Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 20
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ...................................................... 36
ES Tensiómetro de brazo
Instrucciones de uso ............................................. 53
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ................................................. 70
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 87
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................. 103
PL Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ................................................ 121
BM 45
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 45

  • Page 1 BM 45 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre au bras Mode d’emploi ............36 ES Tensiómetro de brazo Instrucciones de uso ..........53 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ..........
  • Page 36 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ................. 37 8. Nettoyage et entretien ..........48 2.
  • Page 37: Symboles Utilisés

    1. Contenu Suivre le mode d’emploi Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous Lire le mode d’emploi avant de commencer le les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que travail et/ou de faire fonctionner les appareils l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage ou les machines visible et que la totalité...
  • Page 38: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    irréguliers pendant la mesure et en avertir l’utilisateur par un Température et taux d’humidité d’utilisation Operating symbole à l’écran. L’appareil enregistre les mesures prises et admissibles peut aussi indiquer les valeurs moyennes des mesures anté- rieures. Protéger de l‘humidité Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de santé...
  • Page 39 • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- peut les aggraver. pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure et/ou artères ou les veines sont soumises à...
  • Page 40 • Protégez l'appareil contre les chocs, l'humidité, les saletés, • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui- les fortes variations de température et l'ensoleillement direct. tées. • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer l’appareil de mesure a été...
  • Page 41: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure Tensiomètre et manchette 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls me- surée 5. Symbole Pouls mmHg 6. Dégonflage 7. Numéro de mmHg l’emplacement de sauvegarde/valeur /min moyenne de l’affichage de la mémoire ( ),...
  • Page 42: Mise En Service

    6. Mise en service • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Insérer la pile • Commencez par retirer l’embout de protection de la prise • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. pour adaptateur secteur située à...
  • Page 43: Utilisation

    Le format de l’heure clignote à l’écran. Les minutes clignotent à l’écran • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sélec- • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sé- tionnez le format d’heure que vous souhaitez et lectionnez le nombre de minutes souhaitées et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT 7.
  • Page 44: Désignation

    Positionner la manchette • Passez l’extrémité de la manchette extérieure par l’étrier métallique, • En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux rabattez-la une fois et fermez la deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine me- manchette à l’aide de la fermeture surée au bras gauche et droit a des causes physiologiques Velcro.
  • Page 45 • Pour ne pas fausser le résultat, restez aussi calme que pos- • En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez mainte- sible durant la mesure et ne parlez pas. nant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne choi- sissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure Mesurer la tension artérielle est attribué...
  • Page 46 mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d'indication Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap- fiable à propos de la pression sanguine réelle. Une évalua- pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tion fiable est possible uniquement si vous mesurez réguliè- tension mesurée.
  • Page 47 • Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour accéder clignote à l’écran. au mode de récupération de la mémoire. Pour cela, ap- La valeur moyenne des mesures matinales des puyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 7 derniers jours sont affichées (matin : 5h00 – 9h00).
  • Page 48: Nettoyage Et Entretien

    10. Que faire en cas de problèmes ? • Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. Message Cause possible Solution d’erreur Aucun pouls n’a Répétez la mesure après 8. Nettoyage et entretien été trouvé. une pause d’une minute. Veillez à...
  • Page 49: Élimination

    • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Appareil • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent N° du modèle BM 45 procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- Type M1501 mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Page 50 Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison avec les tensiomètres Beurer • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 51: Garantie/Maintenance

    Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de produit. protection et dispose d’un dispositif de sécurité du côté primaire qui déconnecte l’appareil du La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la réseau en cas de dysfonctionnement.
  • Page 52 Beurer ; –  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 140 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières