DI BLASI R31 Manuel D'utilisation

Tricycle pliant

Publicité

Liens rapides

R
TRICICLO PIEGHEVOLE
Mod. R31
patented
Operation and maintenance
KLAPPBARES DREIRAD
Istruzioni per l'uso
TRICYCLE PLIANT
Manuel d'utilisation
TRICICLO PLEGABLE
Instrucciones para el uso
FOLDING TRICYCLE
Gebrauchsanleitung
VOUWDRIEWIELER
Gebruiksaanwijzing
I
F
E
GB
D
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DI BLASI R31

  • Page 1 TRICICLO PIEGHEVOLE Istruzioni per l’uso TRICYCLE PLIANT Mod. R31 Manuel d’utilisation patented TRICICLO PLEGABLE Instrucciones para el uso FOLDING TRICYCLE Operation and maintenance KLAPPBARES DREIRAD Gebrauchsanleitung VOUWDRIEWIELER Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 AVVERTENZA CONSEILS D’UTILISATION ADVERTENCIA Prima di condurre il triciclo DI BLASI, effettuare Avant de conduire le tricycle DI BLASI, effectuez Antes de conducir el triciclo DI BLASI, efectuar i controlli di sicurezza prescritti in questo les contrôles de sécurité prescrits dans ce Manuel los controles de seguridad pre-escritos en este manuale.
  • Page 3 IMPORTANT NOTICES HINWEIS WAARSCHUWING Before riding the DI BLASI tricycle, carry out all Bevor Sie das DI BLASI Dreirad verwenden, Voer de veiligheidscontroles die in deze the safety checks prescribed in this manual. müssen Sie die in diesem Handbuch handleiding staan beschreven uit voordat u met...
  • Page 4 INDICE INDEX INDICE Aprire il triciclo Caractéristiques techniques Abrir el triciclo Campanello Charnière du guidon: réglage Timbre Caratteristiche tecniche Conduite Características técnicas Cerniera del manubrio: regolazione 5.2 Crochet du guidon: réglage Cierre del Timón: regulación Deragliatore: modalità d’uso Déplier le tricycle Descarrillador: modalidad de uso Deragliatore: regolazione Dérailleur: mode d’emploi...
  • Page 5 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INHOUD Adjustments Dreirad aufklappen De driewieler openvouwen Approach the tricycle Glocke Brake adjustment and maintenance 5.6 Technische Daten Technische eigenschappen Brake operation Lenkstangengelenk: Einstellung Scharnier van het stuur: afstellen Crankset adjustment Derailleur: gebruiksaanwijzing Kettenschaltung: Gebrauchsanweisung Derailleur adjustment Kettenschaltung: Einstellung Derailleur: afstellen Derailleur operation Bremsen: Verwendungsweise...
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    1. CARATTERISTICHE TECNICHE 1. CARACTERISTIQUES TECNIQUES 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS * Dimensioni * Dimensions * Dimensiones • Ripiegato: cm 66x30x63 (h) • Plegado: cm 66x30x63 (h) • Plié: cm 66x30x63 (h) • Aperto: • Abierto: • Déplié: - Passo: 91 cm - Paso: 91 cm - Empattement : 91 cm - Carreggiata: 64 cm...
  • Page 7: Technische Daten

    1. SPECIFICATIONS 1. TECHNISCHE DATEN 1. TECHNISCHE KENMERKEN * Dimensions * Ausmaß * Afmetingen • Folded: cm 66x30x63 (h) • Zusammengeklappt 66x30x63 (h) cm • Opgevouwen: cm 66 x 30 x 63 (h) • Unfolded: • Offen: • Open: - Wheelbase: 91 cm - Radstand: 91 cm - Wielbasis: 91 cm - Track: 64 cm...
  • Page 8: Pour Deplier Le Tricycle

    2. PER APRIRE IL TRICICLO 2. POUR DEPLIER LE TRICYCLE 2. PARA ABRIR EL TRICICLO Quando il triciclo è ripiegato, esso sta in piedi Quand le tricycle est plié, il tient debout sur sa Cuando el triciclo está plegado, éste está de pie poggiato sul cavalletto (fig.1).
  • Page 9 2. TO UNFOLD THE TRICYCLE 2. DREIRAD ÖFFNEN 2. DE DRIEWIELER OPENVOUWEN When the tricycle is folded, it stands up on its Zusammengeklappt steht das Dreirad alleine auf Als de driewieler dichtgevouwen is, kan hij op stand (fig.1). dem Ständer (abb.1). de standaard staan (afb.1).
  • Page 10: Pour Plier Le Tricycle

