Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
emFieldPro
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer emFieldPro

  • Page 1 Mode d‘emploi emFieldPro...
  • Page 2 Mode d´emploi Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...
  • Page 3 Illustrations Face avant de l’appareil Fig 1 : face avant de l’appareil Applicateur (grand) Raccord rapide de l’applicateur Bras de l’applicateur Applicateur (moyen) Affichage Bouton de commande central Unité de commande Roulettes pivotantes...
  • Page 4 Illustrations Face arrière de l’appareil Fig 2 : face arrière de l’appareil Connecteurs pour tubulures des applicateurs Refroidissement Prise électrique Interrupteur principal Numéro de série/plaque signalétique...
  • Page 5 Illustrations Écrans et éléments d’affichage Fig. 3 : écrans et éléments d’affichage Temps restant Temps de marche total Symbole de la configuration Intensité en % Marche/arrêt Sélection du canal (canal 1 grand ou canal 2 moyen) Programme sélectionné Sélection du mode (Programme/Favoris/Mode expert) Fenêtre d’information sur le programme...
  • Page 6 Illustrations Accessoires Câble d’alimentation Clé Allen...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Dans le mode d’emploi, ce pictogramme signale un « danger » Dans le mode d’emploi, la mention « Attention ! » signale un risque de dommages à Attention ! l’appareil. Partie appliquée de type BF emFieldPro Mode d’emploi Tenir compte des remarques Se conformer au mode d’emploi Numéro de série...
  • Page 8: Table Des Matières

    Face avant de l’appareil Face arrière de l’appareil Écran/éléments d’affichage Accessoires Signification des symboles Page Indications et contre-indications 1.1.1. Effets indésirables 1.1.2. Consignes d’utilisation 1.1.1. Mises en garde 1.1.1. emFieldPro – résumé/usage prévu 1.1.2. Configuration de l’appareil 1.1.3. Paramètres 1.1.1. Mode d’emploi...
  • Page 9 Sommaire Fiche technique Nettoyage et désinfection 1.1.2. Marquage CE 1.1.3. Contenu de la livraison et accessoires 1.1.4. Combinaison d’appareils Sécurité et maintenance 1.1.5. Essai de fonctionnement Contrôle de sécurité 1.1.6. Messages d'erreur/dépannage/ Élimination Compatibilité électromagnétique (CEM) – Déclaration du fabricant...
  • Page 10 Sommaire Applicable aux appareils emFieldPro. Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il doit être conservé avec l’appareil et être accessible à tout moment à quiconque est autorisé à utiliser l’appareil. Ce mode d’emploi est valable à compter du mois de juillet 2020.
  • Page 11: Indications Et Contre-Indications

    Veiller à ce que la stimulation magnétique ne pénètre pas jusqu’aux alentours du cœur. L’emFieldPro doit être utilisé avec précaution chez les personnes atteintes de la maladie de Basedow ou présentant des troubles hémorragiques ou convulsifs actifs. Avant de traiter les patients suivants, il convient de demander au préalable l’accord du médecin compétent :...
  • Page 12: Effets Indésirables

    Effets indésirables Effets indésirables Des effets indésirables n’ont pas été rapportés. Si toutefois le patient ressent des symptômes anormaux, l’opérateur doit interrompre le traitement immédiatement et s’adresser au médecin compétent. Page 2...
  • Page 13: Consignes D'utilisation

    Consignes d’utilisation Avant d'utiliser l’emFieldPro sur un patient, l'utilisateur doit avoir lu et compris le mode d’emploi et s’être familiarisé avec les différentes méthodes de traitement et avec les indications et les contre-indications, les mises en garde et les consignes d'utilisation.
  • Page 14: Mises En Garde

    Mises en garde Les utilisateurs de l’emFieldPro doivent avoir appris à le manipuler correctement et posséder les connaissances nécessaires. Le patient ne doit pas être laissé sans surveillance pendant l’application. L'appareil doit être utilisé exclusivement par un personnel médical spécialisé.
  • Page 15: Emfieldpro - Résumé/Usage Prévu

    ? Usage conforme L’emFieldPro est un appareil électrique destiné à un usage médical. Il provoque des contractions répétées des tissus musculaires en transportant à travers des électrodes des courants électriques qui ne touchent pas la partie du corps à traiter.
  • Page 16: Configuration De L'appareil

    Après le transport et avant la mise en marche de l’appareil, veiller à ce que les roulettes pivotantes soient bloquées. Remarque S’assurer que l’emFieldPro est posé sur une surface stable et plane. Raccordement du Insérer le câble d’alimentation (23) dans la prise de l’appareil (11) comme illustré ci- dessous et le raccorder au secteur.
  • Page 17 Configuration de l’appareil Attention ! Après une utilisation prolongée de l’emFieldPro, le bras de l’applicateur peut s’abaisser ou rester coincé. Dans ce cas, on peut modifier la position du bras de l’applicateur en ajustant la pression du ressort pneumatique. Pour abaisser le support du bras, tourner la vis à...
  • Page 18: Paramètres

