Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

D
GB
E
NL
Betriebsanleitung
Operating manual ......... p. 6
Mode d'emploi .............. p. 10
Istruzioni per l'uso ........ p. 14
Instrucciones de usop. p. 18
8500
Coating system
Edition 10 / 2010
F
I
DK
S
Farbspritzsystem
Système de pulvérisation
Sistema di polverizzazione
Sistema de pulverizar
P
Gebruiksaanwijzing ..... p. 22
Driftsvejledning ........... p. 26
Bruksanvisning............ p. 30
Manual de proprietário p. 34
Verfspuitsysteem
Sprøjtesystem
Sprutmålningssystem
Sistema de revestimento
Models:
0524044 (230V)
0524054 (240V)
0524055 (110V)
0524 880C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Titan 0524044

  • Page 1 Instrucciones de usop. p. 18 Manual de proprietário p. 34 8500 Farbspritzsystem Verfspuitsysteem Système de pulvérisation Sprøjtesystem Sistema di polverizzazione Sprutmålningssystem Coating system Sistema de pulverizar Sistema de revestimento Models: 0524044 (230V) 0524054 (240V) 0524055 (110V) Edition 10 / 2010 0524 880C...
  • Page 2: Table Des Matières

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Inhalt GEFAHR: EXPLOSIONS- und BRANDGEFAHR - Lösungsmittel und Farbdämpfe können sich Sicherheitsvorschriften ............2–3 entzünden oder explodieren. Schwere Verletzungen Hinsweise zur Erdung ............3 und/oder Sachschäden können die Folge sein. Service ..................3 VORSICHTSMASSNAHMEN : Einleitung ..................3 • Für guten Abzug und Zufuhr von Frischluft sorgen, Benutzung des HVLP-Spritzsystems ........3-4 damit sich im Spritzbereich keine entzündlichen Montage ................3 Dämpfe sammeln.
  • Page 3: Hinsweise Zur Erdung

    Einleitung GEFAHR: HAUTVERBRENNUNGSGEFAHR Dieses High Volume/ Low Pressure System (HVLP) wurde für Erhitzte Bauteile können zu schweren das Spritzen von Oberflächen entwickelt, die so schneller als mit Hautverbrennungen führen der Bürste oder Rolle bearbeitet werden können, jedoch für das VORSICHTSMASSNAHMEN: herkömmliche Airless-Spritzen zu klein sind. Zu den Bauteilen dieses Systems zählt ein Netzschalter, ein Netzkabel, eine • Schnellverschlüsse am Schlauch und an der Spritzpistole werden bei der Benutzung Filterwarnleuchte, eine auswechselbare Sicherung, ein duales heiß. Vermeiden Sie Hautkontakt mit den Filtersystem, ein Farbnapf, ein Luftschlauch und ein Luftauslass. Schnellverschlüssen, wenn diese heiß sind. Lassen Sie die Schnellverschlüsse erst abkühlen, bevor Sie die Spritzpistole vom Schlauch trennen.
  • Page 4: Duales Filtersystem

    Wartung Duales Filtersystem Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, damit Ihr HVLP- Die Turbine verfügt über zwei verschiedene Luftfilter - eines Spritzsystem einwandfrei funktioniert. für das Zerstäuben der Luft und eines für das Kühlen der Luft. Das Filter für die Zerstäuberluft (1) ist ein zweistufiges Reinigung/ Auswechseln der Filter Feinfilter, das die Funktion hat Partikel aufzufangen, wodurch die Oberflächenbearbeitung beschädigt werden könnte. Die 1. Entfernen Sie jeden Filter, indem Sie es mit der Hand Zerstäuberluft wird durch die Düse der Spritzpistole nach außen gerade aus dem Filtertopf auf der Turbine ziehen. So gestoßen, wo sie das Beschichtungsmaterial zerstäubt (2). Das werden die Filter nicht beschädigt. Kühlluftfilter (3) ist ein grobmaschiges Filter, das die Funktion hat die entsprechende Menge an Luft durch die Turbine für Kühlungszwecke strömen zu lassen. Die Kühlluft wird durch den...
  • Page 5: Hilfe Bei Störungen

