SCHUBERTH C3 Manuel
Masquer les pouces Voir aussi pour C3:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

Manual
DE
deutsch
GB
english
FR
français
IT
italiano
NL
nederlands
ES
español
CZ
340
DK
341
FI
342
GR
343
HU
344
NO
345
4 - 59
60 - 115
116 - 171
172 - 227
228 - 283
284 - 339
PT
346
PL
347
RU
348
SE
349
SI
350
TR
351
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SCHUBERTH C3

  • Page 1 Manual deutsch 4 - 59 english 60 - 115 français 116 - 171 italiano 172 - 227 nederlands 228 - 283 español 284 - 339...
  • Page 58 Toutes nos félicitations... ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. pour l’achat du casque SCHUBERTH C3. Vous pouvez être certain Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme d’avoir fait le bon choix. Issu de procédés de développement et de suit : fabrication ultramodernes, le C3 associe les excellentes propriétés...
  • Page 59 Coque intérieure Aérodynamique Accessoires et pièces de rechange......164 Aéroacoustique Vue d’ensemble des pièces Mentonnière Systèmes de communication Système de retenue Achat des pièces originales SCHUBERTH ® Visière Pinlock Pare-soleil Service clientèle SCHUBERTH........167 Coiffe Adaptation spéciales Systèmes d’aération Service réparations Equipement de sécurité...
  • Page 60: Choisir Le Bon Casque

    2. DETERMINER LA TAILLE ADEQUATE DU CASQUE la bonne taille assure la meilleure protection possible en cas de chute Le casque C3 est livrable en sept tailles doubles. Vous trouverez la ou d’accident. Pour déterminer le casque qu’il vous faut, procédez...
  • Page 61: Vérifi Er Si La Taille Du Casque Choisie Est La Bonne

    C. CHOISIR LE BON CASQUE 3. VERIFIER SI LA TAILLE DU CASQUE CHOISIE EST LA BONNE 4ème étape : Prenez le casque se trouvant sur votre tête par la mentonnière et essayez de le retirer en le passant Après avoir enfi lé le casque, fermé et réglé correctement la jugulaire, par-dessus tête vers l’arrière.
  • Page 62: Le Casque

    D. LE CASQUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Le casque C3 est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme Ventilation de la tête de contrôle garantit le respect de standards de sécurité défi nis Visière Coque intérieure concernant l’amortissement des chocs, la résistance à la pénétration, la rigidité...
  • Page 63: Aérodynamique

    Un casque silencieux se caractérise par un faible bruit du vent. Le bruit du vent est provoqué par un tourbillonnement turbulent de l’air Tous les casques de courses et de moto SCHUBERTH sont étudiés et qui environne le casque. Les turbulences provoquent des fl uctuations optimisés dans la souffl...
  • Page 64: Mentonnière

    8. MENTONNIERE Le casque C3 est équipé d’une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l’aide du curseur situé au centre de la mentonnière. Les mouvements nécessaires sont optimisés d’un point de vue ergonomique.
  • Page 65: Système De Retenue

    9. SYSTEME DE RETENUE haut, dans la position de crantage supérieure. Le système de retenue du casque C3 se compose d’une jugulaire attachée à la partie arrière de la calotte à l’aide de bandes de nuque (système anti-roll-off – voir chapitre D.14.).
  • Page 66: Visière Pinlock

    D. LE CASQUE Réglage de la jugulaire La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée dans la boucle métallique. Réglez la longueur de la jugulaire de manière à ce qu’elle repose fermement sous le menton sans pour autant faire mal.
  • Page 67: Remplacement De L'ecran

    Attention : ® Les écrans intérieurs Pinlock ne doivent être utilisés qu’avec un écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas REMPLACEMENT DE L’ECRAN être utilisés avec d’autres visières. Ceci vaut explicitement pour les autres variantes de visières.
  • Page 68: Remplacement De L'ecran Interieur

    D. LE CASQUE Montage des écrans REMPLACEMENT DE L’ECRAN INTERIEUR 1. Avec les deux mains, insérez les Démontage de l’écran intérieur tenons de crantage de la visière dans 1. Pour démonter l’écran intérieur, placez la découpe prévue à cet effet dans le la visière sur un chiffon doux et propre, mécanisme de visière.
  • Page 69 D. LE CASQUE 2. Saisissez alors l‘autre côté de Attention : l’écran intérieur en plaçant vos • Afi n d’éviter de rayer la visière, celle-ci doit toujours être doigts sur les bords horizontaux propre et sèche lorsque vous montez ou démontez l’écran supérieur et inférieur et exercez intérieur.
  • Page 70: Consignes De Sécurité

    D. LE CASQUE secs (nous recommandons un séchage à l’air libre). En cas de Revêtement nouvelle pénétration d‘humidité, ne plus utiliser la visière Pinlock ® Le pare-soleil dispose d‘un revêtement anti-buée sur les deux faces et et la remplacer. risque de se rayer. Maniement Un curseur situé...
  • Page 71: Remplacement Du Pare-Soleil

    D. LE CASQUE REMPLACEMENT DU PARE-SOLEIL Montage du pare-soleil Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers. 1. Insérer le pare-soleil entre les clips et l’engager sur l’ergot de fi xation; répéter l’opération de l’autre côté. Conseil : Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon 2.
  • Page 72: Coiffe

