Publicité

Liens rapides

Instructions
ZLipo
Med
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer ZLipoMed

  • Page 1 Instructions ZLipo...
  • Page 2 Illustration Face avant de l’appareil Fig. 1 Écran Applicateurs...
  • Page 3 Illustration Face arrière de l’appareil Connecteurs des applicateurs Dispositif de déverrouillage de la porte Coupe-circuit et prise pour câble de test (Câble de terre UL1015 16 AWG jaune vert) Interrupteur d’alimentation et prise pour câble d’alimentation...
  • Page 4 Illustration Face arrière de l’appareil Fig. 3 Tête de l’applicateur Flexible de l’applicateur Connecteur de l’applicateur Fig. 4 Applicateurs disponibles en 3 tailles...
  • Page 5: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Dans le présent manuel d’utilisation, ce symbole signale un danger. Dans le présent manuel d’utilisation, ce symbole Attention avertit d’un risque de dommages matériels. Partie appliquée de type BF Suivre les consignes du manuel d’utilisation Les produits marqués du symbole ci-contre ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Illustrations Face avant de l’appareil Face arrière de l’appareil Applicateurs Signification des symboles Page Indication / applications / contre-indications Effets indésirables Consignes d’utilisation Mises en garde ZLipo : présentation Mise en service de l’appareil Réglages par défaut Mode d’emploi Fiche technique...
  • Page 7 Sommaire Page Nettoyage / désinfection Marquage CE / fabricant Contenu de la livraison et accessoires Combinaison d’appareils Sécurité et maintenance Test de fonctionnement Messages d’erreur / dépannage / élimination Informations légales CEM - Déclaration du fabricant Valable pour l’appareil ZLipo Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil.
  • Page 8: Indication / Applications / Contre-Indications

    Indication / applications / Contre-indications Indication Pseudogynécomastie chez l’homme Contre-indications Veiller à ce que le patient ait consulté un médecin au préalable. Traitement déconseillé en cas de • Grossesse/allaitement • Troubles de la coagulation • Troubles immunologiques • Maladies cardiovasculaires/insuffisance cardiaque •...
  • Page 9: Effets Indésirables

    Effets indésirables Effets indésirables Les effets indésirables suivants peuvent survenir dans certains cas : ● Rougeurs ● Gonflements ● Hématomes ● Sensation locale d’engourdissement ● Contractures ● Refroidissement excessif accompagné de brûlures ● Urticaire au froid ● Vasoconstriction ● Hypothermie Dans de très rares cas, une hyperplasie adipeuse paradoxale est apparue après une cryolipolyse.
  • Page 10: Consignes D'utilisation

    La fiche secteur ne doit pas être manipulée avec des mains mouillées. Attention Utiliser uniquement les accessoires de Zimmer MedizinSysteme GmbH. Afin de garantir une ventilation suffisante, il convient de respecter une distance d’au Attention moins 0,5 mètre entre le ZLipo...
  • Page 11 Les résultats du traitement peuvent varier. La lingette de protection est indispensable ; son utilisation est obligatoire à chaque traitement. Toujours utiliser une lingette de protection de Zimmer MedizinSysteme GmbH. Cette lingette augmente non seulement l’efficacité du traitement, mais protège aussi la zone à traiter.
  • Page 12: Mises En Garde

    Mises en garde Le ZLipo est un appareil de cryolipolyse destiné au traitement médical et esthétique. L’appareil délivre pour le refroidissement une énergie importante qui peut abîmer la peau en cas d’utilisation excessive. S’il est mal utilisé, tout appareil de cryolipolyse peut causer des lésions de la peau. Il convient de rester vigilant et de respecter les consignes de sécurité...
  • Page 13: Zlipo Med : Présentation

    ZLipo : présentation Qu’est-ce que le Le ZLipo est un appareil de cryolipolyse d’utilisation sûre destiné à la réduction ZLipo de la masse graisseuse au niveau de la poitrine de l’homme. Les triglycérides contenus dans les cellules adipeuses se solidifient sous l’action du froid.
  • Page 14: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil 6.1 Préparation de l’emplacement Remarque : Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil. Utiliser l’appareil à une température ambiante comprise entre 10 °C et 24 °C, et à une humidité de l’air comprise entre 30 % et 75 %.
  • Page 15 Mise en service de l’appareil 6.2 Mettre l’appareil en service Raccordement du Raccorder le câble d’alimentation à la prise prévue à cet effet (6) sur l’appareil et le câble d’alimentation brancher sur une prise de courant. Remarque : L’appareil doit obligatoirement être branché sur une prise de courant type F («...
  • Page 16 Mise en service de l’appareil 6.2 Mettre l’appareil en service À la première utilisation, il convient de remplir tout le système d’eau distillée. Pour cela, mettre l’appareil en marche pendant 30 secondes (sans sélectionner de traitement) et le remplir à nouveau jusqu’à la marque rouge. Cette procédure doit être répétée pour chaque pièce à...
  • Page 17: Réglages Par Défaut