    Abgenutzte Turbinenbürsten Tauschen Sie die Bürsten bei einem autorisierten Service Center aus D. Übermäßiger Abgenutzte Turbinenbürsten Lassen Sie die Bürsten von einem autorisierten Titan Funkendurchschlag/ Service Center austauschen Funkenbildung in der Turbine 2. Beschädigter Kommutator Tauschen Sie die Turbine aus (kontaktieren Sie hierfür einen Titan Service-Techniker)
  • Page 6 Original Operating Manual Contents Safety ..................6–7 Earthing Instructions ............7 Service ..................7 Introduction ................7 Using an HVLP Spray System ..........7-8 Setup ................7 HAZARD: EXPLOSION OR FIRE Dual Filtration System ............8 Solvent and paint fumes can explode or ignite. Severe Maintenance ................8 injury and/or property damage can occur.
  • Page 7: Earthing Instructions

    Introduction HAZARD: SKIN BURN INJURY This High Volume/Low Pressure (HVLP) spray system is Heated parts can cause severe skin burn injury. designed for applying coatings to surfaces that can be sprayed faster than brushing or rolling and are too small for traditional PREVENTION: airless sprayers.
  • Page 8: Dual Filtration System

    Maintenance Dual Filtration System Use the following procedures to keep your HVLP spray system The turbine has two different air filters— one for atomizing air running properly. and one for cooling air. The atomizing air filter (1) is a two-stage, fine mesh filter designed to trap particles that may damage your Cleaning/Replacing the Filters finish. The atomizing air is discharged through the nozzle of the spray gun where it atomizes the coating material (2). The cooling 1. Remove each filter by grabbing them and pulling them air filter (3) is a coarse mesh filter designed to allow the proper straight out of the filter cans on the turbine. This will not amount of air flow through the turbine for cooling purposes. damage the filters. Cooling air is exhausted through the cooling air discharge on the front of the turbine (4).
  • Page 9: Remedy In Case Of Faults

    The turbine has no power The fuse is blown Check and replace the fuse Worn turbine brushes Have the brushes replaced at an authorized Titan service center Excessive arcing/sparking in the Worn turbine brushes Have the brushes replaced at an authorized Titan...
  • Page 10: Prescriptions De Sécurité

    Traduction du mode d’emploi original Contenu RISQUE : EXPLOSION et INCENDIE – Les émanations Prescriptions de sécurité............10 de solvants et de peintures peuvent exploser ou Consignes de mise à la terre .........11 s’enflammer. Elles peuvent entraîner des blessures Entretien ..................11 graves et/ou des dégâts matériels.
  • Page 11: Consignes De Mise À La Terre

    Introduction RISQUE: BLESSURE PAR BRÛLURE DE LA PEAU Ce système de pulvérisation à débit élevé et à basse pression Les parties chauffées peuvent causer de graves est conçu pour l’application de couches sur des surfaces sur blessures par brûlure de la peau. lesquelles il est possible de pulvériser plus rapidement que PREVENTION: d’appliquer au pinceau ou au rouleau et qui sont trop petites • Les raccords à dégagement rapide sur le boyau et le pour les pulvérisateurs traditionnels sans air. Les composantes pistolet de pulvérisation deviennent chauds au cours de ce système incluent un interrupteur d’alimentation, un de l’utilisation. Évitez le contact entre la peau et les cordon d’alimentation, une lampe témoin de filtre, un fusible raccords à dégagement rapide lorsqu’ils sont chauds.
  • Page 12: Système De Filtration Double

