Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP VLQ0150 Série Mode D'emploi page 28

Vannes guillottine

Publicité

ATTENTION!
1) Valves must NOT operate in ab-
sence of material!
2) Do NOT wet the valve with water
or grease!
3) Do not insert any type of gasket
between the silo flange and the
upper flange of the side valve!
(Fig.1).
N.B.: VL- type Slide Valves are
dust proof
but NOT pressure
proof.
4)It is advisable to use the valve as
an external support for machines
below (for example, it is not possible
to hang screw feeders, conveyor
belts, offlets, etc.).
Fix the valve using bolts or stud
bolts that are long enough for a
"sandwich" grip with the upper and
lower flanges. Lock the outside
bolts. The internal bolts are used
exclusively as safety for the valve
if the conveyor device below were
to get detached (Fig. 2).
5) Tighten not too firmly fixing bolts
between the flange of the slide
valve and the hopper flange!
6) Ensure parallel tolerance of the
connecting hopper flange is within
2 mm!
7) Ensure the valve is perfectly paral-
lel after installation!
8) Avoid connection of square valve
with round silo flange or round valve
with square silo flange!
9) Ensure there is no pressurized air
present in the valve inlet zone.
10)Strictly follow assembly instruc-
tion for actuators!
11) With lumpy, granular and fibrous
products, it is advisable to use a
steel blade.
12) With raised product columns it is
advisable to insert a safety cup in
the silo, above the valve
NOTE REGARDING ASSEMBLY OF
®
NON WAM
ACTUATORS!
When valve is closed distance "S"
must be minimum 5 mm (see fig.3).
Fig./Abb. 1
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
VL
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
USO E MANUTENZIONE
ACHTUNG!
1) Schieber dürfen NICHT ohne
Schüttgutpräsenz betrieben wer-
den!
2) Kein Wasser oder Fett über die
Schieber geben!
3) Zwischen Silo- und Flachschieber-
Flansch keine Dichtung, egal
welcher Art, vorsehen! (Abb.1)
N.B.: Schieber vom Typ VL sind
staubdicht, d.h. NICHT druck-
dicht.
4)Die Benutzung als externer Träger
für darunter stehende Maschinen ist
möglich (man kann beispielsweise
keine Schnecken, Förderbänder,
Rinnen etc. aufhängen).
Den Schieber mit Schraubbolzen
oder Stiftschrauben ausreichender
Länge befestigen, um die Sandwich-
Einspannung desselben mit dem
oberen und unteren Flansch zu er-
zielen. Die äußeren Schraubbolzen
anziehen. Die inneren Schraubbol-
zen dienen nur als Sicherheitsele-
ment des Schiebers, falls die
darunter befindliche Fördervorrich-
tung abgetrennt wird (Abb. 2).
5)Verbindungsschrauben zwischen
Flachschieber- und Trichterflansch
nicht zu fest anziehen!
6) Sicherstellen, daß die Ebenenab-
weichung des Trichterflansches
nicht mehr als 2 mm beträgt!
7) Sicherstellen, daß sich der Schie-
ber nach dem Einbau in horizon-
taler Lage befindet .
8) Kombination von quadratischem
Schieber mit rundem Siloauslauf
bzw, von rundem Schieber mit qua-
dratischem Siloauslauf vermeiden!
9) Sicherstellen, dass keine Druck-
luft im Schiebereinlaufbereich an-
steht.
10)Die Montageanleitung für die An-
triebe strikt befolgen!
11) Für klumpige, körnige oder faser-
haltige Produkte empfiehlt sich
Blätter aus Stahl.
12) Bei hohen Produktsäulen empfiehlt
es sich, eine Schutzhaube in den
Silo einzusetzen, und zwar über dem
Ventil.
BEMERKUNG BEZÜGLICH FREMD-
ANTRIEBEN
Bei geschlossenem Schieber muß das
Maß "S" mindestens 5 mm betragen
(Abb.3).
Fig./Abb. 2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
