Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP OLI S8 Mode D'emploi

Vibrateurs externes pneumatiques

Publicité

Liens rapides

EXTERNAL PNEUMATIC VIBRATORS
DRUCKLUFTAUSSENVIBRATOREN
VIBRATEURS EXTERNES PNEUMATIQUES
VIBRATORI PNEUMATICI ESTERNI
OL.2000 EX
CATALOGUE No.
ISSUE
CIRCULATION
A
100
S
OT
DATE OF LATEST UPDATE
OR
CREATION DATE
06 - 2004

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAMGROUP OLI S8

  • Page 1 • EXTERNAL PNEUMATIC VIBRATORS • DRUCKLUFTAUSSENVIBRATOREN • VIBRATEURS EXTERNES PNEUMATIQUES • VIBRATORI PNEUMATICI ESTERNI OL.2000 EX CREATION DATE CATALOGUE No. 06 - 2004 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE...
  • Page 2 06.04 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE OL.2000 EX INDEX MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGS-KATALOG DESCRIPTION................BESCHREIBUNG................ PNEUMATIC BALL VIBRATORS S..........DRUCKLUFT - KUGELVIBRATOREN S......... PNEUMATIC TURBINE VIBRATORS T......... PNEUMATISCHE DRUCKLUFT - TURBINEN VIBRATOREN T..5→.6 PNEUMATIC ROLL VIBRATORS R..........DRUCKLUFT - ROLLEN VIBRATOREN R........MANUFACTURING DATA............
  • Page 3 06.04 DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE OL.2000 EX M. GENERAL NOTES ALLGEMEINES REMARQUES GÉNÉRALES NOTE GENERALI The vibrators are made in ac- Die Vibratoren der Serie S, OR Les vibrateurs S, OT et OR cor- I vibratori sono costruiti in con- cordance with the EC machine und OT entsprechen der EU-Ma- respondent à...
  • Page 4 06.04 PNEUMATIC BALL VIBRATORS “S” DRUCKLUFT - KUGELVIBRATOREN “S” VIBRATEURS PNEUMATIQUES A BILLE “S” VIBRATORI PNEUMATICI A SFERA TIPO “S” OL.2000 EX M. Indications générales General indications Allgemeine Angaben Indicazioni generali - Les vibrateurs à bille de la sé- - Ball vibrators “S” consist of an - Die Kugelvibratoren Serie „S”...
  • Page 5 06.04 PNEUMATIC TURBINE VIBRATORS “T” PNEUMATISCHE DRUCKLUFT - TURBINEN-VIBRATOREN “T” VIBRATEURS PNEUMATIQUES A TURBINE “T” VIBRATORI PNEUMATICI A TURBINA “T” OL.2000 EX M. General indications Allgemeines Indications générales Indicazioni generali - Vibration is generated by a - Die Vibration wird durch eine - la vibration est engendrée par - La vibrazione è...
  • Page 6 06.04 PNEUMATIC TURBINE VIBRATORS “T” PNEUMATISCHE DRUCKLUFT - TURBINEN-VIBRATOREN “T” VIBRATEURS PNEUMATIQUES A TURBINE “T” VIBRATORI PNEUMATICI A TURBINA “T” OL.2000 EX M. PERFORMANCE DATA - LEISTUNGSDATEN- PERFORMANCE - PRESTAZIONI Vibrations - Schwingungen Air consumption - Lufterverbrauch Vibrations - Vibrazioni Fc max.
  • Page 7 06.04 PNEUMATIC ROLL VIBRATORS “R” DRUCKLUFT - ROLLEN VIBRATOREN “R” VIBRATEURS PNEUMATIQUES A ROULEX “R” VIBRATORI PNEUMATICI A RULLI “R” OL.2000 EX M. General indications Allgemeines Indications générales Indicazioni generali - The roller vibrators series “R” are - Die Rollen „R“ Rüttler bestehen aus - Les vibrateurs à...
  • Page 8 06.04 MANUFACTURING DATA KONSTRUKTIONSDATEN DONNÉES CONSTRUCTIVES DATI COSTRUZIONE OL.2000 EX M. Rating plate for S or OR vibrator - Schild für Vibrator S oder OR Plaque pour vibrateur S ou OR - Targhetta per vibratore S e OR B) IDENTIFICATION B) IDENTIFIKATION IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE...
  • Page 9 06.04 SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE OL.2000 EX M. This manual, prepared by the manu- Dieses Handbuch, das vom Herstel- Le présent Manuel, rédigé par le cons- Il presente manuale, redatto dal co- facturer, forms an integral part of ler erstellt wurde, ist integrierender...
  • Page 10: Certificate Of Conformity

