Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE TWIST-20LED Mode D'emploi page 14

Publicité

7.2 Réglage de lʼadresse de démarrage
F
Pour pouvoir utiliser le jeu de lumière avec un
B
contrôleur, il faut régler lʼadresse de démarrage
CH
DMX pour le premier canal DMX. Si par exemple
lʼadresse 17 est prévue sur le contrôleur pour gérer
la rotation de la tête, réglez lʼadresse de démarrage
17 sur la TWIST-20LED.
Les autres fonctions de lʼappareil sont automati-
quement attribuées aux 6 canaux suivants (dans cet
exemple 18 à 23). Lʼadresse de démarrage suivante
possible pour le prochain appareil contrôlé par DMX
pourrait être dans cet exemple lʼadresse 24.
1) Pour régler lʼadresse de démarrage DMX,
appuyez une fois sur la touche MENU (4) pour
que
soit visible sur lʼaffichage (1). Appuyez
sur la touche suivante dans les 8 secondes, sinon
vous quittez le processus de réglage.
2) Appuyez sur la touche ENTER (6), lʼadresse
réglée est affichée.
3) Avec la touche DOWN ou UP (5), réglez
lʼadresse et mémorisez avec la touche ENTER.
4) Pour quitter le menu, maintenez la touche MENU
enfoncée jusquʼà ce que sur lʼaffichage, lʼadresse
de démarrage ou le numéro du programme
sélectionné soit visible ou attendez 8 secondes
environ.
5) Dès que les signaux de commande du contrôleur
DMX sont reçus, la LED rouge DMX (2) brille et
lʼaffichage indique lʼadresse de démarrage. La
TWIST-20LED peut maintenant être utilisée avec
le contrôleur DMX.
Pour que le faisceau soit visible, réglez le
canal DMX 3 pour la fonction stroboscope sur
une valeur DMX entre 8 et 15 ou sur 255 et le
canal DMX 7 pour le dimmer sur clair (
tre 10.1).
6) Tournez lʼobjectif (10) pour régler la netteté des
modèles.
7.2 Impostare lʼindirizzo di start
I
Per poter comandare lʼunità per effetti di luce con
unʼunita di comando, occorre impostare lʼindirizzo di
start DMX per il primo canale DMX. Se p. es. sul-
lʼunità di comando lʼindirizzo 17 è previsto per
comandare la rotazione della testa orientabile, si
deve impostare sulla TWIST-20LED lʼindirizzo di
start 17.
Le altre funzioni dellʼapparecchio sono quindi
assegnate automaticamente ai 6 canali successivi
(in questo esempio 18 – 23). Come prossimo indi-
rizzo di start possibile per lʼapparecchio DMX suc-
cessivo si potrebbe quindi prendere nel nostro
esempio lʼindirizzo 24.
1) Per impostare lʼindirizzo DMX di start premere
una volta il tasto MENU (4), in modo che sul
display (1) si veda
secondi prima di premere il tasto successivo,
altrimenti la procedura delle impostazioni viene
terminata.
2) Premere il tasto ENTER (6). Lʼindirizzo impostato
viene indicato.
3) Con il tasto DOWN o UP (5) impostare lʼindirizzo
desiderato e memorizzare con il tasto ENTER.
4) Per uscire dal menù tenere premuto il tasto
MENU finché il display ritorna allʼindirizzo di start
oppure al numero del programma Show scelto
oppure aspettare 8 secondi ca.
5) Non appena si ricevono i segnali di comando del-
lʼunità di comando DMX, il LED rosso DMX (2) si
accende e il display indica lʼindirizzo di start. La
TWIST-20LED può ora essere comandata dal-
lʼunità di comando DMX.
Per far apparire il raggio di luce, impostare per
il canale DMX 3 per la funzione stroboscopio un
valore DMX fra 8 e 15 oppure 255 e mettere il
canale DMX 7 per il dimmer su chiaro (
tolo 10.1).
6) Girando lʼobiettivo (10) mettere a fuoco i disegni.
14
8 Autres fonctions
8.1 Réglage des valeurs de correction
(Mode Offset)
Pour un réglage précis de lʼinclinaison de la tête et
de la roue de gobos, on peut régler des valeurs de
correction. Si plusieurs TWIST-20LED doivent être
gérées de manière synchrone via ces mêmes
adresses DMX, on peut limiter par exemple les
déviations de la direction du faisceau lumineux.
1) Appuyez sur la touche MENU (4). Lʼaffichage (1)
indique
suivante dans les 8 secondes, sinon vous quittez
le processus de réglage.
2) Maintenez la touche ENTER (6) enfoncée 5
secondes environ jusquʼà ce que lʼaffichage
passe sur
cale et le faisceau sʼallume (pas de gobo, couleur
blanc).
3) Si lʼinclinaison de la tête doit être corrigée,
appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER ;
si lʼangle de rotation pour la roue de gobos doit
être corrigé, poursuivez avec le point 4.
fichage indique la valeur de correction actuelle
(-127 ... 127). Avec la touche DOWN ou UP (5),
corrigez lʼinclinaison de la tête. Pour mémoriser,
appuyez sur la touche ENTER, lʼaffichage revient
sur
4) Pour corriger lʼangle de rotation pour la roue de
gobos, commutez sur lʼaffichage
touche DOWN ou UP. Appuyez sur la touche
ENTER, lʼaffichage indique la valeur de correc-
tion en cours (0 ... 255).
chapi-
de rotation de telle sorte que le faisceau lumineux
soit très net sur tous les points de son bord. Pour
mémoriser, appuyez sur la touche ENTER. Lʼaffi-