    Maintenance Système de filtration double Utilisez les procédures suivantes pour garder votre système de La turbine a deux différents filtres à air — l’un pour l’atomisation pulvérisation à débit élevé et à basse pression en bon état de de l’air et l’autre pour le refroidissement de l’air. Le filtre à air à fonctionnement. atomisation (1) est un filtre à deux étages à maille fine conçu pour piéger les particules qui peuvent endommager votre fini. Nettoyage/remplacement des filtres L’air d’atomisation est libéré par la buse du pistolet pulvérisateur où il atomise le matériau de revêtement (2). Le filtre à air de 1. Retirez chaque filtre en le saisissant et le retirant refroidissement (3) est un filtre à grosses mailles conçu pour directement des boîtiers de filtre de la turbine. Cela permettre le débit d’air approprié dans la turbine aux fins de n’endommagera pas les filtres. refroidissement. L’air de refroidissement s’échappe par la bouche d’évacuation d’air de refroidissement en avant de la turbine (4). 2. Nettoyez les filtres. Tapez sur les filtres pour en faire sortir les contaminants ou utilisez de l’air comprimé pour expulser les contaminants. Dans le cas des substances qui ne sont pas faciles à déloger, trempez les filtres dans de l’eau savonneuse ou de l’essence minérale. Donner le temps aux filtres afin qu’ils se sèchent complètement avant de les replacer dans la turbine. N’utilisez pas des solvants hautement Système d’avertissement du filtre inflammables tels que le diluant à...
  • Page 13: Dépannage

    1. Balais de turbine usés Faites remplacer les balais dans un centre de service dans la turbine Titan autorisé 2. Collecteur endommagé 2. Remplacez la turbine (communiquer avec un technicien de service Titan) Caractéristiques techniques Tension : 220-240V~, 50/60 Hz ou 100-120V~, 50-60 Hz Courant maximal absorbé : 220~240 V AC...
  • Page 14: Norme Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni per l’uso Indice PERICOLO: ESPLOSIONE e INCENDIO - Le esalazioni del solvente e della vernice possono esplodere o Norme di sicurezza ..............14 prendere fuoco, provocando lesioni gravi o danni alle cose. Istruzioni per la messa a terra ........15 Assistenza ................15 PREVENZIONE: Introduzione ................15...
  • Page 15: Istruzioni Per La Messa A Terra

    Indice Introduzione Questo sistema a spruzzo alto volume/bassa pressione (HVLP) è PERICOLO: USTIONI ALLA PELLE ideato per applicare rivestimenti a superfici che possono essere Le parti riscaldate possono provocare gravi ustioni lavorate in modo più rapido rispetto a spazzole e rulli e che sono alla pelle. troppo piccole per i tradizionali spruzzatori senza aria. Le parti di questo sistema includono un interruttore di alimentazione, un PREVENZIONE: cavo di alimentazione, una luce di avvertimento filtro, un fusibile...
  • Page 16: Sistema Filtraggio Doppio

    Manutenzione Usare le procedure che seguono per far funzionare Sistema filtraggio doppio correttamente il sistema a spruzzo HVLP. La turbina ha due diversi filtri per l’aria – uno per l’aria Pulizia/sostituzione dei filtri atomizzante e uno per l’aria di raffreddamento. Il filtro per l’aria atomizzante (1) è a due fasi, a rete sottile, ideato per intrappolare 1. Rimuovere ciascun filtro afferrandoli ed estraendoli dalle le particelle che potrebbero danneggiare la rifinitura. L’aria relative scatole sulla turbina. Questo non danneggia i filtri. atomizzante è scaricata attraverso l’ugello della pistola a spruzzo dove atomizza il materiale di rivestimento (2). Il filtro per l’aria di raffreddamento (3) è un filtro a rete doppia ideato per consentire il flusso della quantità corretta di aria attraverso la turbina a scopi...
  • Page 17: Eliminazione Di Anomalie