    06.04 CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ATTESTATO DI CONFORMITA’ OL.2000 EX M. OLI S.r.l. Via Canalazzo, 35 – I - Medolla (MO) ITALY CERTIFICATE OF CONFORMITY with the Directives of the European Union The OLI percussion guns model S/OR/OT..ATEX (Code: SX..) are manufactured in conformity with the following directives: - Directive “Machines”...
  • Page 11 06.04 CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ATTESTATO DI CONFORMITA’ OL.2000 EX M. OLI S.r.l. Via Canalazzo, 35 – I - Medolla (MO) ITALY BESCHEINIGUNG DER KONFORMITÄT mit den Richtlinien der Europäischen Union Die Familie der pneumatischen Vibratoren OLI Modell S/OR/OT..ATEX (Code: SX..) wurde konstruiert und wird gefertigt in Konformität mit den folgenden Direktiven: - Direktive “Maschinen”...
  • Page 12: Certificat De Conformite

    06.04 CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ATTESTATO DI CONFORMITA’ OL.2000 EX M. OLI S.r.l. Via Canalazzo, 35 – I - Medolla (MO) ITALY CERTIFICAT DE CONFORMITE aux Directives de l’Union Européenne La famille des percuteurs pneumatiques OLI Modèle S/OR/OT..ATEX (Code: SX..) a été...
  • Page 13 06.04 CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ATTESTATO DI CONFORMITA’ OL.2000 EX M. OLI S.r.l. Via Canalazzo, 35 – I - Medolla (MO) ITALY ATTESTATO DI CONFORMITA’ alle Direttive Della Comunità Europea La famiglia dei vibratori pneumatici OLI modello S/OR/OT..ATEX (Code: SX..) è...
  • Page 14 06.04 WARNING HINWEISE RECOMMANDATIONS AVVERTENZE OL.2000 EX M. SAFETY SICHERHEIT SÉCURITÉ SICUREZZA Whilst carrying out any work on Sicherstellen, daß während des Assurez-vous, lors du montage Durante l’installazione o in caso the S, OT or OR Pneumatic Vi- Einbaus oder bei Arbeiten am Vi- ou de tous autres travaux ef- di interventi ai vibratori pneuma- brators Make sure that the com-...
  • Page 15 06.04 INDICATIONS FOR THE USE ANGABEN ZUM GEBRAUCH MODES D’EMPLOI INDICAZIONI PER L’USO OL.2000 EX M. The pneumatic vibrators de- Die pneumatischen Vibrato- Les vibrateurs pneumati- I vibratori pneumatici descritti scribed in this Manual are de- ren, die in diesem Handbuch be- ques décrits dans ce manuel ont in questo manuale sono stati pro- signed and tested for use in po-...
  • Page 16 06.04 INDICATIONS FOR THE USE ANGABEN ZUM GEBRAUCH MODES D’EMPLOI INDICAZIONI PER L’USO OL.2000 EX M. Les poudres traitées doivent The caracteristic of the dusts Der behandelte Staub sollen bei Le caratteristiche delle polveri être communiquées à la Sté OLI must be communicated to OLI to der Bestellung OLI bekanz ge- devono essere comunicate a OLI...
  • Page 17 06.04 INDICATIONS FOR THE USE ANGABEN ZUM GEBRAUCH MODES D’EMPLOI INDICAZIONI PER L’USO OL.2000 EX M. In accordance with the Directive ATEX Im Sinne der ATEX-Richtlinie 94/9/EG Le constructeur, aux termes de la Il costruttore, ai sensi della direttiva 94/9/CE, the manufacturer defines definiert der Hersteller die Außenum- directive ATEX 94/9/CE, définit l’ex- ATEX 94/9/CE, definisce l’esterno del...
  • Page 18 06.04 OPERATING CONDITIONS EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN LIMITES D’EMPLOI LIMITI DI IMPIEGO OL.2000 EX M. Noise level Betriebsgeräusche Niveau de bruit Rumorosità Depending on the type of vibrator Je nach Typ (mit Schalldämpfer) und En fonction du type de vibrateur (avec A seconda del tipo di vibratore e della and air pressure the noise level is 75- 6 bar Luftdruck bei 75 - 85 dB(A), bei silencieux) et pour une pression de 6...
  • Page 19 06.04 WARRANTY CONDITIONS GARANTIEBEDINGUNGEN CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI DI GARANZIA OL.2000 EX M. OLI S.r.l provides a 12-month OLI S.r.l. gewährt auf ihre Er- La Société OLI S.r.l reconnaît La OLI S.r.l riconosce un perio- warranty on their products. This zeugnisse eine Garantie von une période de 12 mois de ga- do di 12 mesi di garanzia sui pro-...
  • Page 20 06.04 TRANSPORT AND PACKING TRANSPORT UND PACKUNG TRANSPORT ET EMBALLAGE TRASPORTO E IMBALLO OL.2000 EX M. TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRASPORTO When the filter is delivered, make Bei Erhalt der Ware sicherstel- Au moment où vous recevez la Al ricevimento della merce con- sure that the type and quantity len, ob Typ und Menge mit den machine, vérifiez si la typologie...
  • Page 21 06.04 STORAGE LAGERHALTUNG EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO OL.2000 EX M. 1)STORAGE PRIOR TO IN- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1) EMMAGASINAGE AVANT LA 1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA STALLATION EINBAU MISE EN PLACE DELL’INSTALLAZIONE - Avoid damp, salty environ- - Feuchte und salzhaltige Luft - Si possible éviter les locaux - Evitare possibilmente ambienti ments, if possible.