    3. PER RIPIEGARE IL TRICICLO 3. POUR PLIER LE TRICYCLE 3. PARA PLEGAR EL TRICICLO Portare le pedivelle in posizione verticale. Portez les manivelles en position verticale. Llevar los pedales en posición vertical. Liberare i tubi reggisella dal gancio posto alla loro Déverrouillez le crochet de sécurité...
  • Page 11 3. TO FOLD THE TRICYCLE 3. DREIRAD ZUSAMMENKLAPPEN 3. DE DRIEWIELER DICHTVOUWEN Turn the cranks in vertical position. Die Tretkurbeln in die vertikale Stellung bringen. Zet de cranks in verticale positie. Release the hook located on the left side of the seat Das Sitzhalterohr vom Haken auf der linken Seite Maak de zadelbuizen los van de borghaak aan de posts...
  • Page 12: Instructions De Marche

    4. MODALITA’ D’USO 4. INSTRUCTIONS DE MARCHE 4. MODALIDAD DE USO 4.1 Primo approccio 4.1 Première approche 4.1 Primer acercamiento Prima di usare il triciclo in una strada pubblica, è bene Avant de conduire pour la première fois votre tricycle, Antes de usar el triciclo en una calle pública, es bueno familiarizzarsi con esso in un’area chiusa al traffico: mettez vous en confiance dans un terrain dégagé:...
  • Page 13 4. OPERATIONS 4. GEBRAUCHSANWEISUNG 4. GEBRUIKSAANWIJZING 4.1 Approach the tricycle 4.1 Der erste Fahrversuch 4.1 De eerste kennismaking Before taking your first ride, take confidence with the Bevor Sie das Dreirad auf einer öffentlichen Straße Voordat u de driewieler op een openbare weg gebruikt, tricycle in an area free of traffic and other obstructions: verwenden, empfehlen wir, es zuerst in einer für den is het verstandig om er eerst vertrouwd mee te raken...
  • Page 14 4.3 Freni 4.3 Freins 4.3 Frenos Il triciclo è equipaggiato con due freni indipendenti Le tricycle est equipé avec deux freins indépendants El triciclo está equipado con dos frenos independientes che agiscono entrambi sulla ruota anteriore. Ogni freno qui agissent tous les deux sur la roue avant. Chaque que funcionan ambos sobre la rueda anterior.
  • Page 15: Gear Ratio Operation

    4.3 Brakes operation 4.3 Bremsen 4.3 Remmen The tricycle is equipped with two independent brakes, Das Dreirad ist mit zwei unabhängigen Bremsen De driewieler is uitgerust met twee onafhankelijke both acting on the front wheel. Each brakes is activated ausgestattet, die beide auf die Vorderräder einwirken. remmen die beide op het voorwiel werken.
  • Page 16: Eclairage

    4.5 Luci 4.5 Eclairage 4.5 Luces E’ consigliabile andare in triciclo di notte solo Il est conseillé de conduire le tricycle de nuit Es aconsejable ir en triciclo de noche sólo si es se strettamente necessario e con molta prudenza. seulement en cas de nécessité...
  • Page 17 4.5 Lighting 4.5 Lichter 4.5 Verlichting The tricycle should be ridden after dark only if Es wird empfohlen, bei Nacht das Dreirad nur Gebruik de driewieler alleen in het donker als necessary and then with extreme care and mit größter Vorsicht und wenn es unbedingt dat echt noodzakelijk is en wees daarbij zeer awareness.
  • Page 18 5. REGOLAZIONI 5. REGLAGES 5. REGULACIONES 5.1 Gancio manubrio 5.1 Crochet du guidon 5.1 Gancho del Timón Il piantone del manubrio è bloccato in posizione La potence du guidon est bloquée en position verticale El plantón del timón está bloqueado en posición vertical verticale da un gancio posto sulla sommità...
  • Page 19: Handlebar Hook Adjustment

    5. ADJUSTMENTS 5. REGULIERUNGEN 5. INSTELLINGEN 5.1 Handlebar hook adjustment 5.1 Lenkstangenhaken 5.1 Borghaak stuur The handlebar stem is locked in the vertical, riding Die Steuersäule der Lenkstange ist durch einen Haken De stuurbuis wordt in verticale positie geblokkeerd position by the hook located on the top of the front am oberen Ende der Gabel in der vertikalen Position door een borghaak op het uiteinde van de vork.
  • Page 20: Réglage De La Selle