    Controllare l’alimentazione Fusibile fuso Controllare e sostituire il fusibile Spazzole turbina usurate Far sostituire le spazzole da un centro assistenza autorizzato Titan Far sostituire le spazzole da un centro assistenza Archi/scintille in eccesso nella Spazzole turbina usurate autorizzato Titan turbina...
  • Page 18: Normas De Seguridad

    Traducción del manual de instrucciones original Indice PELIGRO: EXPLOSIONES e INCENDIOS - Los humos Normas de seguridad .............18 de las pinturas y disolventes pueden explotar o Instrucciones de puesta a tierra ........19 inflamarse, pudiendo provocar lesiones graves y/o Servicio..................19 daños materiales. Introducción ................19 PREVENCIÓN: Uso de un sistema de pulverización HVLP ......19...
  • Page 19: Instrucciones De Puesta A Tierra

    Introducción PELIGRO: QUEMADURAS EN LA PIEL Este sistema de pulverización de volumen alto / presión baja Las piezas calientes pueden provocar graves (HVLP) está diseñado para la aplicación de revistimientos a quemaduras en la piel. superficies que pueden ser pulverizadas más rápidamente que PREVENCIÓN: pintadas con brocha o rodillo y que son demasiado pequeñas para los sistemas de pulverización sin aire tradicionales. Los • Los acoples de desconexión rápida de la manguera y la pistola pulverizadora se pueden calentar durante componentes de este sistema incluyen un interruptor de energía, la operación.
  • Page 20: Mantenimiento

    Mantenimiento Sistema de filtrado doble Para mantener su sistema de pulverización HVLP funcionando La turbina dispone de dos filtros de aire diferentes - uno para el correctamente siga los procedimientos siguentes. aire de atomizado y otro para el aire de refrigeración. El filtro de aire de atomizado (1) es un filtro de malla fina, de dos etapas, Limpieza/Sustitución de los filtros diseñado para atrapar las partículas que podrían estropear su acabado. El aire de atomizado es descargado a través de 1. Desmonte ambos filtros agarrándolos y tirando de la boquilla de la pistola de pulverización donde atomiza el ellos por derecho hacia afuera para sacarlos de sus material de revestimiento (2). El filtro de aire de refrigeración alojamientos cilíndricos en la turbina. Esta no dañará los (3) es un filtro de malla gruesa diseñado para permitir el paso filtros.
  • Page 21: Procedimiento En Caso De Averías

    Compruebe el suministro de energía de energía Fusible fundido Compruebe y sustituya el fusible Escobillas de la turbina 3. Haga que le sustituyan las escobillas en un centro de desgastadas mantenimiento autorizado Titan Salto de arco / chisporroteo Escobillas de la turbina 1. Haga que le sustituyan las escobillas en un centro de excesivo en la turbina desgastadas mantenimiento autorizado Titan 2. Colector dañado...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften............22 GEVAAR: EXPLOSIE en BRAND - Oplosmiddel- en Aardingsinstructies ............23 verfdamp kunnen exploderen of in brand vliegen. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële Service ..................23 schade. Inleiding ...................23 Een HVLP-spuitsysteem gebruiken ........23 PREVENTIE: Instellen ................23 • Zorg voor goede afzuiging van de spuitdampen...
  • Page 23: Aardingsinstructies

    Inleiding GEVAAR: BRANDWONDENLETSEL Dit HVLP-spuitsysteem (High Volume/Low Pressure of veel Opgewarmde onderdelen kunnen ernstig lucht/weinig druk) is ontworpen voor gebruik bij het aanbrengen brandwondenletsel veroorzaken. van coatings op oppervlakken die sneller kunnen worden PREVENTIE: gespoten dan dat ze worden aangebracht met een borstel of rol en die te klein zijn voor het gebruik van de traditionele airless • Snelkoppelfittingen op de slang en het spuitpistool worden warm tijdens gebruik. Vermijd contact tussen spuitsystemen.
  • Page 24: Tweevoudig Filtersysteem

