Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP VLQ0150 Série Mode D'emploi page 34

Vannes guillottine

Publicité

7) Introduce into the blade (Z) from above
the two M12 bolts along with the large
washers. Insert small washers and screw
on self-locking nuts from below without
tightening them up.
8) Remove central bolt and washer from top
side of the actuator. Turn spindle by hand
until key slots in the reducer housing (X)
are aligned. Insert parallel key (P) and
reinsert central bolt and washer. Tighten
the bolt.
9) Tighten the 4 bolts that fix upper
cross-piece (Q) to valve frame.
10) Position washers D.12 (R) on the rear
side in the centre of the slots. lnsert
round head screws M8x25 (S). Insert
washers D.8 (T) and nuts (U) from
opposite side.
11) Put arms of limit switches (V) at right
angle so that after being fitted roll-
ers face blade slots.
12) Fix Iimit switches to the inside of the
side using nuts and bolts. Open valve
position = head of the bolt (S) must
rest on limit switch roller. Holes (Y)
are cable passages. Check switch
operation before starting regular op-
eration.
13) For valve installation use bolts which
are short enough not to interfere
with blade.
14) Carry out greasing (see operation
and maintenance manual, item "I
2").
15) Mount the top and bottom guard en-
suring they perfectly adhere to the
frame.
Check the positioning of the self-ad-
hesive gasket.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
VL
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
USO E MANUTENZIONE
7
10
7) Von oben die mit den großen Scheiben
unterlegten M12er Schrauben durch das
Schieberblech (Z) stecken. Kleine Unter-
legscheiben und selbstsichernde Muttern
mit zunächst lockerem Sitz von unten
anbringen.
8) Mittige Schraube und Unterlegschei-
be oben im Antrieb entfernen. Spin-
del so weit von Hand drehen bis die
Paßfedernuten (X) im Getriebege-
häuse exakt gegenüberstehen. Paß-
feder (P) elnführen und mittige
Schraube samt Unterlegscheibe wie-
der eindrehen und festziehen.
9) Die 4 Verbindungsschrauben zwi-
schen Winkelrahmenblech (Q) und
Rahmen festziehen.
10) Schieber flach legen, so daß die
Schieberunterseite nach oben zeigt.
2 Zylinderkopfschrauben M8x25 (S)
und Unterlegscheiben D.12 (R) mit-
tig in die Langlöcher im Schieber-
blech plazieren. Auf Gegenseite
Muttern (U) mit Unterlegscheiben D.8
(T) anbringen und festziehen.
11) Schwenkhebel der Endschalter (V)
in rechtwinklige Position bringen.
End-schalterhebelrolln müssen lang-
löchern Schieberblech gegenüber-
stehen.
12) Endschalter an den Längsstreben des
Schieberrahmens mittels Schrauben
und Mutterm befestigen. Position
Schieber auf = Schraubenkopf (S)
wirkt auf die Schwenkhebelrolle des
dem Antrieb näher liegenden End-
schalters. Die Bohrungen (Y) in den
längssetigen Winkelrahmenblechen
des Schiebergehäuses dienen als
Kabeldurchgänge zu den Endschal-
tern. Vor dem Einbau Schieber- und
Endschalterfunktion prüfen.
13) Beim Einbau des Schiebers darauf
achten, daß nicht zu lange Flansch-
verbindungsschrauben verwendet
werden, bzw. daß diese nicht am
Schieberblech schleifen.
14) Nachschmieren (siehe Betriebs- und
Wartungsanleitung, Pos. "I 2").
15) Oberes und unteres Schutzblech so
montieren, daß die Bleche dicht am
Eahmen anliegen.
Positionierung der selbst klebenden
Dichtung prüfen.
8
11
13
7) Insérer les boulons M12 et les rondelles
les plus grosses à travers la partie supé-
rieure de la guillottine (Z). Monter les
rondelles plus petites et le écrous auto-
bloquants dans la partie inférieure; ne
pas les serrer completement.
8) Enlever les boulons et les rondelles de
l'actionneur. Tourner la vis mère de l'ac-
tionneur juaqu'à joindre les logements
(X) de la clavette. lnsérer la clavette (P)
et remonter les rondelles et les boulons;
les serrer.
9) Serrer les 4 boulons positionnés en-
tre la traverse (Q) et le corps de la
vanne.
10) Placer les rondelles D.12 (R) dans la
partie inférieure de la guillottine en
correspondance avec le trou. lnsérer
la vis a tête ronde M8x25 (S) sur la
partie supérieure avec les rondelles
D. 8 (T) et les écrous (U).
11) Tourner Ies bras des fins de courses
(V) jusqu'à ce qu' ils soient perpen-
diculaires à l'axe d'eux-mêmes: le
galet doit être positionné sur la
guillottine sur la côté du trou.
12) Fixer les fin de courses sur le longe-
rons sur la côtè écrous. Position de
vanne ouverte = la tête de la vis (S)
doit être positionné sur le galet du
fin de course. Les trous (Y) sont pour
sortir le cäblage. Vérifier le fonction-
nement et le correcte branchement
des fins de course.
13) Pendant le montage de la partie su-
périeure utiliser des boulons avec
une longeur qui n'interfèrent pas
avec la guillottine.
14) Pourvoir au graissage du bloc (voir
manuel d'utilisation et d'entretien,
pos. "I 2").
15) Monter les tôles de protection en s'as-
surant qu'elles sont parfaitement ad-
hérentes au châssis.
Verifier le positionnement de la gar-
niture adhesive.
01.10
VAL.130.--.M.4L
7) Posizionare le viti M12 e rondelle grandi
sulla parte superiore della lama (Z).
Montare le rondelle più piccole e dadi
autobloccanti nella parte inferiore: non
serrare con forza.
8) Togliere vite e rondella dal comando (C).
Ruotare la madrevite e far coincidere le
sedi (X) di linguetta. Inserire linguetta
(P) e rimontare rondella e vite. Serrare.
9) Serrare le 4 viti che collegano il traverso
(Q) al corpo valvola.
10) Disporre le rondelle Ø12 (R) nella
parte inferiore della lama, contral-
mente all'asola. Infilare la vite a te-
sta tonda M8x25 (S); nella parte su-
periore utilizzare rondelle Ø8 (T) e
dadi (U).
11) Portare i braccetti dei finecorsa (V)
perpendicolari all'asse degli stessi:
la rotella deve disporsi sulla lama
dalla parte dell'asola.
12) Fissare i finecorsa sui longheroni del
corpo valvola con viti e dadi. Posi-
zione di valvola aperta = testa del-
la vite (S) sulla rotella del fine cor-
sa. Fori (Y) per uscita cablaggi. Veri-
ficare funzionalità e consensi fine
corsa a banco.
13) Installare valvola: attenzione a non
interferire con le viti allo scorrimen-
to della lama.
14) Provvedere all'ingrassaggio del bloc-
chetto (vedi cat.USO E MANUTEN-
ZIONE "I 2").
15) Montare le lamiere di protezione ac-
certandosi che siano perfettamente
aderenti alla lamiera piegata.
Verificare il corretto posizionamen-
to della mousse.
2
19
9
12
14

Publicité

loading