    12. COIFFE 2. Placez la patte synthétique perforée sur l’ergot cousu dans La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 garantit non la partie arrière des coussinets seulement une excellente forme anatomique mais aussi une de joue et fi xez celui-ci à l’aide du amélioration de la ventilation et de l’aération du casque.
  • Page 73: Systèmes D'aération

    Ventilation 1 – réglage de la visière rembourrage du crâne permet le La visière du casque C3 est réglable en plusieurs paliers. En fonction contact direct entre l’air frais et le cuir de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière chevelu, ce qui accélère l’évacuation...
  • Page 74: Equipement De Sécurité Supplémentaire

    Le casque C3 est équipé d’un système Système anti-roll-off (A.R.O.S.) d’aération permanent. L’air qui se trouve Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. à l’intérieur du casque et l’air arrivant Cet équipement de sécurité est utilisé dans par le système de ventilation de la tête tous les casques de moto SCHUBERTH.
  • Page 75: Enfi Ler Le Casque

    E. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 1. ENFILER LE CASQUE 2. RETIRER LE CASQUE Attention : 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil Utilisation de la jugulaire / du système de fermeture, voir soit entièrement rentré dans la calotte. chapitre D.9.
  • Page 76: Avant De Démarrer

    F. AVANT DE DEMARRER Pour votre sécurité, contrôlez toujours les trois points suivants avant Avertissement : de démarrer: Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte ou mal réglée. La jugulaire doit être mise en place correctement et ne doit pas être lâche lorsqu’on tire dessus.
  • Page 77: Pour Votre Sécurité

    G. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SECURITE - CASQUE Le mécanisme de protection du casque décrit ci-dessus peut également provoquer des petites fi ssurations dans la calotte Ne roulez jamais sans casque ! même si le casque est tombé d’une faible hauteur (< 1 m). Tout casque ayant subi un choc violent doit être remplacé.
  • Page 78: Consignes De Sécurité - Visière / Pare-Soleil

    SCHUBERTH. Le montage d’accessoires non recommandés par SCHUBERTH peut compromettre la protection de votre tête et entraîner l’expiration de l’homologation ECE et de tous les droits à garantie et assurance.
  • Page 79: Visière Et Pare-Soleil

    H. ENTRETIEN ES SOINS 3. VISIERE ET PARE-SOLEIL Attention : Pour nettoyer la visière, utiliser uniquement de l’eau tiède. Ne ® PINLOCK VISIERE nettoyez jamais la visière ni le pare-soleil avec de la benzine, un solvant ou un produit de nettoyage pour le verre ou les vitres ni Ecran extérieur de la visière un produit de nettoyage à...
  • Page 80 H. ENTRETIEN ES SOINS Attention : 4. COIFFE En cas de non-utilisation (en particulier pendant une période Parties amovibles de la coiffe prolongée), la visière ne doit pas être complètement fermée, car Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être sinon, l’humidité...
  • Page 81 H. ENTRETIEN ES SOINS 5. SYSTEMES D’AERATION 4. Pour terminer, insérer l’élément de commande dans le mécanisme, à Prise d’air travers la prise d’air. Si besoin est, retirer la prise d’air du système de ventilation de la tête et nettoyer le mécanisme de ventilation. 1.
  • Page 82: Coiffe

    Pour cela, les attaches Sac rembourré de haute qualité pour transporter et ranger votre casque en toute sécurité. des extrémités libres des sangles Avec logo SCHUBERTH en 3 dimensions. de nuque – voir dessin ci-dessous – doivent entourer les extrémités Pare-soleil teinté...
  • Page 83: Systèmes De Communication

    - conformément à la norme ECE-R 2. SERVICE REPARATIONS 22.05 n’est valable que si elle est certifi ée par une autorité Le casque C3 est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de d‘homologation d’un pays européen. Les informations procédés de développement et de fabrication ultramodernes.
  • Page 84: Garantie

    Toutes les prestations de garantie sont assurées par notre service le cadre du système „Blue Concept“, nous reprenons tout casque réparations. de moto SCHUBERTH usagé afi n de recycler les matériaux qui le composent. Le droit à garantie n’est valable que sur présentation du bon d’achat.
  • Page 85: Service Réparations

    K. COMMENT NOUS CONTACTER Siège de la société Adresse SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Allemagne Service réparations Télécopie Adresse +49 391 8106-228 SCHUBERTH GMBH Kundenservice Motorradhelme (Service clientèle casques de moto) Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Allemagne Commande, pièces de rechange et accessoires Télécopie...
  • Page 141: Hoe U Ons Kunt Bereiken

    K. HOE U ONS KUNT BEREIKEN Zetel Adres SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Reparatieservice Telefax Adres +49 391 8106-228 SCHUBERTH GMBH Kundenservice Motorradhelme (Klantenservice Motorfi etshelmen) Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Bestelling reserveonderdelen en accessoires Telefax...
  • Page 169: Cómo Localizarnos

    K. CÓMO LOCALIZARNOS Sede Dirección SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Alemania Servicio de reparaciones Dirección +49 391 8106-228 SCHUBERTH GMBH Kundenservice Motorradhelme (Servicio posventa-cascos para motocicleta) Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Alemania Pedido, piezas de repuesto y accesorios Dirección...

Table des Matières