    Onderhoud Tweevoudig filtersysteem Gebruik de volgende procedures om uw HVLP-spuitsysteem De turbine beschikt over twee verschillende luchtfilters: correct te laten functioneren. één voor verstuivingslucht en één voor koellucht. De verstuivingsluchtfilter (1) is een tweefasen filter bestaande uit Filters reinigen/vervangen fijn gaas dat deeltjes, die uw afwerking kunnen beschadigen, vasthoudt. De verstuivingslucht wordt vrijgegeven via de 1. Verwijder elke filter door deze vast te nemen en recht uit spuitmond van het spuitpistool waar het de verf verstuift (2). De de filterbussen op de turbine te trekken. Dit zal de filters koelluchtfilter (3) is een filter met grof gaas om de geschikte niet beschadigen. hoeveelheid luchtdoorstroming door de turbine te laten voor koeling. Koellucht wordt vrijgegeven via de koelluchtafvoer op de voorkant van de turbine (4).
  • Page 25: Hulp Bij Storingen

    Overmatige vonkontlading/ Versleten turbineborstels Laat de borstels vervangen in een goedgekeurd Titan vonken in de turbine service center Beschadigde stroomwisselaar Vervang de turbine (neem contact op met een Titan- onderhoudstechnicus) Technische gegevens Spanning: 220-240V~, 50/60 Hz o 100-120V~, 50-60 Hz Max.
  • Page 26: Sikkerhedsforskrifter

    Oversættelse af den originale driftsvejledning Indhold Sikkerhedsforskrifter .............26 Jordingsvejledninger ............27 FARE: EKSPLOSION og BRAND – Opløsnings- og Service ..................27 malerdampe kan eksplodere eller antænde. Alvorlig Indledning ................27 personskade og/eller ejendomsbeskadigelse kan Brugsanvisning for et HVLT sprøjtesystem......27 forekomme. Opstilling ................27 PRÆVENTION: Dobbeltfiltreringssystem ..........28 • Sørg for at der er vidtgående udsugning og indførsel af Vedligeholdelse ..............28...
  • Page 27: Jordingsvejledninger

    Indledning FARE: HUDFORBRÆNDING Dette Højvolumen/Lavtryks (HVLT) sprøjtesystem er beregnet Varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger af til påsmøring af overfladebehandlinger på overflader, som huden. det er hurtigere at sprøjtemale end at male med pensel PRÆVENTION: eller malerulle, og som er for små til de almindelige airless- sprøjter. Systemets dele omfatter en strømafbryder, en • Hurtigafbryder passtykker på slangen og sprøjtepistolen bliver varme ved brug. Undgå berøring el-ledning, et filteradvarselslys, en sikring til udskiftning, et med bar hud af hurtigafbryder passtykkerne, når de er dobbeltfiltreringssystem, et kopstativ, en luftslange og en varme.
  • Page 28: Dobbeltfiltreringssystem

    Vedligeholdelse Dobbeltfiltreringssystem Brug nedenstående fremgangsmåder til at holde HVLT Turbinen har to forskellige luftfiltre — et til luftforstøvning og et til sprøjtesystemet i god funktion. luftafkøling. Forstøvningsluftfiltret (1) er et finmasket to-trins filter, som er beregnet til at indfange partikler, som kunne ødelægge Rengøring/filterudskiftning overfladebehandlingen. Forstøvningsluften slippes ud gennem sprøjtepistolens dyse, hvor den forstøver overfladematerialet (2). 1. Fjern hvert enkelt filter ved at gribe omkring det og trække Afkølingsluftfiltret (3) er et grovmasket filter beregnet til at lade det ud af turbinens filterdåser i lige linie. Dette vil ikke den rette mængde køleluft strømme gennem turbinen. Køleluften beskadige filtrene. udblæses gennem kølelluftudblæsningen på turbinens forside (4). 2. Rens filtrene. Enten bank på filtrene for at slå forureningerne af eller brug trykluft til at blæse forureningerne ud.
  • Page 29: Hjælp Ved Problemer

