Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

R
TRICICLO PIEGHEVOLE
Mod. R32
patented
Operation and maintenance
KLAPPBARES DREIRAD
Istruzioni per l'uso
TRICYCLE PLIANT
Manuel d'utilisation
TRICICLO PLEGABLE
Instrucciones para el uso
FOLDING TRICYCLE
Gebrauchsanleitung
VOUWDRIEWIELER
Gebruiksaanwijzing
I
F
E
GB
D
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DI BLASI R32

  • Page 1 TRICICLO PIEGHEVOLE Istruzioni per l’uso TRICYCLE PLIANT Mod. R32 Manuel d’utilisation patented TRICICLO PLEGABLE Instrucciones para el uso FOLDING TRICYCLE Operation and maintenance KLAPPBARES DREIRAD Gebrauchsanleitung VOUWDRIEWIELER Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 AVVERTENZA CONSEILS D’UTILISATION ADVERTENCIA Prima di condurre il triciclo DI BLASI, effettuare Avant de conduire le tricycle DI BLASI, effectuez Antes de conducir el triciclo DI BLASI, efectuar i controlli di sicurezza prescritti in questo les contrôles de sécurité prescrits dans ce Manuel los controles de seguridad pre-escritos en este manuale.
  • Page 3 IMPORTANT NOTICES HINWEIS WAARSCHUWING Before riding the DI BLASI tricycle, carry out all Bevor Sie das DI BLASI Dreirad verwenden, Voer de veiligheidscontroles die in deze the safety checks prescribed in this manual. müssen Sie die in diesem Handbuch handleiding staan beschreven uit voordat u met...
  • Page 4 INDICE INDEX INDICE Aprire il triciclo Caractéristiques techniques Ajuste de la altura del sillín 5.3.1 Cambio di velocità: modalità d’uso Changement de vitesse: mode d’emploi 4.4 Antes de montar en el triciclo Cambio di velocità: regolazione Changement de vitesse: réglages Cada tres meses Campanello Colonnes de selle : réglages crochet...
  • Page 5 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INHOUD Adjustments Antrieb: Einstellungen Aandrijving: afstellingen Approach the tricycle Aufklappen des Dreirads Banden: druk Bell Bremsen: Benutzung Brake adjustments and maintenance Bremsen: Einstellungen und Wartung Borghaak stuur: afstellingen Brake operation Beschlag: Einstellungen Borghaak zadelstangen: afstellingen 5.3.2 Crankset adjustment Einstellungen De driewieler openen Derailleur adjustment...
  • Page 6 1. CARATTERISTICHE TECNICHE 1. CARACTERISTIQUES TECNIQUES 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versioni: Versions: Versiones: • Standard • Standard • Estándar • Junior • Junior • Júnior Dimensioni Dimensions Dimensiones • Ripiegato: cm 68x28x62,5 (h) • Plié: cm 68x28x62,5 (h) • Plegado: 68 x 28 x 62,5 (h) cm. •...
  • Page 7 1. SPECIFICATIONS 1. TECHNISCHE DATEN 1. TECHNISCHE KENMERKEN Ausführungen Versions: Uitvoeringen: • Standard • Standard • Standaard • Junior • Junior • Junior Abmessungen Dimensions Afmetingen • Zusammengeklappt: cm 68x28x62,5 (h) • Folded: cm 68x28x62,5 (h) • Opgevouwen: cm 68x28x62,5 (h) •...
  • Page 8 2. PER APRIRE IL TRICICLO 2. POUR DEPLIER LE TRICYCLE 2. PARA DESPLEGAR EL TRICICLO Mientras el triciclo está plegado, se mantiene en Quando il triciclo è ripiegato, esso sta in piedi Quand le tricycle est plié, il tient debout sur sa posición “de pie”, apoyado sobre su pata de cabra poggiato sul cavalletto (fig.
  • Page 9 2. TO UNFOLD THE TRICYCLE 2. AUFKLAPPEN DES DREIRADS 2. DE DRIEWIELER OPENEN When the tricycle is folded, it stands up on its Zusammengeklappt steht das Dreirad auf dem Als de driewieler dichtgevouwen is, kan hij op stand (fig. 1). Ständer (Abb.
  • Page 10 3. PER RIPIEGARE IL TRICICLO 3. POUR PLIER LE TRICYCLE 3. PARA REPLEGAR EL TRICICLO Portare la pedivella sinistra indietro e in posizione Portez la manivelle gauche en arrière et en position Llevar la biela izquierda hacia atrás, en posición horizontal. orizzontale.
