Masquer les pouces Voir aussi pour enPuls:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
enPuls
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer enPuls

  • Page 1 Mode d’emploi enPuls...
  • Page 2 Illustrations Partie avant de l'appareil / Pièce à main / Pédale de commande Partie avant de Unité de commande l'appareil Écran Compteur de coups / Sens de comptage Touche de sélection de la quantité de coups Touche de remise à zéro du compteur Affichage de la fréquence Touche de réglage de la fréquence Affichage du niveau d'énergie...
  • Page 3 Illustrations Partie arrière de l'appareil / accessoires Partie arrière de Interrupteur principal l'appareil Interrupteur secteur Connecteur femelle pour câble d'alimentation Connecteur femelle pour pédale de commande Connecteur femelle pour pièce à main Plaque signalétique Accessoires Capuchon de protection en Applicateur 25 mm silicone Applicateur 15 mm Applicateur 6 mm...
  • Page 4: Table Des Matières

    Partie avant de l'appareil / Pièce à main / Pédale de commande Partie arrière de l'appareil / accessoires Page enPuls – en bref Explication des pictogrammes et symboles Présentation succincte de la mise en service du système Mise en service / essai de fonctionnement Description des fonctions Consignes générales d'utilisation...
  • Page 5: Enpuls En Bref

    Par l'intermédiaire de la pièce à main ergonomique, il génère des ondes de enPuls ? choc délivrées par des applicateurs spéciaux. enPuls permet une profondeur d'introduction maximale de 35 mm environ dans les tissus humains. Comment sont Une bobine crée un champ électromagnétique à l'extrémité arrière de la pièce générées les...
  • Page 6: Explication Des Pictogrammes Et Symboles

    Explication des pictogrammes et symboles Danger / avertissement Dans le mode d'emploi, ce symbole indique un danger / avertissement. Attention Dans le mode d'emploi, ce symbole signale un risque potentiel de dommages matériels. Connecteur femelle pour pièce à main. Connecteur femelle pour pédale de commande. Respecter le Mode d´emploi.
  • Page 7: Présentation Succincte De La Mise En Service Du Système

    Lotion enPuls sur la zone de traitement. Remarque : En cas d'utilisation de la Lotion enPuls, l'applicateur doit être recouvert du capuchon de protection en silicone. Début de la thérapie La thérapie commence lorsque la pédale de commande est actionnée.
  • Page 8: Mise En Service Essai De Fonctionnement

    Mise en service Essai de fonctionnement Mise en service Remarque Pour la mise en service, retirez l'appareil de la mallette de transport et posez-le sur un support stable et approprié. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans la mallette de transport. Vérifiez que l'interrupteur principal de l'appareil est sur «...
  • Page 9 Mise sous tension de Mettez enPuls sous tension avec l'interrupteur à bascule (I). l'appareil Test du système Après la mise sous tension, enPuls effectue un test du système. Lorsque le test est terminé, l'appareil est prêt à l'emploi. Essai de fonctionnement Déroulement Appuyez brièvement sur la pédale de commande - le ventilateur et le...
  • Page 10: Description Des Fonctions

    Description des fonctions Compteur de coups Le compteur (3) situé au centre de l'écran compte par défaut et après une remise à zéro (5) dans l'ordre croissant les coups émis jusqu'à 9999 max., puis recommence à zéro. Le comptage est additif, le compteur compte de manière croissante tant que la pédale de commande (18) est actionnée et s'arrête lorsque le pied est retiré...
  • Page 11 Description des fonctions Niveaux d'énergie Quatre niveaux fixes d'énergie, c.-à-d. la puissance du générateur d'ondes de choc de la pièce à main, peuvent être sélectionnés avec la touche (9). Ce réglage est possible uniquement lorsque les ondes de choc ne sont pas activées.
  • Page 12: Consignes Générales D'utilisation

    Le cas échéant, une pression supplémentaire peut être exercée en direction du tissu et l'angle de positionnement peut être modifié. Remarque En cas d’utilisation de la lotion enPuls, l’applicateur doit être recouvert du capuchon de protection en silicone. Remarque Malgré un amortissement propre élevé par le poids et la conception de la pièce à...
  • Page 13 être remplacé au bout d'une période définie d'utilisation car son bon fonctionnement n'est plus garanti. Zimmer MedizinSysteme GmbH garantit une utilisation sans problème de 2 millions de coups au minimum par générateur d'ondes de choc. L'usure du générateur d'ondes de choc est variable. En fonction de la puissance et de la fréquence, il est possible d'utiliser le générateur bien au-...
  • Page 14 Consignes générales d'utilisation Applicateurs Pour la thérapie, 3 différents applicateurs sont disponibles. Changement Pour changer d'applicateur, maintenez d'une main la pièce à main et tournez d'applicateur l'applicateur de l'autre main dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. Montez ensuite l'applicateur souhaité sur la pièce à main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu'à...
  • Page 15 Consignes générales d'utilisation Pédale de commande La pédale de commande fournie doit être positionnée de manière à se trouver à portée de pied pendant la thérapie. Le bon fonctionnement du module de commande de la pédale ne dépend pas de son orientation ; un positionnement précis de la pédale est par conséquent inutile.
  • Page 16: Pannes Dépannage