    5.3 Regolazione altezza sella 5.3 Réglage de la selle 5.3 Regulación altura sillón L’altezza della sella è regolabile in 4 posizioni (fig.17). La hauteur de la selle est réglable en 4 niveaux (fig.17). La altura del sillón es regulable en 4 posiciones (fig. La regolazione deve essere effettuata a triciclo aperto: Le réglage se fait quand lé...
  • Page 21 5.3 Seat height adjustment (fig. 17) 5.3 Verstellung der Sitzhöhe 5.3 De hoogte van het zadel afstellen The seat is adjustable in four positions, which must Die Höhe des Sitzes kann in 4 Positionen verstellt De hoogte van het zadel kan in 4 posities worden not be altered.
  • Page 22 5.5 Regolazioni della trasmissione 5.5 Réglage de la transmission 5.5 Regulaciones de la transmisión Regolazioni del cambio tramite il deragliatore (Fig.18): Réglages du dérailleur (Fig. 18): Regulaciones del cambio con el descarrillador (Fig.18): Se la catena salta all’esterno del pignone più grande Si la chaîne saute à...
  • Page 23 5.5 Gear ratio adjustments 5.5 Einstellungen des Antriebs 5.5 De aandrijving afstellen Settings of the derailleur limits (Fig. 18): Einstellungen der Gangsschaltung mittels De versnelling afstellen met de derailleur (afb. 18): If the chain jumps off on the external side of the Kettenschaltung (Abb.
  • Page 24: Regolazione Dei Freni

    5.6 Regolazione dei freni 5.6 Réglage des freins 5.6 Regulación de los frenos Appena i freni cominciano a perdere efficienza, è Dés que le freinage commence à perdre son efficacité, Apenas los frenos comienzan a perder eficiencia, es necessario compensare l’usura degli elementi frenanti il est nécessaire de rattraper l’usure des garnitures des necesario compensar el desgaste de los elementos agendo sulle viti tendifilo poste nei portaceppi dei freni...
  • Page 25 5.6 Brakes adjustment 5.6 Nachstellung der Bremsen 5.6 De remmen afstellen As soon as brakes begin to lose efficiency, it is necessary Sobald die Bremsen ihre Wirksamkeit verlieren, muss Zodra de remmen kracht beginnen te verliezen, moet to recover the wear of the brake shoes. der Verschleiß...
  • Page 26 5.7 Regolazione della ruota anteriore 5.7 Réglage de la roue avant 5.7 Regulación de la rueda anterior Se, spingendo alternativamente nei due sensi il cerchio Si poussant latéralement la jante de la roue avant, Si, empujando alternativamente en los dos sentidos el della ruota anteriore si rileva un gioco eccessivo sui alternativement dans les deux directions, on relève un círculo de la rueda anterior se nota un juego excesivo...
  • Page 27 5.7 Front wheel bearing adjustment 5.7 Regelung des Vorderrads 5.7 Het voorwiel afstellen To check if front wheel bearings need adjustment, Falls beim abwechselnden Drücken auf beide Seiten Als er een te ruime speling van de lagers is wanneer apply side to side pressure on the wheel rim. Only a der Vorderradfelge ein zu großes Spiel auf den Lagern u de velg van het voorwiel heen en weer duwt, gaat u very slight movement (sidewise) in the bearing (hub)
  • Page 28: Entretien

    6. MANUTENZIONE 6. ENTRETIEN 6. MANUTENCIÓN 6.1 Ogni mese 6.1 Chaque mois 6.1 Cada mes Ingrassare il cardano della trasmissione. Graisser le cardan de la transmission. Engrasar el cardano de la transmisión. 6.2 Ogni sei mesi 6.2 Tous les six mois 6.2 Cada seis meses Controllare che i cavi di acciaio delle trasmissioni Contrôlez si les extrémités des câbles d’acier des...
  • Page 29 6. MAINTENANCE 6. WARTUNG 6. ONDERHOUD 6.1 Each month 6.1 Monatlich 6.1 Iedere maand Grease the cardan joint. Die Gelenkwelle des Antriebs schmieren. De cardankoppeling van de aandrijving smeren. 6.2 Each six months 6.2 Halbjährlich 6.2 Iedere zes maanden Check the brake and derailleur control cables for Kontrollieren, dass die Stahlseile der Controleer of de stalen kabels van de remmen en broken strands, kinks or frayed sections primarily...
  • Page 30 officina delle immagini +39 0932 921363...

Table des Matières