  • Page 11 3. TO FOLD THE TRICYCLE 3. ZUSAMMENKLAPPEN DES DREIRADS 3. DE DRIEWIELER OPVOUWEN Plaats de linker crank naar achteren en in de horizontale Turn the left crank backwards in horizontal position. Die linke Tretkurbel nach hinten ziehen und in waagrechte stand.
  • Page 12 4. MODALITÁ D’USO 4. INSTRUCTIONS DE MARCHE 4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 Prima di condurre il triciclo 4.1 Avant de conduire le tricycle 4.1 Antes de montar en el triciclo 4.1.1 Primo approccio 4.1.1Première approche 4.1.1 Consideraciones preliminares Prima di usare il triciclo per la prima volta in una strada Avant de conduire pour la première fois votre tricycle, Antes de usar el triciclo por primera vez en la vía pubblica, è...
  • Page 13 4. OPERATIONS 4. GEBRAUCHSANWEISUNG 4. GEBRUIKSAANWIJZING 4.1 Before riding 4.1 Vor Benutzung des Dreirads 4.1 Voordat u gaat fietsen 4.1.1 First riding 4.1.1 Vor dem ersten Fahrversuch 4.1.1 De eerste kennismaking Before taking your first ride, test the brakes and gear Vor der erstmaligen Benutzung des Dreirads auf einer Voordat u de driewieler op een openbare weg gebruikt, systems.
  • Page 14 4.3 Freni 4.3 Freins 4.3 Frenos Il triciclo è equipaggiato con due freni indipendenti Le tricycle est equipé avec deux freins indépendants El triciclo cuenta con dos frenos independientes que che agiscono entrambi sulla ruota anteriore. Ogni freno qui agissent tous les deux sur la roue avant. Chaque actúan sobre la rueda anterior.
  • Page 15 4.3 Brakes operation 4.3 Bremsen 4.3 Remmen The tricycle is equipped with two independent brakes, Das Dreirad ist mit zwei unabhängigen Bremsen De driewieler is uitgerust met twee onafhankelijke both acting on the front wheel. Each brakes is activated versehen, die beide auf das Vorderrad einwirken. remmen die beide op het voorwiel werken.
  • Page 16 4.5 Luci 4.5 Eclairage 4.5 Luces È consigliabile andare in triciclo di notte solo se Il est conseillé de conduire le tricycle de nuit Es aconsejable ir en triciclo de noche sólo si es strettamente necessario e con molta prudenza. seulement en cas de nécessité...
  • Page 17 4.5 Lighting 4.5 Lichter 4.5 Verlichting The tricycle should be ridden after dark only if Es wird empfohlen, bei Nacht das Dreirad nur Gebruik de driewieler alleen in het donker als necessary and then with extreme care and mit größter Vorsicht und wenn es unbedingt dat echt noodzakelijk is en wees daarbij zeer awareness.
  • Page 18 5. REGOLAZIONI 5. REGLAGES 5. REGULACIONES 5.1 Gancio manubrio 5.1 Crochet du guidon 5.1 Gancho del manillar Il piantone del manubrio è bloccato in posizione La potence du guidon est bloquée en position La horquilla inferior del manillar está bloqueada verticale da un gancio posto sulla testa della forcella.
  • Page 19 5. ADJUSTMENTS 5. EINSTELLUNGEN 5. INSTELLINGEN 5.1 Handlebar hook adjustment 5.1 Lenkstangenhaken 5.1 Borghaak stuur The handlebar stem is blocked in the vertical, riding Die Steuersäule der Lenkstange wird durch einen De stuurbuis wordt in verticale positie geblokkeerd position by the hook located on the top of the front fork. Haken oben an der Gabel in senkrechter Stellung door een borghaak op het uiteinde van de vork.
  • Page 20 5.3 Regolazioni sella 5.3 Réglages de la selle 5.3 Regulación del sillín 5.3.1 Regolazione dell’altezza della sella 5.3.1 Réglage de la hauteur de la selle 5.3.1 Ajuste de la altura del sillín L’altezza della sella è regolabile: La hauteur de la selle est réglable: La altura del sillín puede regularse: in 3 posizioni nella versione Standard.
  • Page 21 5.3 Seat height adjustments 5.3 Verstellung des Sattels 5.3 Afstellingen zadel 5.3.1 Seat height adjustment 5.3.1 Verstellung der Sattelhöhe 5.3.1 De hoogte van het zadel instellen The seat height is adjustable: Die Sattelhöhe kann wie folgt eingestellt werden: De hoogte van het zadel kan als volgt ingesteld in 3 positions in the Standard version.
