Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP VLQ0150 Série Mode D'emploi page 18

Vannes guillottine

Publicité

INSTALLATION
The valves have been pre-assem-
bled and tested at the factory.
PREPARATION
Remove packaging.
Mount actuator (hand wheel,
manual chain actuator, electro-
pneumatic, gear motor or others).
WAM
supplies some of the
®
above-mentioned actuators which
have to be bolted on by the cus-
tomer.
ELECTRICAL AND PNEUMAT-
IC CONNECTIONS
Electrical and pneumatic con-
nections must be carried out by
qualified personnel ONLY.
DISCONNECT MAINS SUPPLY!
Check voltage corresponds with
motor plate data.
Follow general safety instruc-
tions.
SAFETY NOTICE
Never introduce hands in the area
between valve body and disc
when valve is working.
Provide for a saftey grille or a hop-
per above the machine in order
to avoid harm to extremities.
To avoid harm also at the outlet
side, provide a vertical outlet
spout or an equivalent system.
START - UP
Especially with materials which
tend to harden or become sticky
through longer periods of storage
ensure no material is deposited
on the shaft passages. In such a
case clean the area thoroughly.
Start valve operation without ma-
terial. If valve works correctly add
material and proceed with regu-
lar operation.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
VL
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
USO E MANUTENZIONE
EINBAU
Die Schieber sind werksseitig
komplett vormontiert und gete-
stet.
VORBEREITUNG
Verpackung entfernen.
Antrieb (Handrad, manuell über
Kette, elektropneumatisch, elek-
tromotorisch, o.a.) montieren.
WAM
liefert einige der vorge-
®
nannten Antriebe, deren Anbau
mittels Schraubverbindungen er-
folgt.
ELEKTRISCHER UND PNEU-
MATISCHER ANSCHLUSS
Elektrische und pneumatische
Anschlüsse dürfen NUR von
Fachpersonal vorgenommen wer-
den.
STROMZUFUHR ABSCHALTEN !
Kontrollieren, ob Netzspannung
mit den Typenschildangaben
übereinstimmt. Allgemeine Si-
cherheitsvorschriften beachten.
SICHERHEITSHINWEIS
Niemals im Betriebszustand mit
den Händen in den Bereich zwi-
schen Klappenkörper und -Teller
greifen!
Über dem Gerät ein fest montier-
tes Schutzgitter oder einen Trich-
ter vorsehen, der so hoch ist, daß
die Verletzung von Körperextre-
mitäten ausgeschlossen ist.
Ebenfalls zur Ausschließung der
Verletzungsgefahr am Auslauf ei-
nen vertikalen Aufsteckstutzen
oder ein gleichwertiges System
vorsehen.
INBETRIEBNAHME
Besonders bei Medien, die durch
längere Lagerung zum Aushärten
neigen oder klebrig werden, si-
cherstellen, daß sich zwischen
Gehäuse und Schieberblech kein
Material abgelagert hat. Ist dies
doch der Fall, den Bereich gründ-
lich säubern.
Schieber zunächst ohne Materi-
alzugabe in Betrieb nehmen.
Wenn Schieber problemfrei funk-
tioniert, Material zugeben und nor-
malen Betrieb aufnehmen.
INSTALLATION
Nous fournissons nos vannes
déjà complètes et testées.
PREPARATION
Enlevez la vanne de son embal-
lage.
Montez sur la vanne l'actionneur
prévu (manuel à volant, manuel à
distance avec poulie à chaîne,
pneumatique, électrique, etc.).
La société WAM
construit quel-
®
ques-unes des actionneurs énu-
mérés ci-dessus et les fournit
séparément: ils doivent donc être
boulonnées par le client.
BRANCHEMENTS ELECTRI-
QUES ET PNEUMATIQUES
Les branchements électriques et
pneumatiques doivent être exé-
cutés UNIQUEMENT par du per-
sonnel spécialisé.
AVANT D'EFFECTUER N'IM-
PORTE QUELLE OPERATION,
DEBRANCHEZ LA MACHINE DU
COURANT ELECTRIQUE!
Avant de brancher votre machi-
ne, assurez-vous que le voltage
du réseau correspond bien à ce-
lui indiqué sur la plaque du mo-
teur.
Respectez toujours les consi-
gnes générales de sécurité.
PRECAUTIONS GENERALES
Ne mettez jamais vos mains en-
tre la partie en mouvement et le
corps de la vanne quand celle-ci
est en marche!
Monter au-dessus de la machine
une grille de sécurité fixe ou une
trémie d'une hauteur suffisante
pour empêcher des dommages
les membres d'une personne.
Pour la même raison il est né-
cessaire d'utiliser à la décharge
un raccordement vertical ou un
système équivalent.
MISE EN MARCHE
Vérifiez qu'il ne reste pas de
substances étrangères entre la
partie mobile et le corps de la
vanne, surtout s'il s'agit de subs-
tances dures ou collantes; s'il y
en a, nettoyez soigneusement.
Quand vous mettez la machine
en marche pour la première fois,
vous devez le faire sans produit;
si tout marche régulièrement,
mettez du produit et procédez
normalement.
01.10
VAL.130.--.M.4L
INSTALLAZIONE:
Le valvole vengono fornite già com-
plete e collaudate prima della con-
segna.
PREPARAZIONE
Togliere le valvole dall'imballo
Montare sulla valvola il comando
previsto (volantino, manuale a di-
stanza con puleggia a catena,
pneumatico, elettrico, ecc.).
La ditta WAM
costruisce e forni-
®
sce separatamente alcuni dei tipi
sopraelencati: vanno imbullonati
dal cliente.
COLLEGAMENTI ELETTRICI E
PNEUMATICI
I collegamenti elettrici e pneuma-
tici devono essere eseguiti SOL-
TANTO da personale specializza-
to.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-
ZIONE STACCARE L'ALIMENTA-
ZIONE DI CORRENTE!
Prima del collegamento assicurar-
si che il voltaggio di rete coincida
con quello indicato sulla targhet-
ta del motore.
Seguire sempre le norme genera-
li di sicurezza.
PRECAUZIONI GENERALI
Mai mettere le mani tra la parte in
movimento e il corpo valvola men-
tre la valvola è in funzione!
In ogni caso é necessario che
sopra la macchina venga monta-
ta una griglia di sicurezza fissa o
una tramoggia che sia di altezza
sufficiente ad impedire che gli arti
di una persona vengano danneg-
giati.
Lo stesso discorso vale per lo
scarico: é necessario usare lo
scarico verticale o un sistema
equivalente.
AVVIAMENTO
Verificare che sostanze estranee
non si siano fermate tra lama e
corpo valvola, soprattutto se sono
dure o collanti; se così fosse puli-
re accuratamente.
La prima prova di avviamento deve
essere fatta senza prodotto; se
tutto funziona regolarmente, ali-
mentare con il materiale e proce-
dere normalmente.
2
03

Publicité

loading