Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL
M1
PRO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SCHUBERTH M1 PRO

  • Page 1 MANUAL...
  • Page 3 MANUAL 2 – 46 47 – 91 92 – 136 137 – 181 182 – 226 1 | 09.17...
  • Page 4 VIELEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN, in unsere jahrzehntelange Erfahrung bei der Entwicklung und Fertigung von Motorradhelmen. Wir freuen uns, dass Sie sich für einen SCHUBERTH M1 PRO entschieden haben. Jeder einzelne M1 PRO, der unser Werk verlässt, wurde in aufwändiger Handarbeit unter Anwendung modernster Fertigungsmethoden hergestellt.
  • Page 5 A. DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, damit Ihr Helm Sie beim Motorradfahren richtig schützen kann. Um keinen für Ihre Sicherheit relevanten Aspekt außer Acht zu lassen, empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihen- folge zu lesen.
  • Page 6: Table Des Matières

    B. INHALT Die richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung Inhalt Der Helm Norm ECE-Zulassung Anatomie des Helms Außenschale Innenschale Aerodynamik Aeroakustik Kinnriemen mit Micro-Lock-Ratschenschloss Visier Schirm Sonnenvisier Innenausstattung Belüftungssysteme Zusätzliche Sicherheitsausstattung Auf- und Absetzen Aufsetzen des Helms Absetzen des Helms Vor jeder Fahrt Überprüfen des Helms Überprüfen des Kinnriemens Kontrolle von Visier und Sonnenvisier...
  • Page 7 Für Ihre Sicherheit Sicherheitshinweise Helm Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier Sicherheitshinweise Modifikation/Zubehör Wartung und Pflege Außenschale Visiere und Sonnenvisier Innenausstattung Belüftung Verschlusssystem Aufbewahrung Zubehör und Ersatzteile Kommunikationssysteme Zubehör und Ersatzteile Bezug von SCHUBERTH Originalteilen SCHUBERTH Service Gewährleistung Wie Sie uns erreichen...
  • Page 8: Der Helm

    Union und in allen anderen, die die ECE-Norm anerkennen und sichert zum anderen die im Schadensfall wichtige Versicherungskonformität. Bitte beachten Sie, dass dieser M1 PRO mit ECE-Zulassung nicht für die USA, Kanada oder möglicherweise andere Nicht-EU-Länder zugelassen ist. Er darf nur in Ländern verwendet werden, für die die ECE-Norm Gültigkeit besitzt.
  • Page 9: Anatomie Des Helms

    Schieber Ratschenschloss des Sonnenvisiers 4. AUSSENSCHALE Die Helm-Außenschale des M1 PRO verbindet eine aerodynamisch optimale Form mit konsequentem Schutz. Sie besteht aus einer von SCHUBERTH entwickelten glasfaserverstärkten, duroplastischen Spezial-Matrix, die dem Helm die für Ihren Schutz notwendige, hohe Festigkeit verleiht.
  • Page 10: Aerodynamik

    C. DER HELM 6. AERODYNAMIK Der M1 PRO liegt sowohl bei sportlicher Fahrweise als auch beim Touren und Cruisen ruhig im Fahrtwind. Bei höheren Geschwindigkeiten entwickelt der M1 PRO praktisch keinen Auftrieb. Achtung: Bitte beachten Sie, dass bei verkleideten Motorrädern die durch die Verkleidung auftretenden starken Luftverwirbelungen die aerodynamischen Eigenschaften eines Helms erheblich verändern können.
  • Page 11 Achtung: Bei verkleideten Motorrädern treten im Rand be reich des erzeugten Windschattens starke Luftver wirbe lungen auf. Diese können die aeroakustische Leistungs fähigkeit des Helms erheblich reduzieren. Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite trifft. aeroakustisch unkritischer Bereich aeroakustisch kritischer Bereich aeroakustisch unkritischer Bereich...
  • Page 12: Kinnriemen Mit Micro-Lock-Ratschenschloss

    C. DER HELM 8. KINNRIEMEN MIT MICRO-LOCK-RATSCHENSCHLOSS Der M1 PRO ist mit einem Ratschenschloss ausgestattet. Dieses Verschluss-System ermöglicht bei jedem Aufsetzen des Helms ein einfaches und auf Ihren Kopf abgestimmtes Anlegen des Kinnriemens. EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS Die Länge des Kinnriemens wird variiert durch vermehrten oder verringerten Durchzug des Kinnriemenbandes durch die Metallschnallen.
  • Page 13: Visier

    ÖFFNEN UND SCHLIESSEN Das Kinnriemenschloss wird geschlossen, indem Sie die Ratschenzunge stufenweise in das Schloss einschieben. Sollte der Kinnriemen zu locker am Kinn anliegen, schieben Sie die Ratschenzunge eine Stufe weiter in das Schloss. Achten Sie beim Einstellen darauf, dass der Kinnriemen nicht störend, jedoch aber straff am Kinn anliegt.
  • Page 14 C. DER HELM VISIERSCHEIBENWECHSEL Der Visierscheibenwechsel ist mit der komfortablen EasyChange-Visiermechanik schnell und ohne Hilfsmittel möglich. Zum Wechseln des Visiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf Ihren Oberschenkeln abzulegen. Visierscheiben-Ausbau 1. Bewegen Sie das Visier in die oberste Raststellung.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Visierscheiben-Einbau 1. Führen Sie mit beiden Händen die Rastzapfen des Visiers in die dafür vorgesehene Aussparung in der Visiermechanik. 2. Durch leichten, zum Helm gerichteten Druck und gleichzeitiger Schließ bewegung, rastet das Visier hörbar ein. 3. Überprüfen Sie die Funktion der Visiermechanik, indem Sie das Visier einmal schließen und bis zum Anschlag öffnen.
  • Page 16: Schirm

    C. DER HELM Warnung: Benzin-, Lösungsmittel- und Treibstoffdämpfe können am Visier Risse hervorrufen. Das Visier darf diesen Dämpfen nicht ausgesetzt werden! Stellen Sie daher Ihren Helm auch nie auf den Tank Ihres Motorrades. 10. SCHIRM EINBAU Stecken Sie den Schirm mit beiden Händen in die Führung der Visiermechanik und ziehen Sie ihn bis zum Anschlag nach unten.
  • Page 17: Sonnenvisier

    11. SONNENVISIER SCHEIBE Das Sonnenvisier ist kratzfest und bietet aufgrund des eingesetzten Spezial- Polycarbonats einen wirksamen Schutz gegen schädliche UV-Strahlung. Bedienung Die Bedienung des Sonnenvisiers erfolgt über den linksseitig im Kinnbereich platzierten Schieber, der auch mit Handschuhen leicht zu bedienen ist.
  • Page 18 C. DER HELM Tipp: Für den Wechsel des Sonnenvisiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf den Oberschenkeln abzulegen. Achtung: Vermeiden Sie beim Aus- und Einbau einen Kontakt zwischen Sonnenvisier und Helmaußenschale. Sonnenvisier-Ausbau 1.
  • Page 19: Innenausstattung