    Ingen strøm på strømforsyningen 1. Kontroller strømforsyningen Sikringen er sprunget 2. Kontroller og udskift sikringen Slidte børster i turbinen Sørg for at udskifte børsterne på et autoriseret Titan servicecenter For mange lysbuer/gnister i Slidte børster i turbinen Sørg for at udskifte børsterne på et autoriseret Titan...
  • Page 30 Översättning av original-driftsinstruktionen Innehåll FARA: EXPLOSION OCH BRAND – Ångor från Service ..................30 lösningar och färg kan explodera eller antändas. Introduktion ................31 Detta kan orsaka svår skada eller egendomsskada. Använda ett HVLP-sprutmålningssystem ......31 FÖREBYGGANDE: Montering ...............31 Dubbelt filtreringssystem ..........32 • Se till att luften runt sprayområdet ventileras ordentligt och se till att undvika ackumulation av brandfarliga Underhåll .................32 ångor.
  • Page 31: Service

    Introduktion FARA: BRÄNNSKADA Med hjälp av detta HVLP-sprutmålningssystem kan du belägga Uppvärmda delar kan förorsaka allvarliga brännskador en yta snabbare än att stryka den med pensel eller rolla den och på huden. om den är för liten för vanliga Airless-sprutor. I detta system ingår FÖREBYGGANDE: bl.a. en strömbrytare, en strömkabel, en filtervarningslampa, en utbytbar säkring, ett dubbelt filtreringssystem, en • Snabbkopplingar på slangen och sprutpistolen blir varma under användning.
  • Page 32: Dubbelt Filtreringssystem

    Dubbelt filtreringssystem Underhåll I turbinen finns två olika luftfilter - en för finfördelad luft och en för Följ nedanstående rutin för att hålla HVLP-systemet i gott skick. kylluft. Filtret för den finfördelade luften (1) är ett 2-stegsfilter med Rengöra/byta ut filter liten maskvidd i vilket partiklar som kan skada ytfinishen samlas upp. Den finfördelade luften släpps ut genom sprutpistolens 1. Ta ut ett filter genom att ta tag i det och dra det rakt ut ur munstycke där det finfördelar beläggningsmaterialet (2). Filtret för turbinens filterbehållare. På så sätt skadas inte filtret. kylluften (3) är ett filter med grov maskvidd som släpper igenom rätt luftflöde för kylningen. Kylluften släpps ut genom ett galler på turbinens framsida (4). 2. Rengör filtret. Knacka lätt på filtret för att lossa på föroreningarna eller blås ut dem med tryckluft. Om detta inte går kan du blötlägga filtret i en tvållösning eller i mineralterpentin. Se till att filtret är helt torrt innan du sätter tillbaks det i turbinen. Använd inte lättantändliga lösningsmedel som t.ex.
  • Page 33: Åtgärder Vid Funktionsstörningar

    Filtervarningslampan är tänd 1. Luftfiltren är igensatta 1. Rengör eller byt ut filtren Ingen ström till turbinen Ingen ström från nätet 1. Kontrollera strömtillförseln Säkringen har löst ut 2. Kontrollera och byt ut säkringen. Utslitna turbinborstar 3. Låt en auktoriserad Titan-återförsäljare byta ut borstarna D. Kraftig ljusbåge/gnistbildning i Utslitna turbinborstar 1. Låt en auktoriserad Titan-återförsäljare byta ut turbinen borstarna Skadad kommutator 2. Byt ut turbinen (kontakta Titan-återförsäljaren) Tekniska data Spänning:...
  • Page 34: Normas De Segurança