    Paramètres Écran d’accueil À la mise sous tension de l’appareil, un test automatique est effectué et l’écran d’accueil apparaît. Écran standard Après le test automatique, l’écran standard s’affiche automatiquement. Lorsque vous appuyez sur la touche de configuration (A), le menu de configuration Sélection de la s’affiche immédiatement.
  • Page 19 Paramètres Menu de configuration Réglage de la luminosité au moyen des flèches gauche et droite. (B) Luminosité Réglage du volume au moyen des flèches gauche et droite. (C) Volume (D) Langue Sélection de la langue au moyen des flèches gauche et droite. (E) Administrator Réservée au SAV (F) Version...
  • Page 20: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Description de L’emFieldPro est composé d’un corps auquel sont raccordés deux applicateurs. l’appareil L’appareil soulage les douleurs musculaires au moyen de champs électromagnétiques. L’applicateur est généralement positionné sur la zone douloureuse sans toucher la peau. L’appareil est alimenté en courant alternatif. Sa tension nominale est de 230 V.
  • Page 21 Mode d’emploi Positionnement de Vous pouvez positionner l’applicateur et ajuster l’angle de l’applicateur canal 1 en fonction du patient et de la zone à stimuler. Le bras de l’applicateur canal 1 peut être l’applicateur élevé et abaissé et déplacé vers la gauche et la droite. L’angle de l’applicateur canal 1 peut être réglé...
  • Page 22 Mode d’emploi (H) Temps restant (I) Temps de marche total (J) Symbole de la configuration (K) Intensité en % (L) Marche/arrêt (M) Sélection du canal (canal 1 grand ou canal 2 moyen) (N) Programme sélectionné (O) Sélection du mode (Programme/Favoris/Mode expert) (P) Fenêtre d’information sur le programme Affichage du temps qui passe sous forme graphique.
  • Page 23 Mode d’emploi (M) Sélection du canal Sélection du canal 1 (grand applicateur) ou du canal 2 (applicateur moyen/portable). La couleur foncée de la touche signifie que le canal est actif. (N) Programme Lorsque vous appuyez sur l’une des touches (0) puis sélectionnez l’un des programmes en mémoire au moyen du bouton de commande central (6), le mode sélectionné...
  • Page 24 Mode d’emploi Pour modifier les paramètres du mode Favoris, procéder de la manière suivante : Appuyer pendant 2 à 3 secondes sur la touche Favoris pour modifier les paramètres sur l’écran tactile. La fenêtre des paramètres s’ouvre. L’utilisateur peut alors les modifier. Sélectionner les paramètres à...
  • Page 25 Mode d’emploi Après que vous avez appuyé pendant env. 2 secondes sur l’un des favoris, une fenêtre dans laquelle le nom de la région peut être modifié s’ouvre. Après avoir modifié le nom, appuyer sur Exit pour fermer la fenêtre. Mode expert Le Mode expert comporte 20 programmes qui peuvent être enregistrés librement et dont les paramètres peuvent être définis directement par l’utilisateur.
  • Page 26 Mode d’emploi La fenêtre des paramètres s’ouvre. L’utilisateur peut alors les modifier. Appuyer env. 2 secondes sur Nom. Le nom programmé peut être modifié à l’aide du clavier virtuel affiché. Lorsque vous appuyez sur la zone des paramètres, la fenêtre s’ouvre et les valeurs des paramètres changent.
  • Page 27 Mode d’emploi Sélectionner les paramètres à modifier. Dans ce mode, les paramètres Fréq. 1, On, Off, Puissance et Répétition peuvent être modifiés au moyen du bouton de commande central (6). Chaque mode comporte 9 sous-modes avec différents jeux de paramètres. Le Mode expert travaille de manière séquentielle à...
  • Page 28: Fiche Technique

    Fiche technique Alimentation Tension d’entrée : 220–240 V 50/60 Hz électrique Consommation : max. 2200VA Coupe-circuit T12,5 AL/250VAC Classe 1 Classe de protection Partie appliquée Type BF Dimensions 542 (L)  501 (l)  993 (H) mm Poids env. 60 kg Commande Intensité...
  • Page 29: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage Désinfection Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, l'appareil doit impérativement être mis hors tension au moyen de l'interrupteur principal et le câble d’alimentation doit être déconnecté du secteur. Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil pendant le nettoyage et la désinfection.
  • Page 30: Marquage Ce