    12. INNENAUSSTATTUNG Die auswechselbare, waschbare und nahtlose Innenausstattung des M1 PRO gewährleistet neben einer hervorragenden Passform auch gleichzeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung an den Wangen und das Kopfpolster für eine gute Anlage rund um den Kopf. Das Kopfpolster gewährleistet die bequeme Auflage auf dem Kopf ohne die Lüftungskanäle zu...
  • Page 20 C. DER HELM 3. Wangenpolster schrittweise durch Lösen der Pins von Helmschale und Nackenband entfernen. EINBAU INNENAUSSTATTUNG 1. Die Stecköse des Nackenbandes über den Pin am Wangenpolster ziehen. Anschließend das Wangenpolster mit Hilfe der Pins an die Steckvorrichtungen an die Helmschale knöpfen.
  • Page 21: Belüftungssysteme

    3. Kopfband-Polster einlegen und von der Stirn beginnend an die Innenschale knöpfen. Warnung: Fahren Sie niemals, wenn Teile der Innenausstattung entfernt sind. Warnung: Große Hitzeeinwirkungen (z. B. Auspuffhitze) können zu Beschädigungen der Innenausstattung führen! Achtung: Um Schäden an der Innenausstattung und der Innenschale zu vermeiden, den Helm nicht über Spiegel oder Lenkergriff hängen.
  • Page 22: Zusätzliche Sicherheitsausstattung

    14. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSSTATTUNG REFLEXBEREICHE Schwarze Reflex-Applikationen im Nackenpolster und im Stirnbereich bewirken eine bessere Erkennbarkeit des Motorradfahrers. Bei einfarbigen Helmen (ohne Dekor) ist außerdem das SCHUBERTH Logo auf der Rückseite des Helms aus Reflexfolie gefertigt. Achtung: Halten Sie die reflektierenden Sicherheitsbereiche sauber.
  • Page 23: Auf- Und Absetzen

    D. AUF- UND ABSETZEN Achtung: Beachten Sie die Ausführungen zur Handhabung des Kinnriemens. 1. AUFSETZEN DES HELMS 1. Das Sonnenvisier in der Helmschale versenken. 2. Öffnen Sie den Kinnriemen und die Komfort-Kinnriemenunterlage. 3. Fassen Sie die unteren Enden des Kinnriemens und ziehen Sie diese auseinander.
  • Page 24: Vor Jeder Fahrt

    E. VOR JEDER FAHRT Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine, ober fläch liche Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht. Bei gravierenden Schäden (Risse, Dellen, abgeplatzter und rissiger Lack, etc.) darf der Helm nicht weiter eingesetzt werden.
  • Page 25: Kontrolle Von Visier Und Sonnenvisier

    3. KONTROLLE VON VISIER UND SONNENVISIER Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier- und Sonnenvisiermechanik und ob das Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend gute Sicht gewährleisten. Verunreinigungen sollten vor jeder Fahrt entfernt werden. Kontrollieren Sie Visier und Sonnenvisier auf mechanische Schäden und Risse. Stark verkratzte oder matte Scheiben beeinträchtigten die Sicht erheblich und sollten vor Antritt einer Fahrt aus Sicherheitsgründen ausgetauscht werden.
  • Page 26: Für Ihre Sicherheit

    F. FÜR IHRE SICHERHEIT 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und -gefahren für Fahrer und Beifahrer. Diese Risiken und Gefahren können durch das Tragen eines Helms reduziert aber nicht ausgeschaltet werden. Es sind keine definitiven Aussagen über die konkrete Schutzwirkung eines Helms bei einem Unfall mög lich.
  • Page 27 Kein Helm bietet Schutz gegen alle denkbaren Stoßeinwirkun gen. Dieser Helm wurde speziell zum Motorradfahren entwickelt. Für andere Verwendungszwecke ist er nicht geeignet. Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden. Kleine Kratzer beeinträchtigen die Schutzwirkung Ihres Helms nicht. Der Helm sollte je nach Beanspruchung und Pflege nach 5–7 Jahren ausgetauscht werden.
  • Page 28: Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier

    Rückhaltesystem) dürfen weder verändert noch entfernt werden. Das Anbringen fremder, nicht empfohlener Zusatzteile kann die Schutzwirkung aufheben und bewirkt das Erlöschen der ECE-Zulassung sowie aller Gewährleistungs- und Versicherungsansprüche. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie Zubehör, das von SCHUBERTH für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist!
  • Page 29: Wartung Und Pflege

    G. WARTUNG UND PFLEGE 1. AUSSENSCHALE Zur Reinigung und Pflege der Helmaußenschale können Sie Wasser, Seifenlauge, alle handelsüblichen Lackshampoos, Lackreiniger, -polituren und Kunststoffpflegemittel sowie Reinigungsbenzin verwenden. Die Reinigung mit Wasser und Seifenlauge ist in der Regel ausreichend. Achten Sie beim Einsatz der anderen Mittel darauf, dass diese nicht mit dem Visier in Berührung kommen, da diese Schäden an Visier und Beschichtung hervorrufen können.
  • Page 30: Innenausstattung

    40 °C und hohe Luftfeuchtigkeiten, da diese Beschädigungen am Visier hervorrufen. 3. INNENAUSSTATTUNG Die Innenausstattung des M1 PRO ist komplett herausnehmbar. Die Kopf- und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwendung einer milden Seifenlauge (z. B. mit stark verdünntem, handelsüblichem Feinwaschmittel) bei maximal 30 °...
  • Page 31: Verschlusssystem

    1. Schieben Sie die Belüftungshaube bis ganz nach hinten. 2. Drücken Sie seitlich auf die Belüftungshaube. 2. Nun lässt sich die Belüftungshaube nach hinten aus ihrer Befestigung schieben. 5. VERSCHLUSSSYSTEM Die Metallteile des Verschlusssystems sind wartungsfrei. 6. AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie den Helm im mitgelieferten Helmbeutel an einem trockenen, gut belüfteten und standsicheren Ort auf.
  • Page 32: Zubehör Und Ersatzteile

    H. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 1. KOMMUNIKATIONSSYSTEME Der Helm ist serienmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH Kommunikationssystem vorbereitet – die benötigten Mikrofone, Lautsprecher und Kabel sind bereits vorinstalliert und eine manuelle Montage ist somit nicht notwendig. Informationen zum SCHUBERTH SRC-System™ und zum SC1M sind im...
  • Page 33: Zubehör Und Ersatzteile

    Der Austausch aller anderen Helmbestandteile darf aus Sicherheitsgründen nur vom SCHUBERTH Reparaturservice durchgeführt werden. 3. BEZUG VON SCHUBERTH ORIGINALTEILEN SCHUBERTH Original Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Den SCHUBERTH Fachhändler in Ihrer Nähe finden Sie im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 34: Schuberth Service

    I. SCHUBERTH SERVICE Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder nehmen Sie direkt Kontakt mit unserem Servicecenter auf. Den Fachhändler in Ihrer Nähe, sowie die Kontaktdaten unseres Servicecenter finden Sie im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 35: Gewährleistung