    Tradução do manual original Índice Normas de segurança ............34 PERIGO: EXPLOSÃO OU INCÊNDIO - Os vapores inflamáveis provenientes de solventes e tintas podem Instruções de Ligação à Terra ........35 inflamar-se ou explodir. Podem ocorrer lesões graves Serviços...................35 e/ou danos materiais. Introdução ................35 PREVENÇÃO: Utilização de um Sistema de Pulverização HVLP....
  • Page 35: Instruções De Ligação À Terra

    Introdução PERIGO: QUEIMADURAS DE PELE Este sistema de Alto Volume/Baixa Pressão (HVLP) foi criado As peças aquecidas podem causar queimaduras para aplicar revestimentos a superfícies que podem ser graves na pele. pulverizadas mais rapidamente do que pintar com pincel e PREVENÇÃO: rolos e são pequenas demais para o uso de pulverizadores tradicionais sem ar. Este sistema é composto por: um botão liga- • A rápida desconexão no tubo e na pistola de pulverização fica quente durante o uso. Evite o desliga, um cabo de alimentação elétrica, uma lâmpada de aviso contacto da pele com a rápida desconexão quando do filtro, um fusível substituível, um sistema de filtragem dupla, estiver quente. Deixe a rápida desconexão arrefecer um suporte do copo, uma mangueira de ar e uma saída de ar. antes de desconectar a pistola de pulverização do tubo.
  • Page 36: Manutenção

    Sistema de Filtragem Dupla Manutenção Periódica O compressor possui dois filtros de ar diferentes — um para o Siga os procedimentos abaixo para manter o seu sistema HVLP ar de atomização e o outro para o ar de resfriamento. O filtro em perfeitas condições de funcionamento. do ar de atomização (1) é um filtro de dois estágios com malha Limpeza/Substituição dos Filtros fina destinado à retenção das partículas que poderiam danificar o acabamento. O ar de atomização é descarregado pelo bocal 1. Remova cada um dos filtros, puxando-os para fora dos do pulverizador, atomizando o material de revestimento (2). tambores de filtro do compressor. Essa operação não O filtro do ar de resfriamento (3) é um filtro de malha comum danificará os filtros.
  • Page 37: Solução Em Caso De Falhas

    1. Verifique a alimentação elétrica 2. Fusível queimado 2. Verifique e substitua o fusível Escovas do compressor gastas Substitua as escovas em um centro de serviço autorizado Titan Ocorrência excessiva de arcos/ Escovas do compressor gastas Substitua as escovas em um centro de serviço faíscas no compressor autorizado Titan 2. Comutador danificado...
  • Page 38 Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Elenco dei ricambi 8500 CEE 7/7* 0276 595 220V~240V BS4343* AS-3112 0277 207 0279 180 ~110V ~240V • Der Turbinenmotor kann beschädigt werden, wenn dieser nicht ordnungsgemäß gewartet wird. Lassen Sie die Bürsten (Set P/N 0277243 [110V], P/N 0279624 [230V]) alle 400 Betriebsstunden von einem autorisierten Service Center auf Verschleiß...
  • Page 39 Best. Nr. Item Part No. Benennung Description Désignation Denominazione Pos. Nº de pièce Pos. N° ord. 0277 316 Ring, Halterung Luftauslass Ring, air outlet retaining Anneau de retenue de la sortie d’air Anello, tenuta uscita dell’aria 0277 439 Abluftleitung Air outlet pipe Tuyau de la sortie d’air Tubo uscita dell’aria 9803 103...
  • Page 40: Lista De Piezas De Recambio