  • Page 22 Regolazioni del gancio dei cannotti sella Réglages du crochet des colonnes de selle Regulación del gancho de los tubos porta-sillín 5.3.2 5.3.2 5.3.2 5.3.2.1 Quando il triciclo è aperto, la posizione corretta 5.3.2.1 Quand le vélo est déplié, la position correcte (tijas) del gancio (A) dei cannotti sella è...
  • Page 23 Hook seat posts adjustments Einstellungen der Sattelstange Instellingen van de borghaak van de zadelbuizen 5.3.2 5.3.2 5.3.2 5.3.2.1 Wenn das Dreirad aufgeklappt ist, entspricht 5.3.2.1 When the bicycle is unfolded, the correct 5.3.2.1 Wanneer de driewieler geopend is, is de die richtige Stellung des Arretierhakens (A) der position of the posts hook (A) is that shown in fig.
  • Page 24 5.4 Gonfiaggio dei pneumatici 5.4 Gonflage des pneus 5.4 Hinchado de los neumáticos La pressione di gonfiaggio dei pneumatici è Pression de gonflage des pneus: Presión de hinchado de los neumáticos: 685 Kpa (100 psi) 685 Kpa (100 psi) 685 Kpa (100 psi). Quando si gonfia un pneumatico, accertarsi che sia Quand vous gonflez un pneu, assurez vous qu’il soit Cuando se hinchan los neumáticos, comprobar que...
  • Page 25 5.4 Tyre pressure 5.4 Aufpumpen der Reifen 5.4 Oppompen van de banden Tyre inflating pressure is: Der Druck beim Aufpumpen der Reifen beträgt: De druk van de banden bedraagt 685 KPa (100 psi) 685 Kpa (100 psi) 685 Kpa (100 psi) While inflating be sure that the rim line of the tyre is Bei Aufpumpen eines Reifens sicherstellen, dass dieser Wanneer de band opgepompt wordt, moet...
  • Page 26 5.6 Regolazione dei freni 5.6 Réglage des freins 5.6 Regulación de los frenos Appena i freni cominciano a perdere efficienza, Dés que le freinage commence à perdre son No bien los frenos comienzan a perder eficiencia, è necessario ripristinare l’usura dei pattini agendo efficacité, il est nécessaire de rattraper l’usure es necesario solucionar el desgaste de las zapatas sulle viti tendifilo poste alle estremità...
  • Page 27 5.6 Brakes adjustment 5.6 Einstellung der Bremsen 5.6 De remmen afstellen As soon as brakes begin to lose efficiency, it is Sobald keine Bremswirkung mehr erzielt werden Zodra de remmen kracht beginnen te verliezen, necessary to recover the wear of the brake shoes. kann, muss der Verschleiß...
  • Page 28 5.7 Regolazione delle ruote 5.7 Réglage des roues 5.7 Regulación de las ruedas Le ruote non richiedono nessuna regolazione Les roues n’ont pas besoin de réglages parce que Las ruedas no requieren regulación alguna porque perché sono montate su cuscinetti a sfere. elles sont montées sur roulement à...
  • Page 29 5.7 Wheels adjustments 5.7 Einstellung der Räder 5.7 De wielen afstellen The wheels do not need any adjustment because Die Räder bedürfen keiner Einstellung, da sie De wielen hoeven niet afgesteld te worden omdat they are fitted on ball bearings. auf Kugellager montiert sind.
  • Page 30 6. MANUTENZIONE 6. ENTRETIEN 6. MANTENIMIENTO 6.1 Ogni mese 6.1 Chaque mois 6.1 Mensual Ingrassare il cardano della trasmissione. Graisser le cardan de la transmission. Engrasar el cardán de transmisión. 6.2 Ogni tre mesi 6.2 Tous les trois mois 6.2 Cada tres meses Controllare che i cavi di acciaio delle Contrôlez si les extrémités des câbles d’acier Comprobar que las extremidades de los...
  • Page 31 6. MAINTENANCE 6. WARTUNG 6. ONDERHOUD 6.1 Each month 6.1 Monatlich 6.1 Iedere maand Grease the cardan joint. Den Antriebskardan schmieren. De cardankoppeling van de aandrijving smeren. 6.2 Each three months 6.2 Alle drei Monate Check the control cables for broken strands, Prüfen, ob die Enden der Stahlkabel der 6.2 Iedere drie maanden kinks or frayed sections primarily at the ends...
  • Page 32 Cod. 421 - Ed 09-05...