ATTENTION!
1) Les vannes doivent travailler en
présence du matériau et JAMAIS à
vide!
2) NE PAS mouiller le corps avec
de l'eau ou de la graisse!
3) N'inserér aucun type de garni-
ture entre la bride du silo et la bride
de la vanne à guillotine!
(Fig.1)
N.B.: Les vannes guillotine du
type VL sont étanches aux pou-
dres mais PAS à la pression.
4) On conseille l'utilisation comme
soutien extérieur pour les machi-
nes placées dessous (par ex. on
ne peut pas y suspendre des vis
sans fin, tapis transporteurs, ca-
nalisations, etc.).
Fixer la vanne avec des boulons
ou des goujons suffisamment
longs pour la prise en "sandwich"
de celle-ci avec la bride supérieu-
re et inférieure. Serrer les boulons
extérieurs. Les boulons intérieurs
servent exclusivement comme
sécurité de la vanne au cas où le
dispositif de transport placé des-
sous soit décroché (fig.2).
5)Serrer avec modération les boulons
de fixation de la vanne à la trémie!
6) S'assurer que la tolérance de pla-
néité de la bride de la trémie de
liaison soit entre les 2 mm!
7) S'assurer que à montage terminé,
la vanne soit en position parfaite-
ment horizontale!
8) Eviter l'accouplement entre van-
ne carrée et bride de silo ronde ou
entre vanne ronde bride de silo
carrée!
9) S'assurer qu'il n y ait pas de pre-
sénce d'air comprimé dans la zone
de chargement de la vanne.
10)Se tenir rigoureusement aux ins-
truction quant au montage des
commandes!
11) Avec des produits grumeleux, gra-
nulaires ou fibreux il est conseillé
d'utilisé lames en acier.
12) En présence de colonnes élevées
de produit il est conseillé de placer
un carter de protection dans le silo,
au-dessus de la vanne.
NOTE EN CE QUI CONCERNE
L'INSTALLATION DES COMMANDES
NON WAM
®
Avec la vanne fermée la distance
"S" doit être de 5 mm au minimum
(Fig.3).
Cod. 063001035
01.10
VAL.130.--.M.4L
ATTENZIONE!
1) Le valvole devono lavorare con
polvere, NON a vuoto!
2) Non bagnare il corpo con acqua o
grasso!
3) Non inserire guarnizioni di al-
cun tipo tra flangia silo e flangia
valvola!
(Fig.1)
N.B.: Le valvole a ghigliottina
WAM
®
tipo VL sono a perfetta te-
nuta polvere/granuli NON a tenu-
ta pressione.
4)Si consiglia l'impiego come soste-
gno
esterno
per
macchine
sottostanti (per es. non si possono
appendere coclee, nastri trasporta-
tori, canalette, etc.).
Fissare la valvola con bulloni o pri-
gionieri sufficientemente lunghi per
la presa a "sandwich" della stessa
con la flangia superiore ed inferio-
re. Serrare i bulloni esterni. I bulloni
interni servono esclusivamente
come sicurezza della valvola qua-
lora il dispositivo di trasporto
sottostante venga staccato (fig.2).
5) Serrare con moderazione le viti di
fissaggio della valvola al silo!
6) Accertarsi che la tolleranza di pla-
narità della flangia di collegamen-
to della tramoggia sia entro i 2 mm!
7) Accertarsi che, a montaggio ulti-
mato, la valvola sia perfettamen-
te planare!
8) Evitare accoppiamento valvola
quadra con silo a bocca tonda e
viceversa!
9) Accertarsi che non vi sia aria in
pressione in vicinanza della bocca
valvola.
10)Attenersi rigorosamente alle istru-
zioni inerenti al montaggio dei co-
mandi!
11) Con prodotti grumosi, granulari o
fibrosi si consiglia l'uso di lame in
metallo.
12) Con elevate colonne di prodotto
si consiglia di inserire un coppo di
protezione nel silo sopra la valvo-
la.
NOTA PER INSTALLAZIONE DI CO-
MANDI NON WAM
®
A valvola chiusa la distanza "S" deve
essere almeno di 5 mm (Fig.3).
Fig./Abb. 3
Vers. 3
Data 12.05
2
13

Publicité

loading