Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Art.Nr.
5905418901 / 5905418902
AusgabeNr.
5905418851
Rev.Nr.
29/04/2021
HL1050
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Puulõhkumismasin
EE
7
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Malkų skaldytuvas
LT
19
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Malkas skaldītājs
LV
30
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Fahasító
HU
41
Az eredeti használati útmutató fordítása
Łuparka klinowa do drewna
PL
52
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cepilnik drv
SI
62
Prevod originalnih navodil za uporabo
73
83
94
105
116
127

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HL1050

  • Page 1 Art.Nr. 5905418901 / 5905418902 AusgabeNr. 5905418851 Rev.Nr. 29/04/2021 HL1050 Holzspalter Puulõhkumismasin Tõlge Originaalkasutusjuhendi Originalbedienungsanleitung Log splitter Malkų skaldytuvas Translation of original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Fendeur hydraulique Malkas skaldītājs Traduction des instructions d’origine Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Spaccalegna Fahasító...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 Ø2x20 × 2 M10 × 30 × 1 M10 × 30 × 2 M16 × 90 × 1 www.scheppach.com...
  • Page 4 10 a1 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz- stecker ziehen. Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Berei che berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Gerät nicht bei Nässe verwenden! Vor Nässe schützen! Zwei Arbeitsgeschwindigkeiten: 1. Niedrige Geschwindigkeit und volle Spaltkraft 2. Hohe Geschwindigkeit und reduzierte Spaltkraft In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Des Matières

    Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............13 Elektrischer Anschluss .............. 15 Reinigung .................. 15 Transport ................... 16 Lagerung ................... 16 Wartung ..................16 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 16 Störungsabhilfe ................. 17 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Zylinder D-89335 Ichenhausen 2. Bediengriff Verehrter Kunde 3. Rücklaufhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Arbeitsbereich. Es besteht die fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfal- • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler- lens. Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordent- haften Anschlussleitungen verwenden. lich. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12: Technische Daten

    Feuchtigkeit die Viskosität des Hydrauliköls beein- Phasenwender nein flussen. Zudem können Fertigungstoleranzen und Maße L x B X H 1420 x 1320 1420 x 1320 Wartungsfehler das erreichbare Druckniveau beein- x 2280 mm x 2280 mm trächtigen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Auspacken

    Kontrollieren Sie die Laufrichtung des Motors. Wenn 9.3 Haltearm (15) montieren (Abb. 7) sich der Spalterarm nicht in oberer Position befindet, Sichern Sie den Haltearm (15) mit der Schraube (b1) mit Rücklaufbügel oder Handgriffe, Spaltmesser in obere Position fahren. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Sicherung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie hebers stehen! Verletzungsgefahr!) erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit. • Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und fahren den Spaltkeil und somit den Stammheber wieder nach unten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten tung. die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Transport

    Male ohne tatsächlich zu spalten. Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa- len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt Achtung! Es dürfen keine Schmutzteile in den Öl- werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür behälter gelangen. vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Störungsabhilfe

    Einer der Hebel ist nicht angeschlos- Die Befestigung der Hebel kontrollieren abwärts Die Säule reinigen Schmutz in den Schienen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors bei Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen bewegt sich nicht abwärts Drehstrom DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Do not remove or modify protection and safety devices. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. Danger of bruising and injury from sharp edges; never touch danger areas when the cleaver is moving. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Two work speeds: 1. Low speed and full splitting power 2. High speed and reduced splitting power In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Warning! safety. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 Attachment / Before starting the equipment ......25 Initial operation ................25 Electrical connection ..............26 Cleaning ..................27 Transport ................... 27 Storage ..................27 Maintenance ................27 Disposal and recycling .............. 28 Troubleshooting ................ 29 GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Device description Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Cylinder D-89335 Ichenhausen 2.
  • Page 23: Safety Notes

    • Check electrical connection leads. Do not use any • Only split logs with a maximum length of 1040 mm. faulty connection leads. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Technical Data