    Marquage CE Le produit porte le marquage CE 0123 conformément à la directive 93/42/CE « Dispositifs médicaux ». Page 20...
  • Page 31: Contenu De La Livraison Et Accessoires

    Contenu de la livraison et accessoires Contenu de la livraison Réf. 5029 1 emFieldPro comprenant : 2 applicateurs 1 bras d’applicateur 1 mode d’emploi 1 câble d'alimentation 1 clé Allen Accessoires Réf. 54209200 1 bras d’applicateur 54209202 1 câble d'alimentation 10102842 1 mode d’emploi...
  • Page 32: Combinaison D'appareils

    Combinaison d’appareils La possibilité de combiner l’emFieldPro avec d’autres appareils n’est pas prévue par le fabricant. Quiconque combine le système avec d’autres appareils utilise de fait un dispositif médical et le fait sous sa propre responsabilité. Page 22...
  • Page 33: Sécurité Et Maintenance

    Sécurité et maintenance L’emFieldPro est fabriqué conformément aux règles de sécurité de la norme CEI 60601-1. Zimmer MedizinSysteme ne peut être tenu pour responsable en tant que fabricant de la sécurité et de la fiabilité de l’appareil que : – s’il est branché sur une prise de courant réglementaire reliée à la terre et si l’installation électrique est conforme à...
  • Page 34: Essai De Fonctionnement

    Si c’est le cas, demander de l’aide au SAV. Contrôle de sécurité Pour garantir son utilisation sûre, un nettoyage annuel de l’intérieur de l’appareil par une personne agréée par Zimmer MedizinSysteme GmbH est vivement recommandé. Pour garantir son utilisation sûre, faire vérifier l’appareil, ses composants internes et la tension de sortie une fois par an par une personne agréée par l’entreprise.
  • Page 35 Essai de fonctionnement Résolution des problèmes Symptôme Que faire ? Indications dans le mode d’emploi Vérifier si le câble d’alimentation de • Chapitre 6; Configuration de Impossible de mettre l’appareil est correctement raccordé. l’appareil. l’appareil sous Vérifier si l’interrupteur central de tension.
  • Page 36: Contrôle De Sécurité

    Contrôle de sécurité L’emFieldPro figure à l’annexe 1 du règlement allemand relatif à l’installation, l’exploitation et l’utilisation de dispositifs médicaux (MPBetreibV). Veuillez tenir compte des mesures nécessaires qui en découlent. Remarque : Ces règles s’appliquent à l’exploitation de l’appareil en Allemagne. Il se peut que les règlements en vigueur dans votre pays soient différents.
  • Page 37: Messages D'erreur/Dépannage

    électrique d’une intensité élevée à un applicateur. Alors qu’en raison de l’intensité élevée du courant utilisé pour produire le champ magnétique, l’applicateur emFieldPro produit de la chaleur, il est refroidi à l’intérieur par circulation d’huile. S’il est en position oblique, l’huile de refroidissement ne peut pas circuler correctement à...
  • Page 38 Élimination Défauts de l’applicateur L’emFieldPro vérifie toujours si le câble de l’applicateur est bien raccordé. S’il est déconnecté ou endommagé, le message représenté dans la figure 27 s’affiche. Dans ce cas, l’appareil ne doit plus être utilisé. Veuillez vous adresser aux techniciens de maintenance agréés de notre distributeur local.
  • Page 39 Élimination L’appareil doit être renvoyé à l’usine dans son emballage d’origine. Aucun autre emballage ne sera accepté. Il doit être éliminé par Zimmer MedizinSysteme GmbH. Dans les autres pays (européens), veuillez respecter les directives nationales concernant l'élimination des déchets. Contactez votre distributeur si nécessaire.
  • Page 40: Compatibilité Électromagnétique (Cem) - Déclaration Du Fabricant

    Les appareils portables et mobiles de communications RF (p. ex. les téléphones portables) sont susceptibles d’influer sur le fonctionnement des appareils électromédicaux. L’emFieldPro doit être utilisé uniquement avec le câble d’alimentation d’origine spécifié dans le contenu de la livraison. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble d’alimentation peut augmenter les émissions ou diminuer l’immunité...
  • Page 41 Déclaration du fabricant Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’emFieldPro est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Il convient que le client ou l’utilisateur de l’emFieldPro s'assure qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’immunité...
  • Page 42 Déclaration du fabricant Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’emFieldPro est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Il convient que le client ou l’utilisateur de l’emFieldPro s'assure qu'il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’immunité...
  • Page 43 électromagnétique sur site. Si l'intensité du champ, mesurée à l'emplacement où l’emFieldPro est utilisé, est supérieure aux niveaux de conformité applicables ci-dessus, il convient d’observer l’emFieldPro pour vérifier que le fonctionnement est normal. Si l’on observe des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, de manière à...

Table des Matières