Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

OX 3-1000 2011.indd 1
OX 3–1000
Art.-Nr. 1604 0938
Hydraulik-Holzspalter
D
Original-Anleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeuse à bois hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Houtkloofmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Spaccalegna
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydraulisk brændekløver
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
OX 3–1000
03–08
D
09–14
GB
15–20
FR
21–26
NL
27–33
I
34–39
DK
07.11.11 12:03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach OX 3-1000

  • Page 1 Translation from the original instruction manual 09–14 Fendeuse à bois hydraulique 15–20 Traduction du manuel d’origine Houtkloofmachine 21–26 Vertaling van originele handleiding Spaccalegna 27–33 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Hydraulisk brændekløver 34–39 Oversættelse fra den originale brugervejledning OX 3-1000 2011.indd 1 07.11.11 12:03...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 2 Fig. 2.3 OX 3-1000 2011.indd 2 07.11.11 12:03...
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den bei Ihrem Fachhändler. Heberiemen um das Gehäuse. Heben Sie den • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern Brennholzspalter nie am Handgriff an. so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. deutsch 3 OX 3-1000 2011.indd 3 07.11.11 12:03...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen den. nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und • Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstech- Anschlußleitungen verwenden. nischen Regeln müssen beachtet werden. 4 deutsch OX 3-1000 2011.indd 4 07.11.11 12:03...
  • Page 5: Transport

    10 Spalttisch fest dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt. 11 unterer Schwenktisch 12 oberer Schwenktisch Abstützräder montieren Ox 3-1000 Fig. 2.2 13 Verriegelungshaken Die beiden Laschen (D) der Abstützräder beidseitig mit 14 Schnellspannkeil je 2 Sechskantschrauben M10 und 2 Scheiben 10 mm 15 Räder für den leichteren Transport...
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    0,03 A nicht vorgesehen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dgl.), 6 deutsch OX 3-1000 2011.indd 6 07.11.11 12:03...
  • Page 7 Das werksseitig komplettierte System darf nicht verändert wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzufor- oder manipuliert werden. dernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschriebe- Ölstand regelmäßig kontrollieren. nen Stelle angebracht werden. deutsch 7 OX 3-1000 2011.indd 7 07.11.11 12:03...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen befolgt. Darauf achten, dass jeder Maschinenteil entsorgt wird, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmun- gen befolgt. Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. störung mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe...
  • Page 9: General Notes

    You can buy spare parts from your specialist dealer. Do not remove or modify protection and • When you order, please state our order numbers as safety devices. well as the equipment’s type and year of manufacture. english 9 OX 3-1000 2011.indd 9 07.11.11 12:03...
  • Page 10: General Safety Instructions

    • Risk of finger or hand injury by the cutting knife due • Switch motor off for retooling, adjustment, and clean- to improper guidance or placement of the log. 10 english OX 3-1000 2011.indd 10 07.11.11 12:03...
  • Page 11: Function Test

    104/133 cm, Fig. 3.3 humidity 95 % 70 % In order to split wood of this length, both pivoting tables must be swung outward. english 11 OX 3-1000 2011.indd 11 07.11.11 12:03...
  • Page 12: Electrical Connection

    Invert polarity if neces- sary. Before you commence maintenance or inspection work, Turn the polarity inverter inside the power plug. clean the working area and keep suitable tools in good 12 english OX 3-1000 2011.indd 12 07.11.11 12:03...
  • Page 13 EC Declaration of Compliance tegrity of the safety mechanisms and ensure that they are working properly. Herewith, we, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- Also before operation, you should familiarise yourself with maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, the machine controls, following the operating instructions.
  • Page 14 For faults not mentioned here, please contact the customer service of the company scheppach. Fault possible Causes Remedy Level of Danger The hydraulic pump is not No power Check if there is voltage on Electrical hazard running. the wires.
  • Page 15 (poste de collecte d’huile usa- d’article ainsi que le type et l’année de construction gée sur site). Il est interdit de faire écouler de l’appareil. l’huile usagée dans le sol ou de la mélanger aux déchets. français 15 OX 3-1000 2011.indd 15 07.11.11 12:03...
  • Page 16: Consignes Générales De Sécurité