    J. GEWÄHRLEISTUNG Bitte beachten Sie die länderspezifische gesetzliche Gewährleistung. Zusätzlich können Sie von den Vorteilen der „5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE“ profitieren. Registrieren Sie hierfür Ihren M1 PRO im Internet unter WWW.SCHUBERTH.COM und genießen Sie die Vorzüge der erweiterten Garantie.
  • Page 36: Wie Sie Uns Erreichen

    K. WIE SIE UNS ERREICHEN FIRMENSITZ Telefonzentrale +49 (0)391 8106-0 Anschrift SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Deutschland Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 37 In our decades of experience in the development and manufacture of motorcycle helmets. We’re delighted that you have chosen the SCHUBERTH M1 PRO. Each and every M1 PRO that leaves our factory has been made with exquisite craftsmanship using state-of-the-art manufacturing techniques.
  • Page 38: How To Use This Manual Correctly

    A. HOW TO USE THIS MANUAL CORRECTLY Please take time to read through this manual carefully so that your helmet protects you properly when riding your motorcycle. In order to ensure that you do not overlook any aspect of the manual that is relevant to your safety, we recommend that you read it in the order in which it appears.
  • Page 39: Contents

    B. CONTENTS How to use the manual correctly Contents The helmet Standard ECE approval Anatomy the helmet Outer shell Inner shell Aerodynamics Aeroacoustics Chinstrap with Micro-Lock ratchet fastener Visor Sun visor Inner lining Ventilation systems Additional safety features Putting on the helmet and taking it off Putting on the helmet Taking off the helmet Before every journey...
  • Page 40 Safety advice concerning modifications / accessories Maintenance and care Outer shell Face shield and sun visor Inner lining Ventilation Retention system Storing the helmet Accessories and spare parts Communication systems Accessories and spare parts Ordering original SCHUBERTH parts SCHUBERTH service Warranty How to contact us...
  • Page 41: The Helmet

    It also guarantees conformity with all insurance requirements that are important in the event of a claim. Please note that this M1 PRO with ECE approval is not certified for the USA, Canada or any other EU countries. It is only permitted for use in countries where the ECE standard is valid.
  • Page 42: Anatomy The Helmet

    Ratchet lock 4. OUTER SHELL The outer shell of the M1 PRO helmet combines an aerodynamically optimal shape with consistent protection. It consists of a special glass-fibre reinforced duroplastic matrix developed by SCHUBERTH, which gives the helmet the high level of strength needed for your protection.
  • Page 43: Aerodynamics

    6. AERODYNAMICS Wind noise is low with the M1 PRO, both for race-riding and during long touring rides. The M1 PRO produces practically no uplift even at speed. Note: Please note that the strong eddy currents that can occur as a result of the fairing on faired motorcycles may have a significant effect on the aerodynamic characteristics of a helmet.
  • Page 44 C. THE HELMET Note: With faired motorcycles, strong eddy currents occur at the edges of the wind shadow. These may significantly reduce the aeroacoustic performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted so that the turbulence created does not reach the bottom surface of the helmet.
  • Page 45: Chinstrap With Micro-Lock Ratchet Fastener

    8. CHINSTRAP WITH MICRO-LOCK RATCHET FASTENERS The M1 PRO is fi tted with a ratchet strap. This locking system is easy to use and enables you to adjust the chinstrap perfectly to your head every time you put the helmet on.
  • Page 46: Opening And Closing

    C. THE HELMET OPENING AND CLOSING To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle. If you fi nd that the chinstrap fi ts too loosely around your chin, slide the ratchet tongue one step further into the locking buckle. When adjusting the chinstrap, make sure that it rests fi rmly but not uncomfortably around your chin.
  • Page 47 REPLACING THE VISOR SHIELD Changing the face shield is easy to do without tools using the convenient EasyChange mechanism. To replace the face shield, it is helpful to place the helmet on a flat surface or on your lap while seated. Removing the face shield 1.
  • Page 48: Safety Note

    C. THE HELMET Installing the face shield 1. Using both hands, guide the face shields locking studs into the respective recesses in the face shield mechanism. 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a simultaneous closing movement.
  • Page 49: Pea

    Caution: Petrol, solvent and fuel vapours can cause cracking of the face shield. Make sure that the face shield is never exposed to such vapours! Never place the helmet on the tank of your bike. 10. PEAK INSTALLATION Using both hands, insert the peak into the guide of the visor mechanism and slide it down until it stops.
  • Page 50: Sun Visor

    C. THE HELMET 11. SUN VISOR SUN VISOR The sun visor is scratch-resistant and uses a special polycarbonate to ensure effective protection against harmful UV radiation. Operation The sun visor is operated by means of the slide positioned on the left in the chin area, which is easy to use even when wearing gloves.
  • Page 51 Tip: Changing the sun visor is easier when the chin section is open and locked in place. It is also helpful if you place the helmet on a flat surface or on your lap while seated. Note: Try to prevent the sun visor coming into contact with the helmet's inner shell when removing or fitting it.
  • Page 52: Inner Lining

    C. THE HELMET 12. INNER LINING The interchangeable, washable and seamless inner lining of the M1 PRO ensures a secure and comfortable fit, as well as improved helmet ventilation. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the head pad provides an optimal fit all around the head.
  • Page 53 3. Remove the cheek pads step-by-step by loosening the pins from the helmet shell and neck band. INSTALLATION INNER LINING 1. Pull the insertion grommets on the neck band over the pin on the cheek cushion. Using the pins, button the cheek pads onto the insertion mechanism in the helmet shell.
  • Page 54: Ventilation Systems

    C. THE HELMET 3. Insert the headband padding and begin clasping the buttons, starting from the forehead. Caution: Never ride when parts of the inner lining have been removed. Caution: Excessive heat (e.g. exhaust heat) can cause damage to the inner lining! Note: To avoid damage to the inner lining and inner shell, do not hang the helmet over the mirrors or handlebar grips.
  • Page 55: Additional Safety Features

    Black reflective patches on the neck pad and forehead area make the motorcyclist more visible. With solid-colour helmets (no decals) the SCHUBERTH logo on the back of the helmet is also made of reflective film. Note: Keep the reflective safety areas clean.
  • Page 56: Putting On The Helmet And Taking It Off

    D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF Note: Please note the information on the handling of the chin strap. 1. PUTTING ON THE HELMET 1. Retract the sun visor within the helmet shell. 2. Open the chinstrap and chinstrap comfort pad. 3.
  • Page 57: Before Every Journey

    E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: 1. CHECKING THE HELMET Check the helmet regularly for damage. Small superficial scratches will not impair the protective function of your helmet. In the case of more serious damage (cracks, dents, flaking and cracking paint, etc.), the helmet should no longer be used.
  • Page 58: Checking The Face Shield And Sun Visor

    E. BEFORE EVERY JOURNEY 3. CHECKING THE FACE SHIELD AND SUN VISOR Before every journey, check that the mechanisms of the face shield and sun visor are working properly and that the face shield and sun visor will provide sufficiently clear visibility. Any dirt should be removed before riding. Check the face shield and sun visor for physical damage and cracks.
  • Page 59: For Your Safety

    F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the rider and passenger. These risks and dangers can be reduced, but not eliminated completely, by wearing a helmet. It is impossible to state precisely what the protective effect of a helmet will be in the event of an accident.
  • Page 60: Safety Advice Concerning The Face Shield/ Sun Visor

    F. FOR YOUR SAFETY Examine the helmet for damage at regular intervals. Small scratches will not impair the protective function of your helmet. The helmet should be replaced after 5 to 7 years, depending on use and care. Although the outer shell is in principle capable of a longer service life, the occurrence of material fatigue and wear to other components, as well as the overall action of the helmet and the unknown conditions in which the helmet has been used, make it advisable for your own safety to replace...
  • Page 61: Safety Advice Concerning Modifications/ Accessories

    ECE certification and all warranty and insurance claims invalid. Use only original parts, replacement parts and accessories that SCHUBERTH has expressly approved for your helmet!
  • Page 62: Maintenance And Care

    G. MAINTENANCE AND CARE 1. OUTER SHELL To clean the helmet shell, you can use water, soap or one of the commonly available motorcycle shampoos, cleaners, polishes, plastic cleaners or cleaning fluids. Using water and soap is usually sufficient. Make sure when using the other cleaning materials that these do not come into contact with the face shield, since they can cause damage to the visor and its coating.
  • Page 63: Inner Lining

    3. INNER LINING The inner lining of the M1 PRO can be removed completely. The head and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with highly diluted standard mild detergent) at a maximum temperature of 30 °C. Allow the lining to dry at room temperature and with good ventilation.
  • Page 64: Retention System

    G. MAINTENANCE AND CARE 1. Slide the ventilation hood towards the backside of the helmet as far as possible. 2. Squeeze both sides of the ventilation hood. 2. While squeezing, slide the ventilation hood backwards out of its attachment. 5. RETENTION SYSTEM The metal components of the retention system do not require maintenance.
  • Page 65: Accessories And Spare Parts

    The helmet comes standard equipped for compatibility with the SCHUBERTH communication system — the necessary microphones, loudspeakers and cables are preinstalled, so no manual installation is necessary. Information on the SCHUBERTH SRC System™ and SC1M is available from specialised dealers or at WWW.SCHUBERTH.COM.
  • Page 66: Accessories And Spare Parts

    An overview of all available accessories and spare parts can be found on the Internet at WWW.SCHUBERTH.COM We recommend that you only use original SCHUBERTH accessories and spare parts for your SCHUBERTH helmet as they are specially adapted to your helmet model. Caution: For safety reasons, all other parts of the helmet should only be replaced by your specialist dealer.
  • Page 67: Schuberth Service

    I. SCHUBERTH SERVICE Please contact your dealer if necessary, or you can call our service centre directly. Find your local dealer as well as the contact details for our service centre on the SCHUBERTH website at WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 68: Warranty

    J. WARRANTY Please check your statutory warranty entitlement in your country. You can also enjoy the benefits of the “5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE”. Register your M1 PRO on the internet at WWW.SCHUBERTH. COM to enjoy the privileges of your extended guarantee.
  • Page 69: How To Contact Us

    K. HOW TO CONTACT US HEADQUARTERS Phone +49 (0)391 8106-0 Address SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germany Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 70 SCHUBERTH M1 PRO. Chaque M1 PRO qui sort de notre usine est le résultat de longues heures de travail manuel, combiné avec l'utilisation des méthodes de fabrication les plus modernes.
  • Page 71: Utilisation Correcte Du Manual

    A. UTILISATION CORRECTE DU MANUAL Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l’ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit: Avertissement : consignes de sécurité...
  • Page 72: Sommaire

    B. SOMMAIRE Utilisation correcte du manuel Sommaire Le casque Norme Homologation ECE Anatomie du casque Calotte Coque intérieure Aérodynamique Aéro-acoustique Jugulaire à crémaillère micro-lock Visière Casquette Pare-soleil Coiffe Systèmes d’aération Equipement de sécurité supplémentaire Enfiler et retirer le casque Enfiler le casque Retirer le casque Avant de démarrer Contrôle du casque...
  • Page 73 Consignes de sécurité – modifications / accessoires Entretien et soin Calotte Visière et pare-soleil Coiffe Système d'aération Système de fermeture Rangement Accessoires et pièces de rechange Systèmes de communication Accessoires et pièces de rechange Achat des pièces d’origine SCHUBERTH Service clientèle SCHUBERTH Garantie Comment nous contacter...
  • Page 74: Le Casque

    C. LE CASQUE 1. NORME Le casque M1 PRO est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant l’amortissement des chocs, la visière, le système de retenue et le champ visuel.
  • Page 75: Anatomie Du Casque

    Fermeture crantée pare-soleil 4. CALOTTE La calotte du casque M1 PRO associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. Elle se compose d’une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et conçue spécialement par SCHUBERTH. Celle-ci confère au casque une grande robustesse, indispensable pour votre sécurité.
  • Page 76: Aérodynamique

    C. LE CASQUE 6. AERODYNAMIK Le casque M1 PRO maintient une tenue stable, que votre conduite soit calme ou plus sportive. Il n'y a pratiquement pas de secousses même à grande vitesse. Attention : Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d’air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier...
  • Page 77 Attention : Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.
  • Page 78: Jugulaire À Crémaillère Micro-Lock

    C. LE CASQUE 8. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK Le M1 PRO est équipé d'une attache micrométrique. Ce système de fermeture permet d’adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfi lez le casque. RÉGLAGE DE LA JUGULAIRE La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur la bande...
  • Page 79: Ouverture Et Fermeture

    OUVERTURE ET FERMETURE Pour fermer l’attache de la jugulaire, poussez la languette à crémaillère cran par cran dans l’attache. Si la jugulaire est trop lâche sous le menton, poussez la languette à crémaillère d’un cran supplémentaire dans l’attache. Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner.
  • Page 80: Remplacement La Visière

    C. LE CASQUE REMPLACEMENT LA VISIÈRE Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer la visière rapidement et sans outil. Pour remplacer la visière, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise. Démontage de la visière 1.
  • Page 81: Consignes Des Sécurité

    Montage de la visière 1. Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet effet dans le mécanisme de visière. 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané...
  • Page 82: Casquette

    C. LE CASQUE Avertissement : Les vapeurs d’essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs! Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de votre moto. 10.
  • Page 83: Remplacement Du Pare-Soleil

    11. PARE-SOLEIL PARE-SOLEIL Visière pare soleil anti rayures en polycarbonate spécial offrant une protection contre les UV. Utilisation Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d’actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est poussé vers l’arrière, le pare-soleil s’abaisse;...
  • Page 84: Démontage Du Pare-Soleil

    C. LE CASQUE Conseil : Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise. Attention : Lors du montage et du démontage, évitez les contacts entre le pare-soleil et la calotte.
  • Page 85: Expansion De L'intérieur

    12. COIFFE L'intérieur uniforme du casque M1 PRO est amovible, lavable et peut être remplacé. Son ergonomie assure un excellent maintient et une meilleure l’aération. Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le revêtement intérieur protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation.
  • Page 86: Montage De L'intérieur

    C. LE CASQUE 3. Retirer progressivement les mousses des joues en détachant les broches de la coque et du serrenuque. MONTAGE DE L’INTÉRIEUR 1. Tirer les oeillets à pression du serre-nuque par-dessus la broche de la mousse des joues. Ensuite, boutonner la mousse des joues à...
  • Page 87: Systèmes D'aération

    3. Insérer la mousse de tête et boutonner sur la coque interne, en commençant par la partie frontale. Avertissement : Ne roulez jamais lorsque des pièces de la coiffe sont défaites. Avertissement : Les chaleurs intenses (ex. Chaleur d’échappement) risqueront d’endommager la coiffe.
  • Page 88: Aération De La Tête

    Des stickers réfléchissants noirs ont été appliqués sur la zone de la nuque et du front pour une meilleure visibilité du motard. Sur les casques monochromes (sans éléments décoratifs) le logo réfléchissant SCHUBERTH apparaît également à l'arrière du casque. Attention : Veillez à...
  • Page 89: Enfiler Et Retirer Le Casque

    D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE Attention : Consultez les indications sur l'emploi de la mentonnière. 1. ENFILER LE CASQUE 1. Enfoncer le pare-soleil dans la coque 2. Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire. 3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire. 4.
  • Page 90: Avant De Démarrer

    E. AVANT DE DÉMARRER Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : 1. CONTRÔLE DU CASQUE Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.), ne plus utiliser le casque.
  • Page 91: Contrôle De La Visière Et Du Pare-Soleil

    3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures.
  • Page 92: Pour Votre Sécurité

    F. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille ! La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer.
  • Page 93: Consignes De Sécurité Visière / Pare-Soleil

    Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres l’usure d’autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l’utilisation, nous vous recommandons pour...
  • Page 94: Consignes De Sécurité Modifications / Accessoires

    La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH!
  • Page 95: Entretien Et Soin

    G. ENTRETIEN ET SOIN 1. CALOTTE Pour le nettoyage et l’entretien de la calotte, vous pouvez utiliser de l’eau, de l’eau savonneuse, de la benzine, tous les shampooings, produits de nettoyage et de polissage spéciaux pour peintures ainsi que les produits d’entretien pour matières synthétiques vendus dans le commerce.
  • Page 96: Coiffe

    3. COIFFE La coiffe du M1 PRO est entièrement amovible. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée).
  • Page 97: Système De Fermeture

    1. Poussez le curseur entièrement vers l’arrière. 2. Appuyez latéralement sur le curseur. 3. Le curseur peut être retiré en le faisant coulisser. 6. SYSTÈME DE FERMETURE Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun entretien. 7. RANGEMENT Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été...
  • Page 98: Accessoires Et Pièces De Rechange

    H. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE 1. SYSTÈME DE COMMUNICATION Le casque de série est prévu pour être équipé du système SRC SCHUBERTH™ et SC1M. Les microphones, haut-parleurs et câbles nécessaires sont préinstallés, ce qui évite un montage manuel. Les informations relatives au système SRC SCHUBERTH™ et SC1M sont...
  • Page 99: Systèmes De Communication

    Avertissement : Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de SCHUBERTH. 3. ACHAT DE PIÈCES D'ORIGINE SCHUBERTH Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces SCHUBERTH d’origine.
  • Page 100: Service Clientèle Schuberth

    I. SERVICE CLIENTÈLE SCHUBERTH Si besoin, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou bien contacter directement notre service clientèle. Trouvez le fournisseur le plus proche ainsi que les coordonnées de notre service clientèle sur WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 101: Garantie

    Vous pouvez aussi bénéficier de la garantie « 5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE ». Il vous suffit pour cela d'enregistrer votre casque M1 PRO sur WWW.SCHUBERTH.COM afin de profiter des avantages de la garantie prolongée. Si vous détectez un problème sur le produit, adressez-vous à votre fournisseur et/ou à...
  • Page 102: Comment Nous Contacter

    K. COMMENT NOUS CONTACTER SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Standard téléphonique +49 (0)391 8106-0 Adresse SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Allemagne Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 103 Siamo contenti che tu abbia scelto un SCHUBERTH M1 PRO. Ogni singolo M1 PRO che lascia la nostra fabbrica è stato costruito tramite un dispendioso lavoro manuale, utilizzando i metodi di fabbricazione più moderni.
  • Page 104: Uso Corretto Del Manuale

    A. USO CORRETTO DEL MANUALE Leggi attentamente queste istruzioni per sfruttare correttamente la protezione offerta dal casco durante la guida. Per non trascurare alcun aspetto riguardante la tua sicurezza, leggi attentamente le istruzioni nell’ordine in cui esse sono riportate. Presta particolare attenzione a: Avvertenza: Indicazioni di sicurezza Attenzione: Indicazioni...
  • Page 105: Indice

    B. INDICE Uso corretto del manuale Indice Il casco Normative mologazione ECE Anatomia del casco Calotta Guscio interno Aerodinamica Aeroacustica Cinturino con chiusara micrometrica Visiera Visirerino Parasole Imbottitura Sistemi di ventilazione Dispositivi supplementari di sicurezza Mettere e levare il casco Mettere il casco Levare il casco Prima di mettersi in viaggio...
  • Page 106 Consigri di sicurezza modifiche/accessorI Manutenzione e cura Calotta Visiera e parasole Imbottitur Ventilazione Sistema di chiusura Conservazione Accessori e pezzi di ricambio Sistemi di comunicazione Accessori e pezzi di ricambio Richiesta pezzi originali SCHUBERTH Servizio assistenza SCHUBERTH Garanzia Come contattarci...
  • Page 107: Il Casco

    Paesi che riconoscano le normative ECE e garantisce, tra l’altro, la copertura assicurativa in caso di incidente. Il casco M1 PRO con omologazione ECE non è omologato per l’uso negli USA, in Canada o in eventuali altri Paesi non appartenenti all’Unione Europea. Esso può...
  • Page 108: Anatomia Del Casco

    La calotta del casco M1 PRO unisce un’aerodinamica ottimale a una coerente protezione. Essa è costituita da una matrice speciale, sviluppata da SCHUBERTH, in materiale duroplastico con rinforzo in fibra di vetro, in grado di assicurare l’elevata resistenza necessaria alla tua sicurezza.
  • Page 109: Aerodinamica

    6. AERODINAMICA Il M1 PRO è ideale per resistere all’aria sia durante la guida sportiva che durante le gite e i viaggi di piacere. Alle alte velocità, il M1 PRO non genera alcuna propulsione. Attenzione: Sulle moto carenate, le forti turbolenze generate dalla carenatura stessa possono modificare sensibilmente le caratteristiche aerodinamiche del casco.
  • Page 110 C. IL CASCO Attenzione: Per le moto con cupolino, sul bordo del sottovento si generano forti turbolenze che possono ridurre sensibilmente le caratteristiche aeroacustiche del casco. Il cupolino se possibile deve essere regolata in modo tale che le turbolenze non vadano a colpire direttamente la parte inferiore del casco.
  • Page 111: Cinturino Con Chiusara Micrometrica

    8. CINTURINO CON CHIUSURA MICROMETRICA Il M1 PRO presenta una chiusura a cricchetto. Dopo aver indossato il casco, questo sistema di chiusura consente di regolare facilmente e comodamente il cinturino del sottogola. REGOLAZIONE DEL SOTTOGOLA La lunghezza del sottogola può essere regolata tirando o allentando il relativo cinturino attraverso le fi bbie metalliche.
  • Page 112: Apertura E Chiusura

    C. IL CASCO APERTURA E CHIUSURA Il cinturino del sottogola si chiude inserendo gradualmente la linguetta del sistema di aggancio nell’apposita serratura. Se il cinturino risulta troppo lento, inserire la linguetta di un altro gradino. Per regolare la chiusura si tenga presente che il cinturino del sottogola non deve dare fastidio, ma deve comunque rimanere ben teso sotto il mento.
  • Page 113: Sostituzione Della Visiera

    SOSTITUZIONE DELLA VISIERA Grazie alla nuova meccanica EasyChange, la sostituzione della visiera può essere eseguita velocemente e senza mezzi ausiliari. Il cambio della visiera risulta più facile appoggiando il casco su una superficie piana oppure, stando seduti, sulle cosce. Smontaggio dello schermo per visiera 1.
  • Page 114: Indicazioni Di Sicurezza

    C. IL CASCO Montaggio della visiera 1. Inserire con entrambe le mani i perni della visiera nelle apposite tacche nel meccanismo. 2. Premere leggermente sul casco e abbassare contemporaneamente la visiera fino ad avvertire uno scatto. 3. Verificare il funzionamento della meccanica della visiera chiudendo quest’ultima e riaprendola fino all’arresto.
  • Page 115 Avvertenza: Vapori di benzina, solventi e combustibili possono causare crepe sulla visiera. Evitare di esporla a questo genere di vapori o di metterla a contatto con tali sostanze! Non appoggiare mai il casco sul serbatoio della motocicletta. 10. VISIERINO MONTAGGIO Inserire con entrambe le mani il visierino nella guida della meccanica della visiera e tirare verso il basso fino a quando non si blocca.
  • Page 116: Parasole

    C. IL CASCO 11. PARASOLE VISIERA Il parasole è resistente ai graffi e, grazie al policarbonato speciale, offre un’efficace protezione dagli effetti dannosi dei raggi UV. Per azionare il parasole occorre intervenire sul cursore, posizionato sul lato sinistro e facilmente manovrabile anche a guanti indossati.
  • Page 117: Montaggio Del Parasole

    Consiglio: Il cambio del parasole risulta più facile appoggiando il casco su una superficie piana oppure, stando seduti, sulle cosce. Attenzione: Durante lo smontaggio/il montaggio, evitare un contatto tra parasole e calotta. Smontaggio del parasole 1. Aprire e bloccare la mentoniera. 2.
  • Page 118: Imbottitura

    C. IL CASCO 12. IMBOTTITURA Il rivestimento interno del M1 PRO è sostituibile, lavabile e senza cuciture e garantisce, oltre all’eccellente vestibilità, una migliore aerazione e ventilazione del casco. L’imbottitura per le guance assicura un morbido contatto, mentre l’imbottitura per la testa garantisce una buona vestibilità. L’imbottitura per la testa agevola il posizionamento ottimale del casco, senza coprire i canali di ventilazione.
  • Page 119 3. Asportare a passi successivi i guanciali, rimuovendoli dai perni della calotta del casco e dal nastro sulla nuca. INSERIMENTO IMBOTTITURA 1. Tirare l‘occhiello del nastro sulla nuca mediante il perno sul guanciale. Quindi abbottonare il guanciale alla calotta del casco, servendosi dei perni sui dispositivi di innesto.
  • Page 120: Sistemi Di Ventilazione

    C. IL CASCO 3. Posare l‘imbottitura della cuffia e abbottonarla sulla calotta interna, partendo dal lato anteriore. Avvertenza: Non mettersi mai in viaggio indossando un casco senza imbottitura completa. Avvertenza: Una temperatura troppo elevata (proveniente per es. dal tubo di scappamento) potrebbe danneggiare l’imbottitura! Attenzione: Per evitare danni all’imbottitura o al guscio interno, non appendere mai il...
  • Page 121: Dispositivi Supplementari Di Sicurezza

    Le applicazioni nere catarifrangenti sull’imbottitura del collo e sulla fronte garantiscono una migliore visibilità del motociclista. Inoltre, nei caschi a tinta unita (senza decorazioni) anche il logo SCHUBERTH sulla parte posteriore del casco è realizzato con una pellicola catarifrangente. Attenzione: Tenere pulite le superfici di sicurezza riflettenti.
  • Page 122: Mettere E Levare Il Casco

    D. METTERE E LEVARE IL CASCO Attenzione: Osservare le istruzioni per l'uso del sottogola. 1. METTERE IL CASCO 1. Incassare la visiera da sole nella calotta del casco. 2. Aprire il sottogola e il sistema comfort. 3. Prendere in mano le estremità del sottogola e separarle tirando. 4.
  • Page 123: Prima Di Mettersi In Viaggio

    E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controlla sempre i seguenti punti: 1. CONTROLLO DEL CASCO Verifica regolarmente l’eventuale presenza di danni al tuo casco. Leggeri graffi superficiali non compromettono la sua efficacia protettiva. In caso di danni gravi (crepe, rigonfiamenti, vernice scrostata e crepata, ecc.) il casco non deve essere più...
  • Page 124: Controllo Della Visiera E Del Parasole

    E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO 3. CONTROLLO DELLA VISIERA E DEL PARASOLE Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità meccanica di visiera e parasole, e se entrambi garantiscano una visibilità sufficiente. Pulire visiera e parasole prima di partire. Controllare la visiera e il parasole rispetto alla presenza di eventuali danni meccanici e rotture.
  • Page 125: Per La Tua Sicurezza

    F. PER LA TUA SICUREZZA 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA SUL CASCO Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l’eventuale passeggero sono esposti a rischi e pericoli particolari che possono essere ridotti, ma non completamente evitati, indossando il casco. È impossibile fornire informazioni definitive sull’effettivo grado di protezione offerto dal casco in caso di incidente.
  • Page 126: Indicazioni Di Sicurezza Su Visiera/Parasole

    F. PER LA TUA SICUREZZA A seconda dell’uso e della manutenzione, il casco dovrebbe essere sostituito circa ogni 5-7 anni. Anche se, in linea di massima, la calotta esterna è progettata per resistere più a lungo, dopo questo lasso di tempo e per la tua stessa sicurezza ti consigliano di sostituire il casco, a causa dell’invecchiamento e del deterioramento degli altri componenti e dell’efficacia generale del sistema, nonché...
  • Page 127: Consigri Di Sicurezza Modifiche/Accessori

    ECE, così come far decadere tutte le condizioni di garanzia e sicurezza. Per questo casco possono essere utilizzati solo gli accessori e le parti originali espressamente autorizzati da SCHUBERTH!
  • Page 128: Manutenzione E Cura

    G. MANUTENZIONE E CURA 1. CALOTTA Per la pulizia e la cura della parte esterna della calotta è possibile utilizzare acqua, acqua saponata e qualsiasi altro tipo di shampoo, detergente, lucido per vernici o altro tipo di detergente per la pulizia di parti laccate normalmente reperibile in commercio;...
  • Page 129: Imbottitur

    3. IMBOTTITURA L’imbottitura del casco M1 PRO è completamente scaccabile. Le imbottiture della testa e delle guance possono essere lavate a mano, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro (per es. una soluzione molto allungata di detersivo per bucato delicato) a una temperatura max.
  • Page 130: Sistema Di Chiusura

    G. MANUTENZIONE E CURA 1. Spingere indietro completamente la presa d’aria. 2. Premere lateralmente alla presa d’aria. 2. Ora si può estrarre la presa d’aria dal fissaggio spingendola all’indietro. 5. SISTEMA DI CHIUSURA Le parti metalliche del sistema di chiusura non richiedono manutenzione. 6.
  • Page 131: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Il casco di serie è predisposto per l’integrazione del SRC-System™ e SC1M. I microfoni, gli altoparlanti e i cablaggi necessari sono già preinstallati e non è dunque necessario un montaggio manuale. Informazioni sul SRC-System™ e SC1M sono disponibili presso i rivenditori specializzati e sul sito WWW.SCHUBERTH.COM.
  • Page 132: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Una panoramica su tutti gli accessori e i pezzi di ricambio disponibili è reperibile online all’indirizzo WWW.SCHUBERTH.COM Per ogni casco SCHUBERTH consigliamo di utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali SCHUBERTH, che si adattano perfettamente a ogni modello. Avvertenza: Per motivi di sicurezza, la sostituzione di tutte le altri parti del casco può...
  • Page 133: Servizio Assistenza Schuberth

    I. SERVIZIO ASSISTENZA SCHUBERTH Contattare il proprio rivenditore specializzato in caso di bisogno, oppure contattare direttamente il nostro centro assistenza. Sul sito WWW.SCHUBERTH.COM è possibile reperire i rivenditori specializzati più vicini e i recapiti del nostro centro assistenza.
  • Page 134: Garanzia

    In caso di restituzione, si prega di allegare una descrizione il più possibile dettagliata del problema. Qualora ancora non ci si fosse registrati per beneficiare della “5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE”, allegare una copia della ricevuta d’acquisto.
  • Page 135: Come Contattarci

    K. COME CONTATTARCI SEDE DELL’AZIENDA Centralino +49 (0)391 8106-0 Indirizzo SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germania Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 136 Nos complace que haya escogido un SCHUBERTH M1 PRO. Todos los M1 PRO que salen de nuestra fábrica se fabrican a mano con sumo esmero aplicando los métodos de fabricación más modernos. El M1 PRO dispone de una aeroacústica extraordinaria y una ergonomía avanzada.
  • Page 137 A. USO CORRECTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES Por favor lea este manual atentamente, para que su casco le proteja cuando circule en moto. Para no descuidar ningún aspecto relevante para la seguridad, le recomendamos leer estas instrucciones de uso en el orden indicado. Por favor preste especial atención a: Advertencia: Indicaciones de seguridad Atención:...
  • Page 138: Contenido

    B. CONTENIDO Uso correcto del manual de instrucciones Contenido El casco Normativa Homologación ECE Anatomía del casco Calota exterior Calota interior Aerodinámica Aeroacústica Carrillera con cierre rápido de betón Visera Guarda Visor parasol Equipamiento interior Sistemas de ventilación Equipamiento de seguridad adicional Colocación y extracción Colocación del casco Extracción del casco...
  • Page 139 Cuidado y mantenimiento Calota exterior Sores y visera parasol Equipamiento interior Ventilación Sistema de cierre Almacenamiento ccesorios y piezas de repuesto Accesorios y piezas de repuesto Sistemas de comunicación Adquisición de piezas SCHUBERTH originales Servicio postventa SCHUBERTH Garantía Cómo contactarnos...
  • Page 140: El Casco

    ECE y garantiza por un lado la conformidad de seguros en caso de accidente. Por favor, tenga en cuenta que este M1 PRO con homologación ECE no está homologado en EE.UU., Canadá y posiblemente en los países no miembros de la UE.
  • Page 141: Anatomía Del Casco

    4. CALOTA EXTERIOR La calota exterior del casco M1 PRO combina un diseño aerodinámico óptimo con un alto nivel de protección. Se compone de una matriz especial duroplástica diseñada por SCHUBERTH, reforzada con fibras de vidrio, que conceden al casco la resistencia necesaria para protegerle.
  • Page 142: Aerodinámica

    C. EL CASCO 6. AERODINÁMICA El M1 PRO se coloca sin problemas en la dirección del viento de marcha durante la conducción deportiva, así como para el turismo y los viajes. A altas velocidades, el M1 PRO prácticamente no genera fuerza de empuje.
  • Page 143 Atención: En los contornos del abrigo del viento en motocicletas con revestimiento se producen fuertes remolinos. Estos pueden reducir considerablemente el rendimiento aeroacústico del casco. El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la turbulencia saliente no afecte directamente a la parte inferior del casco.
  • Page 144: Carrillera Con Cierre Rápido De Betón

    C. EL CASCO 8. CARRILLERA CON CIERRE RÁPIDO DE BOTÓN El M1 PRO cuenta con un cierre de trinquete. Este sistema de cierre permite ajustar la longitud de la carrillera de forma sencilla y precisa adaptada a su cabeza, cada vez que deba colocar el casco.
  • Page 145: Visera

    ABRIR Y CERRAR La carrillera se cierra apretando la lengüeta en la ranura hasta que se ha enclavado. Si la carrillera estuviese muy suelta, cierre la lengüeta un punto más. Controle al ajustar que la carrillera no apriete, pero esté tirante en la barbilla. Abra la carrillera tirando hacia arriba de la cinta roja del sistema de cierre rápido, abriendo el cierre.
  • Page 146: Desmontaje Del Visor

    C. EL CASCO CAMBIO DE VISOR Es posible cambiar el visor de forma rápida y sin ayuda con el nuevo mecanismo EasyChange del visor. Para cambiar el visor, es de gran ayuda colocarlo sobre una superficie recta o sobre las piernas estando sentado. Desmontaje del visor 1.
  • Page 147: Montaje Del Visor

    Montaje del visor 1. Abra el visor por completo, hasta el enclavamiento superior. 2. Accione el resorte situado debajo del mecanismo hacia la abertura del visor. A continuación accione el resorte del otro lado. 3. Controle el funcionamiento de la visera cerrándola una vez y volviéndola a abrir hasta el tope.
  • Page 148: Guarda

    C. EL CASCO Advertencia: Los vapores procedentes de combustibles y disolventes pueden producir fisuras en el visor. ¡Evite exponer el visor a esos vapores! No coloque jamás el casco sobre el depósito de su motocicleta. 10. GUARDA MONTAJE Coloque la guarda en la mecánica de la visera con ambas manos y arrástrela hacia abajo hasta el tope.
  • Page 149: Visera Parasol

    11. VISERA PARASOL PANTALLA La visera parasol es resistente a los arañazos y ofrece, gracias a los policarbonatos especiales utilizados, protección eficaz contra los rayos ultravioleta dañinos. Manejo La visera parasol se maneja con el pasador del lado izquierdo, que también resulta fácil de manipular con los guantes.
  • Page 150 C. EL CASCO Consejo: Para cambiar la visera parasol, es de gran ayuda colocarlo sobre una superficie recta o sobre las piernas estando sentado. Atención: Cuando monte y desmonte la visera parasol evite el contacto entre el parasol y la calota exterior. Desmontaje de la visera parasol 1.
  • Page 151: Equipamiento Interior

    12. EQUIPAMIENTO INTERIOR El forro extraíble, lavable y sin costuras del M1 PRO asegura, además de una forma excelente, mejor ventilación para el casco. El acolchado de las almohadillas consigue un acolchamiento suave en la cara y la cinta de la cabeza garantiza una buena disposición en toda la cabeza. La cinta de la cabeza garantiza la colocación cómoda sin cubrir los canales de ventilación.
  • Page 152 C. EL CASCO 3. Extraiga las almohadillas de la mejilla soltando los pines de la calota del casco y de la correa de la nuca. MONTAJE EQUIPAMIENTO INTERIOR 1. Tire del corchete de la correa de la nuca con ayuda del pin en la almohadilla de la mejilla. A continuación, abrochar a las hembrillas de la calota la almohadilla de la mejilla mediante los pines.
  • Page 153: Sistemas De Ventilación

    3. Insertar los acolchados de la cabeza y abotonarlos a la calota interior comenzando en la frente. Advertencia: No conduzca nunca si se han extraído partes del equipamiento interior. Advertencia: ¡Las altas temperaturas (p.ej. el calor del tuvo de escape) pueden dañar el equipamiento interior! Atención: No cuelgue el casco sobre el espejo o el manillar de la motocicleta para...
  • Page 154: Equipamiento Adicional De Seguridad

    Las aplicaciones reflectantes en el acolchado de la nuca y en la frente permiten reconocer mejor al motociclista. En los cascos de un solo color y sin decoración se puede encontrar además el logotipo de SCHUBERTH en la parte posterior del casco en una película reflectante.
  • Page 155: Colocación Y Extracción

    D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN Atención: Observe las explicaciones para la manipulación de la carrillera. 1. COLOCACIÓN DEL CASCO 1. Introducir el visor solar en la calota del casco. 2. Abra la carrillera y el apoyo de la misma. 3. Sujete los dos extremos inferiores de la carrillera y sepárelos tirando de ambos.
  • Page 156: Antes De Cada Viaje

    E. ANTES DE CADA VIAJE Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. COMPROBAR EL CASCO Compruebe con frecuencia que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco. No se debe seguir usando el casco en caso de daños graves.
  • Page 157: Comprobar El Visor Y La Visera Parasol

    3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan correctamente y que ambos proporcionen una buena visibilidad. Será preciso eliminar cualquier suciedad antes de cada desplazamiento (ver instr. de cuidado - capítulo G.3.).
  • Page 158: Para Su Seguridad

    F. PARA SU SEGURIDAD 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO Existen riesgos especiales que pueden poner en peligro al conductor y al acompañante durante el viaje. Un casco puede reducir estos riesgos, aunque no los evita por completo. No es posible especificar de forma definitiva el efecto protector de un casco en caso de accidente.
  • Page 159: Indicaciones De Seguridad: Visor/Visera Parasol

    Dependiendo del uso, sería preciso cambiar de casco a los 5 ó 7 años. Aunque la calota exterior tiene, en principio, un periodo de vida superior, le recomendamos por su propia seguridad, debido al posible desgaste o envejecimiento de otros componentes, así como de todo el sistema operativo del casco y condiciones marco desconocidas durante el uso que cambie el casco, por su propia seguridad, transcurrido este periodo.
  • Page 160: Indicaciones De Seguridad: Modificación/Accesorios

    El empleo de piezas adicionales no originales ni recomendadas puede anular el efecto protector del casco, comportando la pérdida de su homologación ECE, así como la garantía y el seguro. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH!
  • Page 161: Cuidado Y Mantenimiento

    G. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. CALOTA EXTERIOR Podrá emplear agua, jabón, todos los champús, limpiadores y barnices para pintura convencionales, así como productos para el tratamiento del plástico y bencina limpiadora para limpiar y cuidar la calota exterior. Normalmente basta si se limpia con agua y jabón.
  • Page 162: Equipamiento Interior

    3. EQUIPAMIENTO INTERIOR El equipamiento interior del M1 PRO es totalmente extraíble. El lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo. Dejar secar el equipamiento interior a temperatura ambiente y con buena ventilación.
  • Page 163: Sistema De Cierre

    1. Deslice la tapa de la ventilación completamente hacia atrás. 2. Presione cada lado de los lados de la tapa.ón inicial. 3. Ahora la tapa de la ventilación puede ser empujada hacia atrás fuera de su fijación. 5. SISTEMA DE CIERRE Las piezas metálicas del sistema de cierre no precisan mantenimiento.
  • Page 164: Ccesorios Y Piezas De Repuesto

    H. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 1. SISTEMAS DE COMUNICACIÓN El casco está preparado de serie para ser equipado con el SCHUBERTH SRCSystem ™ y SC1M, los micrófonos, altavoces y cables necesarios ya vienen instalados de fábrica por lo que no es necesario un montaje manual.
  • Page 165: Adquisición De Piezas Schuberth Originales

    Puede encontrar una sinopsis of todos los accesorios y repuestos disponibles para su casco en WWW.SCHUBERTH.COM Le recomendamos utilizar para su casco SCHUBERTH únicamente los accesorios y repuestos originales de SCHUBERTH, pues están óptimamente adaptados al modelo de su casco.
  • Page 166: Servicio Postventa Schuberth

    I. SERVICIO POSTVENTA SCHUBERTH En caso necesario, acuda a su distribuidor especializado o contacte directamente a nuestro centro de servicio. Puede encontrar en WWW.SCHUBERTH.COM los datos de contacto de nuestro centro de servicio y de los distribuidores especializados cerca a usted.
  • Page 167: Garantía

    J. GARANTÍA Tenga en cuenta la garantía legal correspondiente a cada país. Además puede beneficiarse de las ventajas de la «5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE». Para ello, registre su M1 PRO en WWW.SCHUBERTH.COM y disfrute de los privilegios de la garantía extendida.
  • Page 168: Cómo Contactarnos

    K. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)391 8106-0 Dirección SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Alemania Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Page 169 Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM...

Table des Matières