Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Istruzioni per l'uso
Manuel d'utilisation
SonoOne
DE |
EN |
IT | FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zimmer SonoOne

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Istruzioni per l’uso Manuel d‘utilisation SonoOne DE | EN | IT | FR...
  • Page 2 Beim SonoOne handelt es sich um ein Ultraschall-Therapiegerät, mit dem Gewebe bei Erkrankungen des Bewegungsapparats mit Hilfe von Ultraschall erwärmt wird. SonoOne is an ultrasound therapy device for application of ultrasound in order to heat tissue for purposes of treatment of diseases of the musculoskeletal system.
  • Page 3 Indications / Contraindications Indikationen / Kontraindikationen Indicazioni / Controindicazioni · Indications / Contre-Indications Indikationen · Indications Indicazioni · Indications Erwärmung von Gewebe bei Erkrankungen des Bewegungsapparats, z. B. Epikondylopathie, Gelenkerkrankungen. Heating tissue in cases of diseases of the musculoskeletal system e.g. Epicondylopathy, Joint diseases. Riscaldamento dei tessuti in caso di malattie dell’apparato locomotore, per es.
  • Page 4 Anwendungshinweise · Application Information Istruzioni d’uso · Consignes d‘utilisation Achtung Attention Caution Attenzione Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, muss das Gerät vor jeder Wartungs- oder Reinigungstätigkeit durch Ziehen des Netzsteckers vom Versorgungsnetz getrennt werden. To avoid the risk of electric shock, disconnect the device from the mains supply by pulling the plug before carrying out any maintenance or cleaning work. Per evitare il pericolo di scossa elettrica, separare il dispositivo dalla rete elettrica, estraendo la spina di alimentazione, prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.
  • Page 5 È consentito l’uso dei soli accessori della ditta Zimmer MedizinSysteme GmbH. Seuls les accessoires de la société Zimmer MedizinSysteme GmbH doivent être utilisés avec l‘appareil. Das Gerät kann Funktionsstörungen hervorrufen oder kann den Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z.
  • Page 6 Warnhinweise · Warnings Avvertenze · Advertissements Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch durch medizinische Fachkräfte vorgesehen. This device is intended to be used exclusively by medical professionals. Questo dispositivo è previsto esclusivamente per l’uso da parte di personale medico. L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée aux professionnels de santé. Die Verwendung des Gerätes außerhalb der in der Gebrauchsanweisung vorgegebenen Einstellungen bzw.
  • Page 7 Displayanzeigen · Display views Campi · Éléments d‘affichage Abb. 1 Programmbildschirm Abb. 2 Therapiebildschirm Fig. 1 Programme Screen Fig. 2 Therapy Screen Fig. 1 Videata Programmi Fig. 2 Videata Terapia Fig. 1 Fenêtre Programmes Fig. 2 Fenêtre Traitement Abb. 3 Konfigurationsbildschirm Abb.
  • Page 8 Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descrizione delle funzioni · Description des fonctions Abb. 5 Schalter und Buchsen Abb. 6 Ultraschallkopf Abb. 7 Ultraschallkopf mit Halterung Fig. 5 Switches and connector sockets Fig. 6 Ultrasound head Fig. 7 Ultrasound head with holder Fig.
  • Page 9 Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descrizione delle funzioni · Description des fonctions Anzeige der eingestellten Leistung und/oder Intensitätsanzeige Balkendiagramm Anzeige der eingestellten Intensität Intensität in W, W/cm² oder W + W/cm² Bargraph Displays the adjusted intensity , W/cm² Eff.
  • Page 10 Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descrizione delle funzioni · Description des fonctions An/Aus Ein- und Ausschalter des Gerätes Anschluss für Netzkabel On/off On/off switch of the device Connection for the cable On/Off Accendere e spegnere il dispositivo Attacco per cavo di alimentazione Marche/arrêt Interrupteur marche/arrêt...
  • Page 11 Technische Information · Technical information Informazioni tecniche · Fiche technique Netzversorgung 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz Mains voltage 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz 220 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Leistungsaufnahme max.
  • Page 12 Reinigung / Desinfektion · Cleaning / Disinfection Pulizia / Disinfezione · Nettoyage / désinfection Vor Beginn von Instandhaltungs- und Reinigungsmaßnahmen muss grundsätzlich das Gerät mit dem Hauptschalter ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen sein. Before starting any maintenance and cleaning measures the device must always be switched off at the main switch and the mains cable must be disconnected. Prima di iniziare le operazioni di manutenzione e pulizia, in linea di massima deve essere disattivato il dispositivo con l’interruttore generale e deve essere estratta la spina di alimentazione.
  • Page 13 Reinigung / Desinfektion · Cleaning / Disinfection Pulizia / Disinfezione · Nettoyage / désinfection Desinfektion: Wir empfehlen, mindestens einmal pro Woche sowie bei Hinweisen auf mögliche Kontamination eine Desinfektion durchzuführen. Halten Sie dazu Rücksprache mit Ihrer Hygienefachkraft. Führen Sie vor der Desinfektion immer eine Reinigung durch. Gehäuse und alle Leitungen können mit Wischdesinfektion desinfiziert werden.
  • Page 14 0123 0123 gemäß der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG. in accordance with the EC directive on medical devices 93/42/EEC. Hersteller: Manufacturer: Zimmer MedizinSysteme GmbH Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 731. 9761-0 Tel.
  • Page 15 SonoOne ist nicht für die gemeinsame Anwendung mit anderen Geräten vorgesehen. SonoOne is not intended for combination with other devices. SonoOne non è inteso per l’uso insieme ad altri dispositivi. SonoOne n’est pas prévu pour être utilisé en combinaison avec d’autres appareils.
  • Page 16 Enduire la tête ultrason de gel de couplage, régler l’intensité, démarrer le traitement. L’affichage du couplage doit indiquer plus de 90 %. Bei Fragen und Funktionsstörungen wenden Sie sich an die folgende Adresse: Hauptsitz Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel.
  • Page 17 Sie für die Entsorgung die entsprechenden nationalen Vorschriften ein. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler. SonoOne is not listed in Annex 1 of MPBetreibV. The device is not listed in Annex 2 of MPBetreibV. In Germany, the DGUV regulation 3 (Electrical Systems and Equipment) in its current version must also be observed.
  • Page 18 Portable and mobile RF communications equipment (e.g. mobile phones) can affect electrical medical equipment. SonoOne may only be operated with the original parts specified in the list of parts and accessories included within the scope of delivery. The operation of the device with other parts may result in increased emissions or in the device‘s decreased interference immunity.
  • Page 19 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SonoOne device The SonoOne device is intended for use in an electromagnetic environment in which RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SonoOne device can thus help to prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SoleoOne device –...
  • Page 20 SonoOne Gebrauchsanweisung Instructions for Use Istruzioni per l’uso Manuel d‘utilisation Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. 07 31. 97 61-0 Fax 07 31. 97 61-118 info@zimmer.de www.zimmer.de Export Department: Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299...