    In case of complaints the dealer must be min. - max. informed immediately. Subsequent complaints will Wood diameter 100 - 300 100 - 300 not be accepted. min. - max. Power max. 10 t 10 t 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25: Attachment / Before Starting The Equipment

    9.6 Attaching the additional wheel (Fig. 10) Attach the transport wheel as shown in Fig. 10. Fas- ten the wheel in the top hole (a) or the bottom hole (b) with the locking pin. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Electrical Connection

    • Wear suitable gloves and safety boots when split- 3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely se- ting wood. • Split very misshapen logs from the edge. lectable connection point is not allowed. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27: Cleaning

    Mains voltage 400 V~ / 50 Hz onto the transport wheels. Place a sufficiently large Mains voltage and extension cables must be 5-lead container (at least 6 litres) under the drain plug on the (3P + N + SL (3/N/PE). splitting column. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Disposal And Recycling

    Wear parts*: splitting wedge guides, hydraulic oil, splitting wedge * Not necessarily included in the scope of delivery! 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Troubleshooting

    Check fixing of lever One of the levers not connected down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column does Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and change not move down motor GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. Risque de coupures et d’écrasement ; ne jamais toucher des zones dangereuses quand le coin de fendage est en mouvement. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31 1. Petite vitesse et puissance de fendage maxi 2. Grande vitesse et puissance de fendage réduite Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace- m Estime! ments qui concernent votre sécurité. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Montage / Avant la mise en service .......... 36 Mise en service ................. 37 Raccordement électrique ............38 Nettoyage .................. 39 Transport ................... 39 Stockage ................... 39 Maintenance ................39 Mise au rebut et recyclage ............40 Dépannage ................40 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33: Introduction

    Fabricant fiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-...
  • Page 34: Consignes De Sécurité Générales

    • Faites en sorte que toutes les indications de sé- curité et signalant un danger apposées sur la ma- chine restent lisibles. • Les éléments de sécurité de la machine ne doivent pas être démontées ou rendues inopérantes. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Incertitude K 3 dB WA/pA • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- chine : lors du branchement de la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Déballage

    Voir les ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque étapes 1 - 3. d’ingestion et d’asphyxie ! m ATTENTION ! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier ! 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Mise En Service

    Lâchez une poignée Le coin de fente reste à la • Lorsque les bûches présentent un grand nombre position voulue de branches et de nœuds, fendez sur les côtés et non au centre. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38: Raccordement Électrique

    Les câbles de raccordement électriques doivent cor- travail rapide et en toute sécurité. respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le marquage „H07RN“. L‘indication de la désignation du type sur le câble d’alimentation est obligatoire. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39: Nettoyage

    Le système assemblé à (5) permet de déplacer la fendeuse. l’usine ne doit être ni modifié, ni déréglé. Vérifiez régulièrement le niveau de l’huile Un niveau d’huile trop bas peut endommager la pompe à huile. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et inver- colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé ser si nécessaire vers le bas 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. Pericoli di contusioni e ferite a causa delle parti taglienti; non toccare mai le aree perico- lose quando la lama è in movimento. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Due velocità di lavoro: 1. Bassa velocità e completa forza di taglio 2. Alta velocità e ridotta forza di taglio Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Stima! seguente simbolo 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 Montaggio / Prima della messa in funzione ......47 Messa in servizio ............... 47 Ciamento elettrico ..............49 Pulizia ..................50 Trasporto ................... 50 Stoccaggio................. 50 Manutenzione ................50 Smaltimento e riciclaggio ............51 Risoluzione dei guasti ............... 51 IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle Fabbricante: presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Cilindro 2.
  • Page 45: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Esiste il pe- ricolo di inciampare, scivolare o cadere. Mantenere • Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. sempre in ordine la propria postazione di lavoro. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Caratteristiche Tecniche

    L‘esercizio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 40% della durata del ciclo. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47: Disimballaggio