    Pannes Dépannage Panne / Vérifiez le branchement de la pièce à main à l'appareil. Dysfonctionnement La fiche doit être entièrement introduite. Pièce à main Vérifiez que le câble spiralé de la pièce à main ne présente aucun dommage mécanique. Émission irrégulière Cause possible 1 : usure du générateur d'ondes de choc des ondes de choc / Le générateur d'ondes de choc est une pièce d'usure et doit être remplacé...
  • Page 17 Pannes Dépannage Aucune réaction à Vérifiez si la fiche secteur est correctement introduite dans la prise et si la fiche l'interrupteur du câble est solidement insérée dans le connecteur de l'appareil. principal, L'écran reste éteint Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Vérifiez l'alimentation électrique et la prise de courant.
  • Page 18: Maintenance Nettoyage Élimination

    6. Remarque En cas d'utilisation de lotion enPuls, le capuchon de protection en silicone doit impérativement être placé sur l'applicateur pour le protéger des impuretés. Si le capuchon de protection n'est pas utilisé, la lotion risque de pénétrer dans l'applicateur et la pièce à...
  • Page 19: Avertissements

    Avertissements Les utilisateurs de l'appareil de thérapie par ondes de choc enPuls doivent  être formés à l'utilisation correcte de l'appareil et disposer des connaissances correspondantes.  Les instructions relatives au site, à la durée et à l'intensité du traitement requièrent des compétences médicales et ne doivent être données que...
  • Page 20: Indications Contre-Indications

    Indications Contre-indications Indications enPuls est conçu pour le traitement de problèmes orthopédiques et neurologiques superficiels tels que : Tendinite Bursite Tendinite d'insertion Epine calcanéenne Points Trigger myofasciaux, etc. Contre-indications Maladies vasculaires dans ou à proximité de la zone de traitement...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques enPuls : Appareil thérapeutique pour la génération/application électromagnétique d'ondes de choc radiales en orthopédie / physiothérapie Longueur 330 mm Largeur 250 mm Hauteur 185 mm Poids 5,4 kg Alimentation électrique 240 V CA / 50/60 Hz, 2,5 A...
  • Page 22: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage / accessoires Contenu de Unité de commande enPuls l'emballage Pièce à main complète Applicateur 6 mm Applicateur 15 mm Applicateur 25 mm Capuchon de protection en silicone Gabarit de contrôle Lotion enPuls Pédale de commande Câble d'alimentation...
  • Page 23: Déclaration Du Fabricant Relative À La Compatibilité Électromagnétique

    Lignes directrices et déclaration du fabricant - Interférences électromagnétiques L'appareil enPuls est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-dessous. Le client ou utilisateur de l'appareil enPuls doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 24 électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le dispositif enPuls est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur de l´enPuls s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 25 Déclaration du fabricant relative à la compatibilité électromagnétique Les principales caractéristiques de performance d'enPuls sont les suivantes : émission sans défaillance d'ondes de choc, utilisation sans défaillance de toutes les fonctions. Un fonctionnement sans interruption n'est pas nécessaire pour une utilisation conforme.
  • Page 26 électromagnétique des émetteurs stationnaires, une étude des phénomènes électromagnétiques devrait être réalisée sur place. Si l'intensité de champ mesurée à un emplacement où est utilisé l'appareil enPuls dépasse le niveau de conformité ci- dessus, le fonctionnement conforme de l'appareil enPuls doit être vérifié. Si des caractéristiques de performances inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, notamment la modification de...
  • Page 27: Déclaration De Conformité Recommandations Légales

    Déclaration de conformité Recommandations légales Déclaration de Ce produit porte le marquage CE 0123 conformément à la Directive conformité 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux et répond aux exigences de base de l'annexe I de cette directive. Le produit a été développé, fabriqué et contrôlé avec application du système de management de la qualité...
  • Page 30 Mode d’emploi Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstrasse 9 D-89231 Neu-Ulm Tel. +49 731. 97 61-291 Fax +49 731. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...

Table des Matières