    • Tenir compte des prescriptions de prévention des acci- correct de la commande à deux mains. dents applicables ainsi que de toutes les autres règles • L’opérateur de l’outil doit avoir 18 ans au moins. Les de sécurité généralement appliquées. 16 français OX 3-1000 2011.indd 16 07.11.11 12:03...
  • Page 17 Attention : Le centre de gravité de la cliveuse est placé • Mettre le moteur en marche et en haut – risque de basculement ! • contrôler la position supérieure. transport à la main français 17 OX 3-1000 2011.indd 17 07.11.11 12:03...
  • Page 18: Mise En Service

    • pièces mobiles - Tenir propres les passages de la lame. (Salis- Les câbles d’alimentation doivent être conformes aux 18 français OX 3-1000 2011.indd 18 07.11.11 12:03...
  • Page 19: Normes De Prévention Des Accidents

    La machine ne doit être opérée que par un personnel un point de collection spécialisé tout en observant les qualifié qui est parfaitement familiarisé avec le contenu spécifications en vigueur dans le pays considéré. français 19 OX 3-1000 2011.indd 19 07.11.11 12:03...
  • Page 20: Déclaration De Conformité Ce

    Kassel Lieu, date : Ichenhausen, 20.07.2009 Signature : pour / werner Hartmann (product manager) Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. panne Causes possibles solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne Aucune tension appliquée...
  • Page 21 (gemeentelijke olieinzamelplaats). Het is ver- boden afgewerkte olie in de grond weg te laten lopen of om deze met afval te vermengen. Het is verboden, beschermingen en beveiligin- gen te verwijderen of te wijzigen. nederlandse 21 OX 3-1000 2011.indd 21 07.11.11 12:03...
  • Page 22: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • De machine mag alleen worden gebruikt met de oor- in opleiding moeten minstens 16 jaar oud zijn, en spronkelijke onderdelen en het oorspronkelijke gereed- mogen alleen onder toezicht aan de machine werken. schap van de fabrikant. 22 nederlandse OX 3-1000 2011.indd 22 07.11.11 12:03...
  • Page 23 Zodra het tot de machine op het tandemwiel buigt en zo kan worden kloofmes in het hout indringt, de handgrepen naar nederlandse 23 OX 3-1000 2011.indd 23 07.11.11 12:03...
  • Page 24: Ingebruikname

    De zuil moet voor de controle zijn binnengekomen, de Oorzaken zijn: machine moet plat staan. • Drukplaatsen als aansluitleidingen door ramen of deur- wanneer vervang ik de olie? 24 nederlandse OX 3-1000 2011.indd 24 07.11.11 12:03...
  • Page 25 Lang haar dient, indien mogelijk, vastgemaakt nederlandse 25 OX 3-1000 2011.indd 25 07.11.11 12:03...
  • Page 26: Eg-Conformiteitsverklaring

    1604 0938 Geldende EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EwG, EG-EmV richtlijn 2004/108/EwG. Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. storing mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau De hydraulische pomp loopt...
  • Page 27 Mai sollevare di ricambio devono essere necessariamente pezzi ori- lo spaccalegna dall’impugnatura. ginali. Le parti di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore specializzato. • Quando si effettuano ordinazioni, indicare i nostri co- italiano 27 OX 3-1000 2011.indd 27 07.11.11 12:03...
  • Page 28: Norme Di Sicurezza Generali

    Lunghezza del pezzo di legno: 60/96,5/104/133 cm vate in modo da essere perfettamente leggibili. ø min/max: 10/40 cm • Non smontare ne rendere inutilizzabili i dispositivi di • Non spaccare mai il legno tenendolo in posizione ver- 28 italiano OX 3-1000 2011.indd 28 07.11.11 12:03...
  • Page 29: Rischi Residui