    Far scorrere l‘asse della ruota attraverso i fori sull‘e- stremità posteriore inferiore della spaccatrice. diture, tagli, ecc.), Posizionare le ruote sull‘asse della ruota e fissarle • L’apparecchiatura non sia danneggiata, con una coppiglia ciascuna. • Tutte le viti siano serrate, IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 • Durante il taglio del legno indossare guanti e scar- pe antinfortunistiche. • In caso di legno estremamente distorto, iniziare a tagliare il ceppo dal bordo. Attenzione: durante il taglio alcuni legni po- trebbero essere sottoposti a forte tensione e lacerarsi repentinamente. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49: Ciamento Elettrico

    I cavi di alimentazione elettrica devono essere con- formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz- zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H07RN-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50: Pulizia

    La spaccalegna è dotata di due ruote di trasporto e Il sistema, completato in fabbrica, non deve essere modificato né manipolato. di una ruota di trasporto supplementare. Con la ma- niglia di trasporto (5) è possibile spostare lo spacca- legna. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51: Smaltimento E Riciclaggio

    Presenza di sporco nella guida della Pulire la colonna colonna Il motore si avvia, ma la Controllare e modificare il senso di rotazione del Errato senso di rotazione del motore colonna non si muove a corrente trifase motore verso il basso IT | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 Přístroj nepoužívejte za mokra! Chraňte před mokrem! Dvě pracovní rychlosti: 1. Nízká rychlost a plná štípací síla 2. Vysoká rychlost a snížená štípací síla m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou CZ | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Montáž / Před uvedením do provozu ........58 Zahájení provozu ............... 58 Elektrická přípojka ..............59 Čištění ..................60 Přeprava ................... 60 Skladování ................. 60 Údržba ..................60 Likvidace a recyklace ..............61 Tabulka poruch ................61 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 55: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. scheppach 2. Popis zařízení Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Válec 2. Ovládací madlo Vážený zákazníku 3. Páka zpětného chodu Přejeme Vám hodně...
  • Page 56: Bezpečnostní Směrnice

    Věk praktikantů musí být nejméně 16 let, ti však hoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře smí se strojem pracovat jen pod dohledem.Při práci nebo na výrobce zdravotního implantátu. používejte pracovní rukavice. 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 57: Technická Data

    34 mm/s 34 mm/s (pomalu) Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž Zpětná rychlost 44 mm/s 44 mm/s typ a rok výroby přístroje. Hydraulický olej HLP32 HLP32 Množství oleje Hmotnost 156 kg 152,4 kg CZ | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    čep zasunout do dalšího otvoru a zajistěte polohu Stlačte obě rukojeti přepravního úchytu. Viz kroky 1-3. nebo třmen zpětného Nůž jde nahoru chodu dolů nahoru m POZOR! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! 58 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 59: Elektrická Přípojka

    • Přístroj může při špatných podmínkách sítě způso- Pozor: Nebezpečí zranění bit přechodné výkyvy napětí. • Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova- cích bodech, které CZ | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Čištění

    Při změně připojení k síti nebo umístění musí být dotáhněte. zkontrolován směr otáčení. V případě potřeby je nut- né změnit polaritu. Naplňte nový hydraulický olej. (Objem: viz technické Otočte zařízením na změnu sledu fází v zástrčce. údaje) a zkontrolujte měrkou oleje stav oleje. 60 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 61: Likvidace A Recyklace

    Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky je dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale sloupek Nesprávný směr otáčení motoru u Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej se nepohybuje dolů třífázového proudu změňte CZ | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Je zakázané, odstraňovať a upravovať kryty a bezpečnostné zariadenia. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. Riziko porezania a pricviknutia; nikdy sa nedotýkajte nebezpečných oblastí, keď je štie- pací nôž v pohybe. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Page 63 Prístroj nepoužívajte pri vlhkosti! Chráňte pred vlhkosťou! Dve pracovné rýchlosti: 1. Nízka rýchlosť a plná štiepacia sila, 2. Vysoká rýchlosť a znížená štiepacia sila. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou SK | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........68 Uvedenie do prevádzky ............. 68 Elektrická prípojka ..............70 Čistenie..................70 Transport ................... 70 Skladovanie ................71 Údržba ..................71 Likvidácia a recyklácia .............. 71 Odstraňovanie proúch ............... 72 64 | SK www.scheppach.com...
  • Page 65: Úvod

    Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH rábacích strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré...
  • Page 66: Bezpečnostní Směrnice

    čitateľnom stave. vždy v poriadku. • Nikdy zo stroja neodstraňujte bezpečnostné zaria- • Ak je stroj zapnutý, nikdy neklaďte ruky na pohybu- denia, ani nesabotujte ich činnosť. júce sa súčasti stroja. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Page 67: Technické Údaje

    Tlaková sila: Úroveň výkonu zabudovaného hydraulického čer- padla môže dosiahnuť krátkodobú úroveň tlaku pre štiepaciu silu až do 10 ton. V základnom nastavení sú hydraulické rozbíjače nastavené z výroby na približne 10 % nižšiu úroveň výkonu. SK | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68: Vybalenie

    štiepačke na palivové drevo. Každý musí stáť rovno na podklade. Na odmeranie hladiny čap zaistite jednou pružinovou závlačkou. Následne oleja úplne zaskrutkujte mierku oleja. prestavte štiepací nôž do koncovej hornej polohy a odstráňte podperu. 68 | SK www.scheppach.com...
  • Page 69 Na • Následne odoberte naštiepané drevo a presuňte opätovné spustenie stlačte zelené tlačidlo na spína- nadol štiepací klin, a teda aj zdvíhač dreva. • Teraz môžete na zdvíhač dreva vykotúľať ďalší kmeň. cej jednotke. SK | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70: Elektrická Prípojka

    • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Štiepačka dreva je vybavená dvomi prepravnými ko- Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa lesami a jedným prídavným prepravným kolesom. nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú Transportnou rukoväťou (5) môžete pohybovať štie- životunebezpečné. pačkou. 70 | SK www.scheppach.com...
  • Page 71: Skladovanie

    Príliš nízka hladina oleja poškodzuje olejové čerpadlo túcie zaoberajúcej likvidáciou odpadu, Hydraulické prípojky a príslušenstvo pravidelne kon- autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek- trolujte na tesnosť – prípadne ich dotiahnite. trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. SK | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Odstraňovanie Proúch

    Skontrolujte upevnenie páky Jedna z pák nie je pripojená dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora pri Skontrolujte smer otáčania motora a prípadne nepohybuje dole ho zmeňte trojfázovom prúde 72 | SK www.scheppach.com...
  • Page 73: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. Lõike- ja muljumisoht; ärge asetage käsi ohupiirkonda, kui lõhkumistera liigub. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 Ainult volitatud töötajad Ärge kasutage seadet märjas! Kaitske märja eest! Kaks töökiirust: 1. Väike kiirus ja täielik lõhestusjõud 2. Suur kiirus ja vähendatud lõhestusjõud Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75 Lahtipakkimine ................78 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ..........79 Käikuvõtmine ................79 Elektriühenduss ................. 80 Puhastamine ................81 Transportimine ................81 Ladustamine ................81 Hooldus ..................81 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............82 Rikete Kõrvaldamine ..............82 EE | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Silinder 2. Käsitsemiskäepide scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tagasijooksukang Günzburger Straße 69 4. Lõhkumiskäigu piirang 5. Transpordikäepide D-89335 Ichenhausen 6. Kett 7. Täiendav transpordiratas Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 77: Üldised Ohutusjuhised

    • Sõrmede ja käte vigastamise oht lõhkumismasina da sõrmedel ja kätel vigastusi. kasutamisel, kui puud juhitakse või paigutatakse • Raskete või suurte osade lõhkumiseks kasutage mittenõuetekohaselt. toestamiseks sobivaid abivahendeid. • Vigastusoht detaili eemalepaiskumisel ebaõige kin- nitamise või juhtimise korral. EE | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Tehnilised Andmed

    156 kg 152,4 kg lämbumisoht! Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muuda- tusi. Müra m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat kuulmekaitset. 78 | EE www.scheppach.com...
  • Page 79: Ülesehitus / Enne Käikuvõtmist