    Réglages par défaut Écran d’accueil Une fois mis sous tension, le ZLipo effectue un test automatique. Pendant ce test, Test automatique l’écran affiche l’état de l’appareil (prérefroidissement). Choix de l’applicateur Une fois le prérefroidissement terminé, il est possible de sélectionner l’applicateur gauche, l’applicateur droit, ou les deux applicateurs (mode Dual).
  • Page 18 Réglages par défaut Écran du programme (en mode Auto) (1) Applicateur L’applicateur sélectionné (droit, gauche, les deux) est représenté en orange. Il est sélectionné possible de modifier ce choix en appuyant sur la touche correspondante. (2) Temps de Affichage du temps de traitement restant. traitement (3) Température Affichage de la température de l’applicateur.
  • Page 19 Réglages par défaut Paramétrage des La touche Phase Setting permet d’ouvrir une fenêtre de sélection dans laquelle il est séquences possible de définir les différentes séquences de traitement. (en mode Auto) Cette fenêtre affiche les réglages paramétrés lors de la séance de traitement précédente.
  • Page 20 Réglages par défaut Écran du programme (en mode Manual) (1) Applicateur L’applicateur sélectionné (droit, gauche, les deux) est représenté en orange. Il est sélectionné possible de modifier ce choix en appuyant sur la touche correspondante. (2) Temps de Affichage du temps de traitement restant. traitement (3) Température Affichage de la température de l’applicateur.
  • Page 21 Réglages par défaut Paramétrage (en mode Manual) (11) Température La température dégagée par l’applicateur peut être réglée sur une valeur comprise entre -10 °C et 5 °C. Pour l’augmenter ou la diminuer, appuyer sur les flèches. (12) Temps de Pour définir le temps de traitement, appuyer sur les flèches. traitement Remarque : Le temps de traitement maximal est limité...
  • Page 22: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Remarque : Les indications qui suivent sont de simples recommandations. Elles doivent bien entendu être adaptées au cas particulier de chaque patient. Remarque : Autoriser uniquement du personnel formé à accéder à la salle de traitement. Remarque : Toujours utiliser la lingette de protection pendant le traitement, afin de protéger la zone à...
  • Page 23: Fiche Technique

    Fiche technique Appareil principal Alimentation 220 - 240 Vac, 50 Hz Coupe-circuit 2xT10AH, 250 V et 16 A automatique dans l’interrupteur d’alimentation Consommation 1 200 VA Classe de protection Classe IP IPX0 (appareil, applicateur) Vide Max. 693 hPa (520 mmHg) Niveaux d’intensité...
  • Page 24 Fiche technique Sous réserve de modifications techniques. Page 17...
  • Page 25: Nettoyage Désinfection

    Nettoyage Désinfection Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats de traitement, conserver l’appareil et les pièces à main dans un état de propreté impeccable. Avant toute intervention d’entretien et de nettoyage, l’appareil doit impérativement être mis hors tension au moyen de l’interrupteur d’alimentation et la fiche secteur doit être débranchée de la prise de courant.
  • Page 26 Nettoyage Désinfection Corps de l’appareil / Les salissures visibles sur le corps de l’appareil et l’ensemble des câbles peuvent câbles être éliminées à l’aide d’un détergent sans alcool pour matières plastiques du commerce. Avec un chiffon doux imbibé de produit ne gouttant pas conformément aux instructions du fabricant du détergent, essuyer la surface jusqu’à...
  • Page 27: Marquage Ce / Fabricant

    Marquage CE et fabricant L’appareil ZLipo porte le marquage CE conformément à la directive 93/42/CE « Dispositifs médicaux ». Fabricant Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstrasse 9 D-89231 Neu-Ulm Tél. +49 731 / 9761-0 Fax +49 731 / 9761-118 info@zimmer.de www.zimmer.de Page 20...
  • Page 28: Contenu De La Livraison Et Accessoires

    Contenu de la livraison et accessoires Contenu de la livraison Réf. 5192 ZLipo avec flexible de remplissage 58000410 applicateurs, taille moyenne 58000500 20 lingettes de protection câble d’alimentation 10102677 manuel d’utilisation Accessoires Réf. 58000400 applicateur, petite taille 58000410 applicateur, taille moyenne 58000420 applicateur, grande taille 58000559...
  • Page 29: Combinaison D'appareils