    D, della rosetta e del dado di bloccaggio. Serrare il 15 Rotelle per un facile trasporto dado in modo che sia ancora possibile muovere il braccio. 16 Maniglie da trasporto 17 Serbatoio dell’olio idraulico italiano 29 OX 3-1000 2011.indd 29 07.11.11 12:03...
  • Page 30: Controllo Funzionale

    Ruotare il commutatore di polarità nel connettore dell’ap- e che il montaggio sia stato effettuato in modo conforme. parecchio. Prima di ogni utilizzo è necessario controllare che • i cavi di collegamento non siano danneggiati (fendi- 30 italiano OX 3-1000 2011.indd 30 07.11.11 12:03...
  • Page 31: Norme Antinfortunistiche

    Impianto idraulico corretto funzionamento dell’apparecchiatura stessa. L’impianto idraulico è un sistema chiuso, costituito da Le etichette di sicurezza devono essere sempre pulite e italiano 31 OX 3-1000 2011.indd 31 07.11.11 12:03...
  • Page 32: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Se i segnali scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, sono danneggiati o scomparsi oppure se si riferiscono a Günzburger str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiara con la presente che pezzi nel frattempo sostituiti, essi devono essere a loro l’apparecchiatura di seguito indicata corrisponde, per costruzione,...
  • Page 33: Riparazione Dei Guasti

    (se necessario, staccare la spina). Applicare all’apparecchiatura un cartello che informi circa il guasto insorto: “Apparecchiatura fuori servizio per manutenzione: non è consentito alle persone non autorizzate sostare presso l’apparecchiatura o metterla in funzione”. italiano 33 OX 3-1000 2011.indd 33 07.11.11 12:03...
  • Page 34 Bortskaf spildolie korrekt (lokalt og udstyrets type og produktionsår. indsamlingssted for spildolie). Spildolie på ikke hældes ud på jorden eller blandes med affald. Du må ikke fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhedsudstyr. 34 dansk OX 3-1000 2011.indd 34 07.11.11 12:03...
  • Page 35: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    • Vær opmærksom på, at der under arbejdet er risiko for skader på fingre og hænder. • Når der kløves tungt eller omfangsrigt materiale, skal Maskinen er designet i henhold til nuværende tekniske dansk 35 OX 3-1000 2011.indd 35 07.11.11 12:03...
  • Page 36 Bord til lange stykker træ op til 104/133 cm, fig. 3.3 Maskinen bør bruges ved følgende betingelser: For at kløve træ af denne længde skal begge drejeborde svinges udad. minimum maksimum anbefalet temperatur 5 °C 40 °C 16 °C 36 dansk OX 3-1000 2011.indd 36 07.11.11 12:03...
  • Page 37: Elektrisk Tilslutning

    Inverter polariteten om nød- Intervallerne, der nævnes her, gælder for normale drifts- vendigt. betingelser. Hvis maskinen bruges meget, skal interval- Drej polvenderen inde i stikket. lerne afkortes i overensstemmelse hermed. dansk 37 OX 3-1000 2011.indd 37 07.11.11 12:03...
  • Page 38: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Før betjening af maskineriet skal du kontrollere sikker- hedsenhederne og sikre, at de fungerer korrekt. Inden betjeningen skal du også gøre dig bekendt med Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikation von Holzbear- maskinens styring ifølge betjeningsvejledningen. beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Maskinens angivne kapacitet må...
  • Page 39: Fejlfinding

    Fejlfinding Vedrørende fejl, der ikke nævnes her, bedes du kontakte kundeservice i firmaet scheppach. Fejl mulige årsager Afhjælpning Risiko Elektrisk stød Kontroller, om der er Ingen strøm Dette arbejdstrin skal udføres af en spænding i ledningerne. servicetekniker. Hydraulikpumpen kører Den termiske afbryder vil ikke.
  • Page 40 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 4 OX 3-1000 2011.indd 40 07.11.11 12:03...
  • Page 41 įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Ce manuel est également adapté pour:

1604 0938

Table des Matières