Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP OLI S8 Mode D'emploi page 24

Vibrateurs externes pneumatiques

Publicité

S
OT
OR
COMPRESSED AIR REQUISITES
The compressed air supplied to
the various utilities must have
certain special features:
1) clean: free of scale which could
damage the solenoid valves
present on the pneumatic actua-
tor.
2) dehumidified: use of a conden-
sate trap is advisable.
3) lubricated: Specify the mod-
els that require lubrication and
those that do not (Tables Data)
Attention: before connecting the
compressed air to the pneumatic
actuator utilities, empty the pipes
PNEUMATIC CONNECTION
Supply line
The air resistance increases with
the length of the pipe. For pipe
lengths of up to 3m then the min-
imum length is required for the
following cross section. For long-
er supply lines it is recommend-
ed to use bigger cross sections.
Air discharge
If the air flowing out is discharged
and the vibrator is at full power,
the discharge pipe must have a
bigger nominal width than the
supply pipe.
The air inlet has a smaller open-
ing than the air outlet. Both are
marked on the front side by ar-
rows.
The pressurized air infeed must
be fixed safely.
Mixing up air inlet and air outlet
leads to loss in performance.
ATTENTION: use pipes and ac-
cessories suitable for the oper-
ating temperatures.
WARNING: Fix flexible compres-
sed air hose pipes and provide
necessary precautions against
unwanted detachment of a pipe
section.
-
INSTALLATION
-
EINBAU
-
INSTALLATION
-
INSTALLAZIONE
ANFORDERUNGEN
AN DIE DRUCKLUFT
Die Druckluft, die verschiedene
Verbraucher versorgen muss, muss
folgende Eigenschaften haben:
1) rein: sie darf keine Teilchen
enthalten, mit denen die Ma-
gnetventile des pneumati-
schen Antriebs beschädigt wer-
den könnten.
2) trocken: Die Verwendung eines
Kondensatabscheiders
empfehlenswert.
3) geschmiert: Die Modelle be-
nutzen, die Schmierung brau-
chen bzw. nicht (Daten der
Tabellen).
Achtung. Vor dem Anschließen
der Druckluft an die Verbraucher
des pneumatischen Antriebs sind
die Leitungen zu entleeren.
PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE
Zuleitung
Der Luftwiderstand steigt mit der
Schlauchlänge. Bei Schlauchlän-
gen bis max. 3 m bis zum nächst-
größeren Leitungsquerschnitt sind
die in der Tabelle angegebenen
Mindestquerschnitte zu empfeh-
len.
Für längere Zuleitungen sollten
die Querschnitte größer sein.
Ableitung
Wenn die austretende Luft abge-
führt wird und der Vibrator die
volle Leistung erzielen soll, so
muß der Ableitungsschlauch eine
größere Nennweite haben als der
Zuleitungsschlauch.
Der Lufteinlaß hat eine kleinere
Öffnung als der Luftauslaß. Bei-
de sind auf der Vorderseite
durch Pfeile gekennzeichnet.
Die Druckluftzuführung muß si-
cher befestigt werden.
Eine Verwechslung von Luftein-
und Luftausgang hat einen Lei-
stungsverlust zur Folge.
ACHTUNG: Leitungen und Zube-
hörteile benutzen, die für die
Betriebstemperaturen geeignet
sind.
WARTUNG: Die Druckluftschläu-
che fachmännisch befestigen
und die notwendigen Vorkehrun-
gen gegen ein unvorgesehenes
Ablösen eines Teils der Leitung
treffen.
AIR COMPRIMÉ REQUIS
L'air comprimé qui doit alimen-
ter les différentes utilisations doit
avoir les requis suivants :
1) Propre: sans impuretés pou-
vant endommager les électro-
vannes présentes sur le per-
cuteur pneumatique.
2) Déshumidifié: il convient de
prévoir l'utilisation d'un sépa-
rateur d'eau de condensation.
ist
3) Lubrifié.
Attention: avant de brancher l'air
comprimé aux utilisations du vi-
brateur pneumatique vider les
tuyauterie
s.
RACCORDEMENTS PNEUMATI-
QUES
Conduite d'amenée
La résistance de l'air augmente
avec la longueur des flexibles.
Avec des flexibles d'une longueur
maximum de 3 m, nous recom-
mandons les sections figurant
dans le tableau. Pour les condui-
tes d'amenée plus longues, nous
recommandons des sections plus
importantes.
Conduite d'évacuation
Si l'air sortant est évacué, il est
nécessaire que le flexible d'éva-
cuation présente un diamètre su-
périeur à celui de la conduite
d'amenée d'air.
L'entrée d'air a une ouverture
plus petite que la sortie d'air.
Toutes les deux sont marquées
avec des flèches. La conduite
d'air comprimé doit être fixée
de manière sûre.
La confusion d'entrée et sortie
a comme conséquence une per-
te de performance.
use oil only - Nur Öl benutzen
Utiliser uniquement de l'huile - usare solo olio
ATTENTION: adopter des tuyau-
teries et des accessoires appro-
priés aux températures d'utili-
sation.
IMPORTANT: Fixer correctement
les tuyaux d'air comprimé et
prendre les précautions néces-
saires contre le décrochage
soudain d'un tronçon de tuyau-
terie.
06.04
OL.2000 EX M.
REQUISITI ARIA COMPRESSA
L'aria compressa che deve ali-
mentare le varie utenze ha biso-
gno di particolari caratteristiche:
1) pulita: esente da scorie che
potrebbero danneggiare le
elettrovalvole presenti sull'at-
tuatore pneumatico.
2) deumidificata: è opportuno
prevedere l'utilizzo di un se-
paratore di condensa.
3) lubrificata: Inserire i modelli
che richiedono lubrificazione
e quali no. (Dati tabelle)
Attenzione: prima di collegare
l'aria compressa alle utenze del-
l'attuatore pneumatico vuotare le
tubazioni.
COLLEGAMENTI PNEUMATICI
Linea di alimentazione
La resistenza dell'aria aumenta
con la lunghezza del tubo. In
caso di tubi fino a 3 metri di lun-
ghezza, si raccomandano le se-
zioni minime indicate in tabella.
Per tubi di lunghezza superiore,
si consiglia di utilizzare sezioni
maggiori.
Scarico dell'aria
In caso di scarico dell'aria che
fuoriesce e se il vibratore è a pie-
na potenza, il tubo di scarico deve
avere uno spessore nominale
maggiore di quello del tubo di
alimentazione.
L'entrata dell'aria presenta
un'apertura più piccola rispetto
all'uscita. Entrambe sono con-
trassegnate sulla parte anterio-
re da frecce.
Il raccordo di alimentazione del-
l'aria sotto pressione deve es-
sere fissato in modo sicuro.
La miscelazione di aria in en-
trata e in uscita provoca perdi-
te nelle prestazioni.
ISOVG5
(5 cST / 40°C)
ATTENZIONE :adottare tubazioni
e accessori idonei alle tempe-
rature d'utilizzo.
IMPORTANTE: Fissare corretta-
mente i tubi flessibili dell'aria
compressa e predisporre le do-
vute precauzioni contro il di-
stacco improvviso di un tratto
di tubazione.
2
24

Publicité

loading