    Lista de piezas de recambio Onderdelenlijst Reservedelsliste Reservdelslista Lista das peças 8500 CEE 7/7* 0276 595 220V~240V BS4343* AS-3112 0277 207 0279 180 ~110V ~240V • El motor de la turbina se puede dañar si no se le da servicio de manera apropiada. Pida a un centro de servicio autorizado que verifique el desgaste de las escobillas (Juego N/P 0277243 [110V], P/N 0279624 [230V]) cada 400 horas.
  • Page 41 Pos. Nº de Ped. Pos. Bestelnr. Denominación Benaming Betegnelse Benämning Descrição Pos. Best.-nr. Pos. Best. nr. Item Nº de Ped. 0277 316 Anillo, retención de la salida de aire Klemring voor luchtuitlaat Ring, luftudblæsning, fastholdende Låsring, utloppsluft Anel, retenção da saída de ar 0277 439 Tubo de salida de aire Luchtuitlaatpijp...
  • Page 42 Schaltplan • Connection Diagram • Schéma électrique • Schema elettrico • Esquema eléctrico • Schakelschema • Ledningsdiagram • Kopplingsschema • Diagrama de conexão (P/N 9850 936) (P/N 0524 598) (P/N 0277 940, 230V) (P/N 0277 938, 110V) (P/N 0279 426) (P/N 0277 194, 230V) (P/N 0277 193, 110V) (P/N 9850 577)
  • Page 43: Garantie

    With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
  • Page 44 Questa garanzia non si applica in caso di danni o usura causati da abrasione, corrosione o errato uso, negligenza, incidente, installazione errata, sostituzione di componenti non Titan o manomissione dell’unità in modo da impedire il normale funzionamento. I componenti difettosi devono essere restituiti ad un punto vendita/assistenza Titan. Tutte le spese di trasporto, compresa la restituzione alla fabbrica, se necessario, devono essere sostenute e prepagate dall’utente finale. Il dispositivo riparato o sostituito sarà restituito all’utente finale con trasporto prepagato.
  • Page 45 Garanti Titan Tool, Inc., (“Titan”) garanterer, at udstyret - på leveringstidspunktet til brug af den oprindelige køber (“slutbruger”) - som denne garanti dækker, er frit for defekter mht. materiale og forarbejdning. Med undtagelse af særlig, begrænset eller udvidet garanti offentliggjort af Titan, er Titans forpligtelse under denne garanti begrænset til udskiftning eller reparation uden omkostninger for de reservedele, som i Titans rimelige omdømme viser sig at være defekte indenfor tolv (12) måneder efter salget til slutbrugeren. Denne garanti gælder kun, når enheden er installeret og betjent i overensstemmelse med anbefalinger og anvisninger fra Titan.
  • Page 46 Please ask e smaltito per Voi in conformità della tutela ambiente. In questo your local Titan service centre or dealer for details or contact us caso rivolgetevi ad uno dei nostri punti di servizio per l’assistenza direct.
  • Page 47: Konformitätserklärung

    EC, Direttiva bassa tensione, 2006/95/EC, Direttiva EMI, 2006/108/EC, à être employé dans certaines limites tension, 2006/95/EC, directive direttiva europea 2002/96/CE per lo smaltimento di vecchi apparecchi EMI, 2006/108/EC, directive européenne 2002/96/CE sur l’élimination elettrici des vieux appareils électriques Conformità macchine: TITAN 8500 Machinerie conforme : TITAN 8500 Numero seriale: Come contrassegnato sulla targhetta Numéro de série : tel qu’indiqué sur la plaque signalétique Con il presente si certifica che le macchine descritte sopra sono Nous certifions, par la présente, que les machines décrites ci-dessus conformi ai requisiti essenziali di salute e sicurezza previsti dalle sont conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de direttive del consiglio sécurité des directives du Conseil...
  • Page 48: Verklaring Van Overeenstemming

    EC, europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller elektriske apparater innehåller elektriska Konformerende maskinudstyr: TITAN 8500 Maskinutrustning som uppfyller direktiven: TITAN 8500 Serienummer: Ifølge markering på fabriksskiltet Serienummer: Enligt märkning på namnplåten Vi attesterer hermed, at det ovenfor beskrevne maskinudstyr konformerer Vi bekräftar härmed att den ovan beskrivna maskinutrustningen uppfyller...

Ce manuel est également adapté pour:

05240540524055

Table des Matières