    Vt samme 1 - 3. kaugusele lauast. Laske üks käepide Lõhkumistera jääb valitud m TÄHELEPANU! lahti asendis seisma. Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata Vajutage mõlemaid terviklikult! käepidemeid või Nuga läheb üles tagasijooksulookasid ülespoole EE | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80: Elektriühenduss

    ärge kasutage tagasijooksulooka. Tähelepa- duspunktides, mis nu: Vigastusoht a) ei ületa maksimaalset lubatavat võrgutakistust “Z” (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) või b) mille võrgu püsivoolukoormus on vähemalt 100 A faasi kohta. 80 | EE www.scheppach.com...
  • Page 81: Puhastamine

    Vajadusel tuleb polaarsust Valage uus hüdraulikaõli sisse. (sisu: vt tehnilisi and- muuta. meid) ja kontrollige õlimõõtevardaga õlitaset. Keerake seadme pistikus olevat pooluste muutmise Rakendage pärast õlivahetust küttepuulõhkujat mitu seadist. korda tööle ilma tegelikult lõhestamata. EE | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Kontrollige õlitaset ja lisage õli Üks hoobadest ei ole ühendatud Sammas ei liigu alla Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga Mootori vale pöörlemissuund pöörd- Kontrollige ja paigutage mootori pöörlemissuund sammas ei liigu alla voolu korral ümber 82 | EE www.scheppach.com...
  • Page 83: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Neišmontuoti bei nemodifikuoti apsauginių ir saugos įtaisų. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. Pavojus įsipjauti arba prisispausti; skaldymo peiliui judant, niekada nesilieskite prie pavo- jingų sričių. LT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 Tik įgaliotas personalas Nenaudokite įrenginio šlapioje vietoje! Apsaugokite nuo drėgmės! Du darbiniai greičiai: 1. Mažas greitis ir visa skaldymo jėga 2. Didelis greitis ir mažesnė skaldymo jėga m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 84 | LT www.scheppach.com...
  • Page 85 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......89 Eksploatacijos pradžia ............... 89 Elektros prijungimas ..............90 Valymas ..................91 Transportavimas ................ 91 Laikymas ................... 91 Techninė priežiūra ..............91 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........92 SutrikimŲ Šalinimas ..............93 LT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Cilindras 2. Valdymo rankena scheppach 3. Grįžtamoji svirtis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 4. Skaldymo eigos ribotuvas D-89335 Ichenhausen 5. Transportavimo rankena 6. Grandinė Gerbiamas kliente, 7. Papildomas transportavimo ratukas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8.
  • Page 87: Bendrieji Saugos Nurodymai

    • Dirbdami mūvėkite darbines pirštines. nį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko- • Būkite atsargūs dirbdami: pavojus susižaloti pirštus menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba ir rankas, prisilietus prie skaldymo įrankio. medicininių implantų gamintoju. LT | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Techniniai Duomenys

    Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipa- žinkite su įrenginiu. Padavimo greitis 34 mm/s 34 mm/s (lėtai) Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių Grįžtamosios eigos 44 mm/s 44 mm/s įsigysite iš savo prekybos atstovo. greitis, 88 | LT www.scheppach.com...
  • Page 89: Montavimas / Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Atlaisvinkite rankenas arba Peilis kyla kaištį ir judinkite transportavimo rankeną (5) žemyn, grįžtamosios eigos kad kaištį būtų galima įkišti į kitą kiaurymę ir trans- apkabą į viršų portavimo rankena užsifiksuotų padėtyje. Žr. 1–3 žingsnius. LT | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Elektros Prijungimas

    Grįžtamosios eigos apkabos nejudinki- • Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose, te. Dėmesio: Pavojus susižaloti kurie a) neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnuti- nės varžos „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) arbar 90 | LT www.scheppach.com...
  • Page 91: Valymas

    Išsukite pripildymo varžtą (c) skaldymo kolonos viršu- reikia patikrinti sukimosi kryptį. Prireikus reikia su- tinėj pusėje, kad alyva galėtų geriau išbėgti. Vėl įstatykite išleidimo varžtą su sandarikliu ir jį gerai keisti polius. Pasukite polių sukeitimo įtaisą įrenginio kištuke. priveržkite. LT | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu- sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje ar- ba bendrijos administracijos skyriuje! 92 | LT www.scheppach.com...
  • Page 93: Sutrikimų Šalinimas

    Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi kryptis Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn esant trifazei srovei LT | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānismus. Uzmanību! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Sagriešanas un saspiešanas risks: nekad nepieskarieties bīstamajām zonām skaldīša- nas naža kustības laikā. 94 | LV www.scheppach.com...
  • Page 95 Neizmantojiet ierīci slapjos apstākļos! Sargājiet no slapjuma! Divi darba ātrumi: 1. Mazs ātrums un pilns skaldīšanas spēks 2. Liels ātrums un samazināts skaldīšanas spēks Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Uzmanību! šādu zīmi LV | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ....100 Lietošanas sākšana ..............100 Pieslēgšana elektrotīklam ............102 Tīrīšana ..................102 Transportēšana ................. 102 Glabāšana ................. 102 Apkope ..................103 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........103 Traucējumu novēršana .............. 104 96 | LV www.scheppach.com...
  • Page 97: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Cilindrs 2. Vadības rokturis scheppach 3. Atpakaļgaitas svira Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 4. Skaldīšanas pacēluma ierobežotājs 5. Transportēšanas rokturis D-89335 Ichenhausen 6. Ķēde Godātais klient! 7. Papildu transportēšanas ritenis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 8.
  • Page 98: Vispārējie Drošības Norādījumi

    šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem sasniegušām vismaz 16 gadu vecumu, taču tās implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei- drīkst strādāt pie ierīces tikai uzraudzībā. cams konsultēties ar ārstu un ražotāju. • Veicot darbus, lietojiet darba cimdus. 98 | LV www.scheppach.com...
  • Page 99: Tehniskie Dati

    34 mm/s (lēni) daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves Atpakaļgaitas ātrums 44 mm/s 44 mm/s daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā. Hidrauliskā eļļa Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī HLP32 HLP32 ierīces tipu un izgatavošanas gadu. LV | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Uzstādīšana / Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Attiecīgā brīdī atlai- Skaldīšanas nazis paliek un transportēšanas rokturi nofiksēt pozīcijā. Sk. dar- izvēlētajā pozīcijā. diet vienu rokturi bības 1 - 3. 100 | LV www.scheppach.com...
  • Page 101 • Malkas skaldīšanas laikā valkājiet piemērotus cim- dus un drošības apavus. • Ekstrēmi saauguša kokmateriāla gadījumā atskal- diet pagales no malas. Ievērībai! Noteikti kokmateriāli skaldīšanas laikā var nonākt zem spēcīga spriegojuma un pēkšņi plīst. LV | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102: Pieslēgšana Elektrotīklam

    VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslē- Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret guma vadus ar marķējumu H07RN. putekļiem vai mitrumu. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru- ligāta. menta. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Page 103: Apkope

    Ievērībai! Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • Motora strāvas veids; • Ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • Motora datu plāksnītē norādītie dati. LV | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Traucējumu Novēršana

    Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Balsts nekustas lejup Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Motors iedarbojas, bet balts Nepareizs motora griešanās virziens Pārbaudiet motora griešanās virzienu un attie- nekustās lejup trīsfāžu maiņstrāvas gadījumā cīgi pārstatiet 104 | LV www.scheppach.com...
  • Page 105 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén). A hasz- nált olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. HU | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Illetéktelen számára tilos a belépés A készüléket ne használja nedves környezetben! Védje a nedvességtől! Két munkasebesség: 1. Alacsony sebesség és teljes hasítóerő 2. Nagy sebesség és csökkentett hasítóerő m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! 106 | HU www.scheppach.com...
  • Page 107 Kicsomagolás ................111 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........111 Üzembe helyezés ..............111 Elektromos csatlakoztatás ............113 Tisztítás ..................113 Szállítás ..................114 Tárolás ..................114 Karbantartás ................114 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 114 Hibaelháritás ................115 HU | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108: Bevezetés

