Télécharger Imprimer la page

DI BLASI R32 Manuel D'utilisation page 25

Publicité

GB
5.4 Tyre pressure
Tyre inflating pressure is:
*
685 KPa (100 psi)
While inflating be sure that the rim line of the tyre is
at an even distance from the rim all the way around
on both sides.
Make sure that the valve stem is straight up through
the hole in the wheel rim.
The tubes are fitted with Schrader valve, similar to
those installed on the cars: therefore they can be inflated
at any car service station.
Deflate tires of about 1/3 when the tricycle is left for
long time under the summer sun or is dispatched by
airplane.
5.5 Gear ratio adjustments
Settings of the derailleur limits (Fig. 18):
*
If the chain jumps off on the external side of the
bigger sprocket of the freewheel: just screw for a
fraction of turn the adjustment screw (A).
*
If the chain does not reach the bigger sprocket:
just unscrew for a fraction of turn the adjustment
screw (A).
*
If the chain jumps off on the external side of the
smaller sprocket: just screw for a fraction of turn
the adjustment screw (B).
*
If the chain does not reach the smaller sprocket:
just unscrew for a fraction of turn the adjustment
screw (B).
Setting of shifting by adjusting the tension of the
derailleur cable (Fig. 18):
*
If the chain does not jump from a sprocket to
another of the freewheel when the shifting twist
grip is moved of one position notch: increase the
tension of the cable by unscrewing for a fraction
of turn the adjustment devise (C).
If the chain jumps more than a sprocket when the
shifting twist grip is moved of one position notch:
reduce the tension of the cable by screwing for a
fraction of turn the adjustment devise (C).
D
5.4 Aufpumpen der Reifen
Der Druck beim Aufpumpen der Reifen beträgt:
*
685 Kpa (100 psi)
Bei Aufpumpen eines Reifens sicherstellen, dass dieser
richtig auf der Felge zentriert ist. (Die Bezugslinie des
Reifens muss immer auf beiden Seiten den gleichen
Abstand zum Felgenrand aufweisen).
Prüfen, dass das Ventil des Schlauchs lotrecht zur
Felge steht.
Die Schläuche sind mit einem Schraderventil versehen,
so dass sie an jeder Tankstelle aufgepumpt werden
können.
Wenn die Reifen im Sommer länger der Sonne
ausgesetzt sind oder wenn der Versand des Dreirads
per Flugzeug erfolgt, etwa ein Drittel der Luft aus dem
Schlauch auslassen.
5.5 Einstellungen des Antriebs
Einstellungen der Gangsschaltung mit Hilfe der
Kettenschaltung (Abb. 18):
*
Wenn die Kette aus dem größten Ritzel des
Freilaufs springt: Die Einstellschraube (A) leicht
anziehen.
*
Wenn die Kette nicht das größte Ritzel des Freilaufs
erreicht: Die Einstellschraube (A) leicht lockern.
*
Wenn die Kette aus dem kleinsten Ritzel des
Freilaufs springt: Die Einstellschraube (B) leicht
anziehen.
*
Wenn die Kette nicht das kleinste Ritzel des
Freilaufs erreicht: Die Einstellschraube (B) leicht
lockern.
Einstellung der Gangschaltung mit Hilfe des
Steuerkabels der Kettenschaltung (Abb. 18):
*
Wenn die Kette nicht von einem Ritzel auf das
andere überspringt wenn der Drehgriff der
Gangschaltung um eine Kerbe verschoben wird:
Den Regler (C) leicht lockern.
Überspringt die Kette mehrere Ritzel wenn der
Drehgriff der Gangschaltung um eine Kerbe
verschoben wird: Den Regler (C) um den Bruchteil
einer Drehung anziehen.
A
Fig. 18
Abb. 18
Afb. 18
C
NL
5.4 Oppompen van de banden
De druk van de banden bedraagt
*
685 Kpa (100 psi)
Wanneer de band opgepompt wordt, moet
gecontroleerd worden of hij goed op de velg gecentreerd
is (de referentielijn van de band altijd op dezelfde
afstand ten opzichte van de rand van de velg, aan beide
zijden).
Controleer of het ventiel van de binnenband loodrecht
op de velg staat.
De binnenband heeft een Schraderventiel, zodat het
mogelijk is de band bij ongeacht welk tankstation voor
auto's op te pompen.
Laat de banden ongeveer voor één derde leeg lopen
bij langdurige blootstelling aan zonlicht in de zomer
of wanneer de driewieler per vliegtuig verzonden wordt.
5.5 De aandrijving afstellen
De versnelling afstellen met de derailleur (afb.18):
*
Als de ketting aan de buitenkant van het grootste
tandwiel van het freewheel springt: draait u de
afstelschroef (A) een fractie van een slag aan.
*
Als de ketting het grootste tandwiel van het
freewheel niet bereikt: draait u de afstelschroef
(A) een fractie van een slag los.
*
Als de ketting aan de buitenkant van het kleinste
tandwiel van het freewheel springt: draait u de
afstelschroef (B) een fractie van een slag aan.
*
Als de ketting het kleinste tandwiel van het
freewheel niet bereikt: draait u de afstelschroef
(B) een fractie van een slag los.
De versnelling afsnellen met de bedieningskabel van
de derailleur (afb. 18):
*
Als de ketting niet van het ene tandwiel naar het
andere gaat wanneer de versnellingshendel een
stand wordt verschoven: draait u de regulateur (C)
een fractie van een slag los.
Als de ketting meer dan één tandwiel verspringt
wanneer de versnellingshendel een stand wordt
verschoven: draait u de regulateur (C) een fractie
van een slag aan.
B

Publicité

loading