Dick KL-205 Mode D'emploi page 20

Table des Matières

Publicité

7
Techn. Beschreibung
Bauteile und
7.2
Bedienungselemente
HINWEIS: Der Schalter ist zu Ihrer Sicher-
heit mit einer Unterspannungs-Auslösung
ausgestattet. Bei einer Stromunterbrechung
schaltet sich der Schalter selbsttätig aus.
Dadurch wird verhindert, dass die Maschine
nach einer Stromunterbrechung selbsttätig
wieder anläuft. Um weiterarbeiten zu kön-
nen, muss nach einer Stromunterbrechung
die Maschine wieder eingeschaltet werden.
Um die Kühlmittelpumpe und den Schleif-
motor vor Beschädigung durch Überlastung
zu schützen, ist der Hauptschalter zusätz-
lich mit einem thermischen Überlastschutz
ausgestattet. Bei Überlastung schaltet die-
ser die Maschine automatisch ab.
Nach Abkühlung des Motors (ca. 2 bis 6
Minuten) lässt sich der Schalter wieder ein-
schalten.
Mit dem Schalter (2326-1) lässt sich die
Kühlmitteleinrichtung Ein- und Ausschalten:
I = Ein, 0 = Aus. Die Kühlmitteleinrichtung
läuft nur bei eingeschaltetem Hauptschalter
(1611).
Der Maschine ist als Werkzeug/Zubehör
zusätzlich beigepackt:
1 Sechskant-Stiftschlüssel Gr. 8
1 Schraubendreher Gr. 5
1 Abrichtstein für Schleiftopf
1 Ltr. Korrosionsschutzmittel
1 Schleifadapter 1 (Ø75×16)
1 Satz Aufspannadapter/Zentriersätze
(inkl. Schleifadapter 3)
Schleifmaschine für Kreuzmesser
20
und Lochscheiben KL-205
Technical description
Components and
operating elements
NOTE: For safety reasons the switch is
equipped with a low voltage release. In case
of interruption of current, the switch will turn
off automatically. This prevents the machine
from starting after current interruption. To
carry on working, machine must be turned
on again.
The main switch is additionally equipped
with a thermal overload protection to pre-
vent possible damage of cooling pump and
grinding motor caused by overload. In case
of overload, machine is turned off automati-
cally.
After machine has cooled off, (between 2 and
6 minutes) switch can be turned on again.
Switch (2326-1) turns cooling equipment on
and off: I = On, 0 = Off. The cooling equip-
ment runs only when main switch (1611) is
turned on.
The machine is delivered with following
tools and accessories:
1 Hexagonal socket head wrench - size 8
1 Screwdriver – size 5
1 Dressing stone for grinding cup
1 Litre anticorrosion additive
1 Grinding adapter 1 (Ø75×16)
1 Set fastening adapters/centring sets
(including grinding adapter 3)
Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205
Description technique
Eléments d'affûtage
et maniement
INDICATION: Pour raisons de sécurité,
l'interrupteur est muni d'un déclencheur
de basse tension. Au cas où le courrant est
coupé,
l'interrupteur déclenche automa-
tiquement. Ceci empêche que la machine
enclenche après une panne de courant.
Pour continuer à travailler, enclencher à
nouveau.
L'interrupteur principal est aussi equipé
d'une protection de surcharge thermale
pour prévenir possibles domages de la
pompe de refroidissement et moteur d'af-
fûtage causés par surcharge. En cas de
surcharge, la machine déclenche automa-
tiquement.
Après le refroidissement de la machine (en-
tre 2 et 6 minutes) enclencher à nouveau.
L'interrupteur (2326-1) met l'equipement de
refroidissement en marche et hors circuit: I
= enclenché, 0 = déclenché. L'equipement
de refroidissement fonctionne uniquement
quand l'interrupteur principal (1611) est en-
clenché.
La machine est livrée avec suivants
outils et accessoirs:
1 Clé mâle, six pans – No. 8
1 Tournevis – No. 5
1 Pierre taille-meule
1 Litre additif d'anticorrossion
1 Adaptateur d'affûtage 1 (Ø75×16)
1 Jeu adaptateurs de serrage/jeu à centrer
(incl. adaptateur d'affûtage 3)
Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

9 8181 000

Table des Matières