Page 4
Vor Inbetriebnahme das Hand- Read manual before operation Lire le manuel avant la mise en buch lesen service Unfallsichere Schuhe benutzen Use safety footwear Porter des chaussures de sécurité Arbeitshandschuhe verwenden Use work gloves Porter des gants de travail Schutzmaske und Schutzbrille Wear a filter mask and goggles Porter un masque facial et des benutzen...
Page 6
Bedienhebel Holzhaltehebel Fig. 01 Steuerventil Rücklaufsperre Haltearm Spaltmesser E-Motor mit Schalter Stützrad (nur ohne Dreipunkt) Dreipunktaufhängung Stammheber Control lever Wood retaining lever Control valve Backstop Retaining arm Splitting knife E-motor with switch Carriying wheel (without the three-point system) Three-point hitch Log lifter Levier de commande Levier de retenue du bois...
Valeurs caractéristiques de bruits Niveau de puissance acoustique indiqué en dB entre les valeurs d‘émission et de pollution, Marche à vide LWA / Usinage LWA dB(A) il est toutefois impossible d‘en déduire si des Sous prise en considération des conditions de 66 / 83 mesures de précaution supplémentaires sont travail stipulées dans la norme ISO 7904 annexe...
ées dans les caractéristiques techniques. annule la responsabilité du fabricant pour l’utilisateur seul en porte les risques. des dommages en découlant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et les outils d’origine du • Tenir compte des prescriptions de préven- fabricant.
est placé en haut – risque de basculement ! Température 5 C° 40 C° 16 C° Humidité 95 % 70 % Transport manuel Transport avec le tracteur Le transport manuel est uniquement autorisé La prise de force doit être désactivée pendant le avec le dispositif d‘entraînement (voir Acces- transport.
• Placer le bois en position debout sous le appropriés. longueur, régler la douille sur le trou supéri- fendoir et appuyer contre le mandrin de eur dans la tige (Fig. 3) et bloquer avec la serrage. broche de sécurité. • Attention.
Page 30
support avec la goupille à ressort (la chaî- derrière la fixation du levier) Suivez ces instructions pour travailler rapi- ne avec la goupille à ressort doit passer dement et en toute sécurité. Raccordement électrique m portes. Vérifier régulièrement les câbles d’alimentation Les câbles de prolongation doivent avoir une pour d’éventuels dommages.
Dépannage En cas de défaillances non citées ici, veuillez vous adresser au service après-vente de la société scheppach. Défaillance Causes possibles Solution Niveau de risque La pompe hydraulique ne Manque de tension Vérifier si les câbles sont sous Risque de choc électrique...
CE - Déclaration de Conformité Nous, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, déclarons par la présente que la machine présentée ci-dessous, en raison de sa conception et de sa construction, satisfait aux exigences fondamentales de sécurité et de santé pertinentes de la Directive CE sur les machines 2006/42/CE En outre, la machine satisfait á...
Page 52
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 53
Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.