  • Page 22 06.04 INSTALLATION EINBAU INSTALLATION INSTALLAZIONE OL.2000 EX M. NOTE REMARQUE NOTA The pneumatic vibrator must be Le vibrateur pneumatique doit Il vibratore pneumatico, deve Der pneumatische Vibrator muss positioned in such a manner that: être mis en place en respectant essere posizionato in modo che: so angeordnet werden, dass: - the area around the pneumatic...
  • Page 23 06.04 INSTALLATION EINBAU INSTALLATION INSTALLAZIONE OL.2000 EX M. Thread Tightening torque Supply line thread Supply line diameter Gewinde Anzugsmoment Anschlußgewinde Zuleitung Type Filetage Couple de serrage Filetage Conduite d'amenée Filetto Coppia di serraggio Filettatura ingresso aria ø Nominale tubo alimentazione 10.4 Nm 1/8"...
  • Page 24 06.04 INSTALLATION EINBAU INSTALLATION INSTALLAZIONE OL.2000 EX M. COMPRESSED AIR REQUISITES ANFORDERUNGEN AIR COMPRIMÉ REQUIS REQUISITI ARIA COMPRESSA The compressed air supplied to AN DIE DRUCKLUFT L’air comprimé qui doit alimen- L’aria compressa che deve ali- the various utilities must have Die Druckluft, die verschiedene ter les différentes utilisations doit mentare le varie utenze ha biso-...
  • Page 25 06.04 INSTALLATION EINBAU INSTALLATION INSTALLAZIONE OL.2000 EX M. ELECTRICAL ELEKTRISCHE RACCORDEMENTS COLLEGAMENTI CONTROLLER ANSCHLÜSSE ÉLECTRIQUES ELETTRICI Connect the earth wire to the Das Erdungskabel mit der Stelle Brancher le câble de mise à la Collegare il cavo di messa a ter- point provided on the pneumatic verbinden, die auf dem pneuma- terre à...
  • Page 26 06.04 MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE OL.2000 EX M. Set the component in safety Vor der Ausführung jeder Avant toute opération met- Prima di qualsiasi interven- status before carrying out beliebiger Arbeit ist der Baut- tre le composant en condi- to mettere il componente in any operation.
  • Page 27 06.04 MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE OL.2000 EX M. REPLACING “OT” AUSTAUSCH DER LAGER REMPLACEMENT DES SOSTITUZIONE SERIES BEARINGS SERIE „OT” ROULEMENTS SERIE “OT” CUSCINETTI SERIE “OT” Use exclusively bearings of the Ausschließlich Lager des folgen- Remplacer exclusivement avec Sostituire esclusivamente con following type for replacement: den Typs verwenden: des roulements type:...
  • Page 28 06.04 MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE OL.2000 EX M. PERIODIC CHECKS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES PERIODIQUES CONTROLLI PERIODICI Set the component in safety Vor der Ausführung belie- Avant toute operation met- Prima di qualsiasi interven- status before carrying out biger Arbeiten das Bauteil in tre le composant en condi- to mettere il componente in any operation.
  • Page 29 06.04 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN RISQUES RESIDUELS RISCHI RESIDUI OL.2000 EX M. On the basis of the use of the Je nach Verwendung des Druck- L'installateur, en fonction de l’utili- L'installatore, in base all'utilizzo pneumatic vibrator, the installer luft Vibratoren muss der Installa- sation du vibrateur pneumatiques, del vibratore pneumatico, deve must inform the operator by means...
  • Page 30 06.04 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN RISQUES RESIDUELS RISCHI RESIDUI OL.2000 EX M. - In certain handling of dusts, - Bei bestimmten Staubbehand- - Dans des traitements détermi- - In determinati trattamenti di pol- where hazardous substanc- lungen, wo schädliche Substan- nés de poussières où il y a la veri dove vi è...
  • Page 31 06.04 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE INCONVENIENTS ET SOLUTIONS INCONVENIENTI E SOLUZIONI OL.2000 EX M. FAULT ACTION Check the presence of compressed-air The vibrator does not start Check the presence of foreign elements in the piping or in the vibrator Check the fastening of the fixing screws and in case, make the supporting plate stiff The vibrator increase in noisiness...
  • Page 32 06.04 SCRAPPING COMPONENT / RETURNING COMPONENT VERSCHROTTUNG DES BAUTEILS / RÜCKGABE DES BAUTEILS DEMANTELEMENT DU COMPOSANT / RESTITUTION DU COMPOSANT ROTTAMAZIONE COMPONENTE / RESO COMPONENTE OL.2000 EX M. SCRAPPING VERSCHROTTUNG DES DEMANTELEMENT DU ROTTAMAZIONE COMPONENT BAUTEILS COMPOSANT COMPONENTE - Before proceeding with dis- - Bevor das Druckluft Vibrator - Avant mettre le vibrateur pneu- - Prima di procedere allo smalti-...
  • Page 34 N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. O.L.I.