    1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Henger 2. Működtető fogantyú...
  • Page 109: Általános Biztonsági Utasítások

    • Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne • Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép használjon hibás csatlakozóvezetékeket. mozgó alkatrészeire. • Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a kétkezes ke- • Csak olyan fákat hasítson, amelyek legfeljebb zelés helyes működését. 1040 mm hosszúak. HU | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110: Technikai Adatok

    * S6 40% üzemmód, megszakítás nélküli, időszakos üzemmód. Az üzemeltetés indítási időből, folyama- tos terhelés alatt állás időszakából és üresjárati idő- ből áll. A működési idő 10 perc, a relatív bekapcso- lási idő pedig a működési idő 40%-a. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111: Kicsomagolás

    A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, beszerelt csapszeget a hengervezetésből. Eressze olajszivattyúval és vezérlőszeleppel rendelkező le mindkét vezérlő kézikart, amíg a henger be nem rendszer. Rendszeresen, minden egyes üzembe he- kattan a vezetésbe. lyezés előtt ellenőrizze a kenőolaj szintjét. HU | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 • Ebben a helyzetben legörgetheti a hasítandó fa- tönköt az emelőcsőre (a fatönk maradjon a két rögzítőhegy közötti területen) • A visszafutó kengyelt nyomja le vagy a kézi fogó- kat fel és hagyja, hogy a hasítókés felfelé menjen. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Page 113: Elektromos Csatlakoztatás

    Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. HU | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114: Szállítás

    Tilos az elhasznált olajnak a talajba ke- lásakor történő visszaadással vagy az elektromos rülni vagy azt a háztartási hulladék közé keverni. és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz- nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. HLP 32 sorozatú olaj használatát javasoljuk 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115: Hibaelháritás

    Az egyik kar nincs csatlakoztatva Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Váltakozó áram esetén helytelen a Elindul a motor, de az oszlop Fázisváltó: nem mozog lefelé motor forgásiránya Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát HU | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Demontowanie lub modyfikowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Niebezpieczeństwo przecięcia i zgniecenia; nigdy nie dotykać niebezpiecznych miejsc, gdy nóż łuparki jest w ruchu. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Nie używać urządzenia w warunkach wysokiej wilgotności! Chronić przed wilgocią! Dwie prędkości pracy: Niska prędkość i pełna siła rozdzielająca Wysoka prędkość i zredukowana siła rozdzielająca Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem PL | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 Montaż / Przed uruchomieniem ..........122 Uruchomienie ................123 Przyłącze elektryczne ............... 124 Czyszczenie ................125 Transport ................... 125 Przechowywanie ............... 125 Konserwacja ................125 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 126 Pomoc dotycząca usterek ............126 118 | PL www.scheppach.com...
  • Page 119: Wprowadzenie

    Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- scheppach atacji maszyn o tej samej budowie. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-...
  • Page 120: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • W obszarze pracy nie może przebywać żadna inna osoba • Łuparki klinowej nie wolno używać w pozycji trans- portowej • Blokowanie przełącznika obsługi oburęcznej i/lub obchodzenie elementów nastawczych obsługi obu- ręcznej jest niedopuszczalne, ponieważ może pro- wadzić do szczególnych obrażeń podczas obsługi maszyny. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Parametry hałasu (230 V~) wodów przyłączeniowych. Poziom ciśnienia akustycznego L 92,79 dB (A) • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, Poziom ciśnienia akustycznego L 73,8 dB (A) mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. Niepewność K 3 dB WA/pA PL | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Rozpakowanie

    Patrz czynności 1–3. go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie- bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! m UWAGA! Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całkowicie zmontować! 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123: Uruchomienie

    Puścić jedną z Nóż łuparki pozostaje w Uwaga: Pewne rodzaje drewna mogą ulec sil- rękojeści. wybranej pozycji. nemu naprężeniu i nagłemu pęknięciu podczas Docisnąć obie Przesunąć nóż łuparki do rozłupywania. rękojeści lub pałąk góry. powrotny do góry PL | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124: Przyłącze Elektryczne

    Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści- wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewo- dy przyłączeniowe z oznaczeniem H07RN. Przestrzegać informacji znajdującej się na oznacze- niu typu umieszczonym na przewodzie. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Page 125: Czyszczenie

    Instalacja hydrauliczna jest zamkniętym systemem portowe oraz dodatkowe koło transportowe. Za po- zawierającym zbiornik oleju, pompę oleju i zawór ste- mocą uchwytu transportowego (5) można transpor- rujący. tować rozdzielacz. Fabrycznie zmontowany system nie może być mody- fikowany ani zmieniany. PL | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Jedna z dźwigni nie jest podłączona Skontrolować mocowanie dźwigni górę Brud na szynach Oczyścić kolumnę Błędny kierunek obrotów silnika w Skontrolować kierunek obrotów silnika i go Silnik pracuje, ale kolumna nie porusza się w górę przypadku prądu zmiennego przestawić 126 | PL www.scheppach.com...
  • Page 127: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Prepovedano je odstranjevanje zaščitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. Nevarnost vrezov in stiskov, nikoli se ne dotikajte nevarnih območij, ko se cepilno rezilo premika. SI | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 Naprave ne uporabljajte na mokrem! Napravo zaščitite pred vlago! Dve delovni hitrosti: 1. Nizka hitrost in polna sila cepljenja 2. Visoka hitrost in zmanjšana sila cepljenja m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom 128 | SI www.scheppach.com...
  • Page 129 Postavitev / Pred zagonom ............133 Zagon naprave ................133 Električni priključek ..............134 Čiščenje ..................135 Prevoz ..................135 Skladiščenje ................135 Vzdrževanje ................135 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........136 Pomoč pri motnjah ..............136 SI | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: 1. Valj 2. Krmilna ročica scheppach 3. Ročica za povratni tek Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 4. Omejevalnik vrzeli 5. Transportni ročaj D-89335 Ichenhausen 6. Veriga Spoštovani kupec, 7. Dodatno transportno kolo želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Page 131: Splošni Varnostni Napotki

    • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega • Predelave, nastavljanje, čiščenje, vzdrževanje in orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. • Poškodbe zaradi vstran zalučanih obdelovancev odpravljanje motenj izvajajte le pri izklopljenem motorju. Izvlecite omrežni vtič! pri nestrokovnem držanju ali vodenju. SI | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Tehnični Podatki

    Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Pri hrupu stroja nad 85 dB (A) upo- rabljajte ustrezno zaščito za sluh. Karakteristike hrupa (230 V~) Nivo moči zvoka L 92,7 dB(A) Raven hrupa L 73,8 dB(A) Negotovost K 3 dB WA/pA 132 | SI www.scheppach.com...
  • Page 133: Postavitev / Pred Zagonom

    Glejte korake 1–3. nad mizo. Vsakič spustite po Cepilno rezilo ostane v m POZOR! en ročaj. izbranem položaju. Pred zagonom obvezno v celoti montirajte na- Oba ročaja ali Cepilno rezilo se pomakne pravo! povratno streme navzgor. potisnite navzgor SI | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134: Električni Priključek

    člen cepilnega rezila. želite priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje • Bodite pozorni, da se na delovnem območju dvigal- obe od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b). ke za hlod ne nahajajo osebe 134 | SI www.scheppach.com...
  • Page 135: Čiščenje

    Odvijte izpustni vijak (d) in pustite, da olje previdno izteče v posodo. Odprite polnilni vijak (c) na zgornji strani cepilnega stebra, da lahko olje lažje izteče ven. Ponovno vstavite izpustni vijak s tesnilom in ga dobro zategnite. SI | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    Preverite pritrditev ročic Steber se pomakne navzdol Umazanija v tirnicah Očistite steber Motor se zažene, ampak ste- Napačna smer vrtenja motorja pri Preverite smer vrtenja motorja in jo prestavite ber se ne pomakne navzdol trifaznem toku 136 | SI www.scheppach.com...
  • Page 137: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami...
  • Page 138 www.scheppach.com...
  • Page 139 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 140 Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska- www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

59054189015905418902

Table des Matières