chage revient à
8 Altre funzioni
8.1 Impostare valori correttivi (Modo Offset)
Per la regolazione fine dellʼinclinazione della testa
orientabile nonché della ruota gobo, si possono impo-
stare dei valori correttivi. Se più TWIST-20LED devono
essere comandati in sincronia per mezzo di indirizzi
DMX identici, è possibile, per esempio, minimizzare le
divergenze nellʼorientamento dei raggi di luce.
1) Premere il tasto MENU (4). Il display (1) indica
prima di premere il tasto successivo, altrimenti la
procedura delle impostazioni viene terminata.
2) Tener premuto per 5 secondi ca. il tasto ENTER
(6), finché il display passa a
tabile si mette in posizione verticale e il raggio di
. Non far passare più di 8
luce si accende (nessun gobo, colore bianco).
3) Se si vuole correggere lʼinclinazione della testa
orientabile, premere nuovamente il tasto ENTER.
Per correggere lʼangolo di rotazione della ruota
gobo, proseguire con il punto 4.
indica il valore momentaneo di correzione
(-127 ... 127). Con il tasto DOWN o UP (5) cor-
reggere lʼinclinazione della testa orientabile. Per
memorizzare premere il tasto ENTER. Il display
ritorna allʼindicazione
4) Per correggere lʼangolo di rotazione della ruota
gobo, con il tasto DOWN o UP passare allʼindica-
zione
indica il valore momentaneo di correzione
(0 ... 255).
rotazione in modo tale che il raggio di luce sia a
fuoco su tutti i punti del suo margine. Per memo-
rizzare premere il tasto ENTER. Il display ritorna
allʼindicazione
Capi-
5) Dopo 8 secondi circa dallʼultima pressione di un
tasto, si esce automaticamente dal menù delle
impostazioni.
(Address). Appuyez sur la touche
. La tête va sur la position verti-
Après une pression sur la touche ENTER, lʼaf-
.
Avec la touche DOWN ou UP, réglez lʼangle
.
(Address). Non far passare più di 8 secondi
. La testa orien-
Dopo aver premuto il tasto ENTER, il display
.
. Premere il tasto ENTER, il display
Con il tasto DOWN o UP impostare lʼangolo di
.
5) 8 secondes environ après la dernière pression
sur une touche, le menu de réglage est automati-
quement quitté.
8.2 Affichage des heures de fonctionnement,
de la température et de la version Firmware
Appuyez sur la touche MENU (4) jusquʼà ce que sur
lʼaffichage (1) le point de menu correspondant soit
affiché :
pour indiquer la température (°C)
à lʼintérieur de lʼappareil
pour indiquer les heures de fonctionnement
pour indiquer la version Firmware
(système dʼexploitation de lʼappareil)
Confirmez la sélection avec la touche ENTER (6),
lʼaffichage indique lʼinformation voulue. Après
8 secondes, lʼappareil revient sur le mode de fonc-
tionnement précédent.
8.3 Auto-test
Pour vérifier lʼappareil, on peut lancer un court pro-
gramme de test. Appuyez sur la touche MENU (4)
jusquʼà ce que sur lʼaffichage (1),
Appuyez sur la touche ENTER (6), le test démarre.
A la fin du test, le faisceau sʼéteint,
Lʼappareil revient au mode de fonctionnement pré-
cédent.
8.4 Réinitialisation
En cas de dysfonctionnements, on peut éventuelle-
avec la
ment les éliminer par une réinitialisation de lʼappareil :
1) Appuyez sur la touche MENU (4) jusquʼà ce que
(reset) soit visible sur lʼaffichage (1).
2) Appuyez sur la touche ENTER (6). La tête et tous
les moteurs de commande se mettent dans une
position initiale définie. Lʼaffichage indique
pendant la réinitialisation. Ensuite, lʼappareil
revient au mode de fonctionnement précédent.
8.2 Visualizzazione delle ore di
funzionamento, delle temperatura
e della versione del firmware
Premere il tasto MENU (4) tante volte finché sul
display (1) appaia la voce desiderata del menù:
per indicare la temperatura (°C)
allʼinterno dellʼapparecchio
per indicare le ore di funzionamento
per indicare la versione del firmware
(sistema operativo dellʼapparecchio)
Confermare la scelta con il tasto ENTER (6), e il
display indica lʼinformazione desiderata. Dopo 8
secondi, lʼapparecchio ritorna al modo precedente.
8.3 Autotest
Per testare lʼapparecchio si può avviare un breve
programma di test. Premere il tasto MENU (4) tante
volte finché il display (1) indica
tasto ENTER (6) e inizia lo svolgimento del test. Al
termine del test il raggio di luce si spegne e lʼindica-
zione
lampeggia. Quindi lʼapparecchio ritorna
nel modo precedente di funzionamento.
8.4 Reset
In caso di disturbi nelle funzioni, un rimedio può
essere eventualmente il reset dellʼapparecchio:
1) Premere il tasto MENU (4) tante volte finché sul
display (1) si vede
2) Premere il tasto ENTER (6). La testa orientabile
e tutti i motori di comando ritornano in una posi-
zione di partenza predefinita. Nel frattempo, il
display visualizza
ritorna al modo precedente di funzionamento.
soit visible.
clignote.
. Premere il
(reset).
. Quindi, lʼapparecchio

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.3740