост. тока, 600 мА, только в ком- (Сфигмоманометры (измерители артериального бинации с приборами для измере- давления) неинвазивные. Часть 1. Общие требова- ния кровяного давления Beurer ния), EN 1060-3 (Сфигмоманометры (измерители Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., артериального давления) неинвазивные. Часть 3. До- полнительные требования к электромеханическим си- стемам...
  • Page 140: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Корпус Корпус блока питания защищает и защитные от прикосновения к деталям, кото- покрытия рые находятся или могут находиться под напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Пользователь не должен одно- временно прикасаться к пациенту и выходному штекеру блока питания переменного/постоянного тока. 13. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится...
  • Page 141 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane pro- dukty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
  • Page 142: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Uwaga Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące dzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawar- się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ tości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriów akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie czę- Informacje o produkcie ści opakowania zostały usunięte.
  • Page 143: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Baterii zawierających szkodliwe sub- Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy IP21 stancje nie należy wyrzucać z odpadami 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami z gospodarstwa domowego wody spadającymi pionowo Numer artykułu. Oddzielić elementy opakowania i zutylizo- wać je zgodnie z lokalnymi przepisami. Numer serii L O T Oznakowanie identyfikujące materiał...
  • Page 144: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące przez użytkowników, których obwód ramienia znajduje się w przedziale nadrukowanym na mankiecie. bezpieczeństwa Zastosowanie kliniczne Przeciwwskazania Użytkownik może szybko i łatwo określić swoje ciśnienie • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia krwi oraz tętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt.
  • Page 145 • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczo- • Urządzenia nie należy używać razem z innymi medyczny- ne są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka / mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to terapia naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka spowodować błędne działanie urządzenia pomiarowego tętniczo-żylna (AV).
  • Page 146 Postępowanie z bateriami Ogólne środki ostrożności • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub • Ciśnieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podze- z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca społów elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość wodą i skontaktować się z lekarzem. urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim. •...
  • Page 147: Wskazówki Dot. Kompatybilności Elektromagnetycznej

    • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- baterie. niczenia wydajności urządzenia. • Nie wolno używać akumulatorów! 5. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności Ciśnieniomierz i mankiet elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącznie z otoczeniem domowym.
  • Page 148: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wyświetlacz 1. Godzina i data Wkładanie baterii 2. Ciśnienie skurczowe • Otworzyć pokrywę baterii. 3. Ciśnienie rozkurczowe • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA 4. Zmierzone tętno (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o za- 5. Symbol zaburzeń rytmu chowaniu prawidłowej biegunowości serca zgodnie z oznakowaniem. Symbol tętna Nie używać...
  • Page 149 znajdować się w komorze, ponieważ może to spowodować • Jeśli baterie są już włożone: uszkodzenie urządzenia. Przy włączonym urządzeniu wcisnąć przycisk SET • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno i przytrzymać przez ok. 5 s. stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Page 150: Zastosowanie

    • Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru • Jeśli alarm 1 zostanie zdezaktywowany („off”), prze- nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycz- chodzi się do ustawienia alarmu 2 nego. • Jeśli alarm 1 jest aktywny, miga godzina na wyświe- •...
  • Page 151 • Mankiet nadaje się dla Nr ref. Nazwa Obwód użytkownika, gdy oznaczenie ( ramienia po włożeniu mankietu znajduje się 163.911* Mankiet uniwersalny 22–42 cm w obszarze „OK”. * standardowo dostarczany z produktem • Podłączyć wężyk mankietu do • Założyć mankiet na odkryte złącza na wtyczkę...
  • Page 152 Pomiar ciśnienia tętniczego krwi z rozdziałem „Interpretacja wyników / Pomiar wskaźnika spoczynku”, który znajduje się w niniejszej instrukcji ob- • Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć sługi. pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar. • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy- • Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ cisk START/STOP STOP .
  • Page 153 • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz – Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po za- skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mię- kończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol śnia sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia pomiar należy powtórzyć.
  • Page 154 wsze graficznie wyższy zakres – w opisywanym przykładzie Pomiar wskaźnika spoczynku (z wykorzystaniem będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. diagnostyki HSD) Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie ciśnienia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (sta- ciśnienia skurczo- rozkur- bilności hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim czowe przypadku zafałszowany jest zarówno pomiar ciśnienia (w mmHg)
  • Page 155 i psychicznego spokoju, ponieważ tylko w takim przypadku przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psy- wyniki mogą stanowić podstawę diagnostyki wartości chiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi. W większości leczeniem pacjenta. przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobre rozezna- nie, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwionośny Brak stabilności hemodynamicznej...
  • Page 156: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Akcesoria i części zamienne ści średniej pomiarów porannych z ostatnich 7 dni (rano: 5:00–9:00, wskazanie ). Kolejne naciśnięcie przycisku Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie wartości średniej adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamó- pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni (wieczór: 18:00– wieniu należy podać...
  • Page 157: Utylizacja

    Komu- Możliwa Rozwiązanie Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna nikat przyczyna o błę- o błę- dzie dzie Nieprawidło- Proszę przestrzegać wska- Baterie są pra- Włożyć nowe baterie do wo założony zówek podanych w rozdziale wie zużyte. urządzenia. mankiet. „Zakładanie mankietu”. 11. Utylizacja Wystąpił błąd Proszę...
  • Page 158: Dane Techniczne

    Cd = akumulator zawiera kadm, Hg = akumulator zawiera rtęć. eksploatacji Dopuszczalne od –20°C do +55°C, 10–90% względnej 12. Dane techniczne warunki wilgotności powietrza, 800–1050 hPa BM 28 przechowywania ciśnienia otoczenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 baterie 1,5 V  ciśnienia na ramieniu...
  • Page 159 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej. Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącznie Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne z ciśnieniomierzami Beurer pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd •...
  • Page 160: Gwarancja/Serwis

    Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej. W przypadku użytkowników/pacjentów z Unii Europej- skiej i krajów o identycznych systemach regulacyjnych Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières