Télécharger Imprimer la page

Zimmer SonoOne Manuel D'utilisation page 5

Publicité

Anwendungshinweise ·
Application Information
Istruzioni d'uso · Consignes d'utilisation
Pendant l'application, l'appareil doit être positionné de façon que son alimentation électrique principale soit facilement accessible, afin qu'il puisse être
débranché à tout moment.
Il convient de vérifier l'appareil avant toute utilisation. Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé. La tête ultrason ne doit pas être en contact avec des
objets coupants ou pointus. Ils peuvent l'endommager car elle est en aluminium, donc sensible aux rayures
Die Verwendung anderer Koppelmittel als das spezielle Ultraschallgel SonoPlus kann den Ultraschallkopf beschädigen.
The use of coupling agents other than the special SonoPlus ultrasound gel can damage the ultrasound transducer.
L'uso di mezzi d'accoppiamento diversi dallo speciale gel per ultrasuoni SonoPlus può danneggiare il trasduttore a ultrasuoni.
L'utilisation de moyens de couplage autres que le gel spécial ultrasons SonoPlus peut endommager la tête ultrason.
Es dürfen nur Zubehörteile der Firma Zimmer MedizinSysteme GmbH verwendet werden.
Only accessories provided by Zimmer MedizinSysteme GmbH are to be used.
È consentito l'uso dei soli accessori della ditta Zimmer MedizinSysteme GmbH.
Seuls les accessoires de la société Zimmer MedizinSysteme GmbH doivent être utilisés avec l'appareil.
Das Gerät kann Funktionsstörungen hervorrufen oder kann den Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, geeignete
Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrichtung, eine neue Anordnung des Gerätes oder die Abschirmung.
The device may cause malfunctions or may interfere with the operation of equipment in the vicinity. It may be necessary to take appropriate remedial action,
such as realignment, re-arrangement of the device or installation shielding.
Il dispositivo può causare dei disturbi oppure interferire sul funzionamento di dispositivi vicini. Può essere necessario adottare delle misure correttive adeguate,
per es. un nuovo allineamento, una nuova disposizione del dispositivo o la schermatura.
L'appareil peut perturber le fonctionnement des appareils se trouvant à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures correctives, par exemple
orienter différemment ou déplacer l'appareil, ou encore installer un écran de protection, en fonction de la situation.
Es dürfen während der Produktlebensdauer des Gerätes keine Veränderungen am Gerät oder medizinischen System vorgenommen werden.
Das komplette medizinische System ist für die Anwendung in der Patientenumgebung geeignet.
During the service life of the device, no changes may be made to the device or medical system.
The entire medical system is suitable for use in the vicinity of the patient.
Non è consentito apportare modifiche al dispositivo o al sistema medico per per l'intera vita utile del dispositivo.
Il sistema medico completo è adatto all'uso vicino al paziente.
Il est interdit de procéder à des modifications de l'appareil ou du dispositif médical pendant toute sa durée de vie.
Ce dispositif médical dans son ensemble convient à une utilisation dans l'environnement du patient.
Bei regelmäßiger Anwendung des Ultraschallkopfes im Wasserbad sind Schutzmaßnahmen für den Anwender zu treffen. Alle ins Wasser eintauchenden Körperteile
des Anwenders sind durch geeignete Maßnahmen zu schützen. Als geeignete Schutzmaßnahme gilt sogenannte „lufthaltige Kleidung". Dies kann z. B. sein:
Neoprenhandschuhe oder Latex- über Baumwollhandschuh.
In the event of regular use of the ultrasound head in the water bath, the user must take protection measures. All body parts of the user immersed in the water
must be protected by appropriate measures. Suitable protective measures are so-called "aerated clothes".
This can be neoprene gloves or latex over cotton gloves.
In caso di uso regolare del trasduttore a ultrasuoni nel bagno in acqua, adottare provvedimenti protettivi per l'operatore. Tutte le parti del corpo dell'operatore
immerse nella vasca devono essere protette con misure adeguate. Per provvedimenti protettivi si intende il cosiddetto "abbigliamento aerato". Per esempio:
guanti in neoporene o in lattice sopra a guanti di cotone.
Si la tête ultrason est régulièrement utilisée dans un bain d'eau, l'utilisateur doit prendre des mesures de protection. Toutes les parties du corps que l'utilisateur
plonge dans l'eau doivent être protégées de manière adaptée. Une mesure de protection adaptée consiste à porter des vêtements « aérés », Par exemple : des
gants en néoprène ou en latex sur des gants en coton.

Publicité

loading