    Combinaison d’appareils Une combinaison du ZLipo avec d’autres appareils n’est pas prévue par le fabricant. Quiconque combine cependant des appareils utilise de fait un dispositif médical et le fait sous sa propre responsabilité. Page 22...
  • Page 30: Sécurité Et Maintenance

    Ne jamais utiliser de câble endommagé. En sa qualité de fabricant, Zimmer MedizinSysteme GmbH ne peut être tenu responsable de la sécurité et de la fiabilité de l’appareil que si : • l’appareil est branché sur une prise de courant type F (« Schuko ») réglementaire et si l’installation électrique est conforme à...
  • Page 31 Sécurité et maintenance 14.2 Maintenance Filtres à air Les deux filtres à air doivent être contrôlés une fois par mois et nettoyés s’ils sont encrassés. Pour ouvrir la porte située à l’arrière de l’appareil, pousser vers la droite le dispositif de déverrouillage noir se trouvant sur la porte.
  • Page 32: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement En cas de doute sur le bon état de fonctionnement de l’appareil, procéder à un test de fonctionnement. Remarque : Avant de réaliser un test de fonctionnement, vérifier si les applicateurs sont correctement connectés à l‘appareil. Vérifier si le câble d’alimentation est correctement raccordé à l’appareil et à la prise de courant.
  • Page 33: Messages D'erreur / Dépannage / Élimination

    Messages d’erreur / dépannage / élimination Message d’erreur Niveau d’eau Premier avertissement insuffisant Lorsque ce symbole apparaît sur la gauche dans la barre d’état en bas de l’écran, cela signifie que le niveau d’eau commence à être bas. Remplir l’appareil avec de l’eau distillée ou désionisée comme décrit au chapitre 5.
  • Page 34 Messages d’erreur / dépannage / élimination Message d’erreur Température de la pièce à main La température de la pièce à main n’est pas régulée correctement. Remplacer la pièce à main. En cas d’utilisation de deux pièces à main, il est possible de poursuivre le traitement avec la pièce à...
  • Page 35 Messages d’erreur / dépannage / élimination Siège Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstrasse 9 D-89231 Neu-Ulm Tél. +49 731 / 9761-0 Fax +49 731 / 9761-118 info@zimmer.de www.zimmer.de Élimination Renvoyer l’appareil en usine dans son emballage d’origine. Aucun autre emballage ne sera accepté. L’appareil doit être éliminé uniquement par notre usine de Neu-Ulm (Allemagne).
  • Page 36: Informations Légales

    Informations légales L’appareil ZLipo ne figure pas à l’annexe 1 de l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux (MPBetreibV). L’appareil ne figure pas à l’annexe 2 de l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux (MPBetreibV). En Allemagne, il convient en outre de respecter la version en vigueur de l’Assurance accidents légale allemande (DGUV), directive 3 (Installations et équipements électriques).
  • Page 37: Cem - Déclaration Du Fabricant

    CEM – Déclaration du fabricant Les dispositifs médicaux électriques comme le ZLipo doivent faire l’objet de mesures de précaution particulières en ce qui concerne la CEM (compatibilité électromagnétique) et doivent être installés et mis en service conformément aux instructions concernant la CEM figurant dans le mode d’emploi et/ou la documentation jointe.
  • Page 38 CEM – Déclaration du fabricant (DES) selon ± 8 kV dans l’air ± 8 kV dans l’air Si les sols sont recouverts de CEI 61000-4-2 matériaux synthétiques, il convient que l’humidité relative soit d’au moins 30 %. Transitoires ± 2 kV pour lignes ±...
  • Page 39 CEM – Déclaration du fabricant d’émission. Perturbations 3 V/m 3 V/m De 80 MHz à 2,5 GHz De 80 MHz à 2,5 GHz Distance de séparation recommandée rayonnées selon d= 1,2 √P CEI 61000-4- d= 0,35 √P pour 80 MHz à 800 MHz d= 0,7 √P pour 800 MHz à...
  • Page 40 CEM – Déclaration du fabricant Puissance nominale de l’émetteur Distance de séparation en fonction de la fréquence d’émission De 150 kHz à 80 MHz De 80 MHz à 800 MHz De 800 MHz à 2,5 GHz d= (3,5/V1) √P d= (0,35/E1) √P d= (7/E1)√P 0,01 0,12...
  • Page 41 Instructions Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer-aesthetics.com...

Table des Matières