Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Chain-saw - OPERATOR'S MANUAL
EN
Scie à chaîne - MANUEL D'UTILISATION
FR
Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU
TR
Spalinowa piła łańcuchowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
ÅÂÌÁÓÔË· - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
RU
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el
manual de instrucciones.
D‹KKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpina 3700

  • Page 1 Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ............... ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali).. ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......
  • Page 4 START START...
  • Page 5 STOP STOP 45° 45°...
  • Page 6 0,5 mm > 5 mm...
  • Page 7: Table Des Matières

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Perno ferma catena Barra Catena Copribarra 10. Etichetta matricola 3700 - 4000 COMANDI E RIFORNIMENTI 11. Interruttore di arresto motore 12. Comando acceleratore 13. Bloccaggio acceleratore 14. Manopola avviamento 15. Comando arricchitore (Starter) 16. Comando dispositivo di...
  • Page 9: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se della macchina e ridurre il rischio di contraccol- non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri. 4) Prima di usare questa macchina leggere il 2) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il con- manuale di istruzioni.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO mente infiammabile. – conservare il carburante in appositi contenitori 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere omologati per tale utilizzo; familiarità con i comandi e con un uso appropriato – non fumare quando si maneggia il carburante; della macchina.
  • Page 11: Trasporto E Movimentazione

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA po accidentati o ripidi che non garantiscono la 4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il stabilità dell’operatore durante il lavoro; motore, il silenziatore di scarico e la zona di magaz- – evitare l’uso di scale e piattaforme instabili; zinaggio della benzina liberi da residui di segatura, –...
  • Page 12: Montaggio Della Macchina

    – Nei Modelli 3700 - 4000: verificare che il per- no del tendicatena (3) sia correttamente inse- rito nell’apposito foro della barra; in caso con-...
  • Page 13: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla barra; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Page 14: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DELLA CATENA PERICOLO! Non fumare durante il ri- IMPORTANTE fornimento ed evitare di inalare vapori di ben- Utilizzare esclusivamente zina. olio specifico per motoseghe o olio adesivo per motoseghe.
  • Page 15 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO ANTICONGELA- danneggiamento della frizione. MENTO (Solo per Modelli 3700 e 4000) 9. Lasciare girare il motore al minimo per alme- In caso di utilizzo della motosega a temperature no 1 minuto prima di utilizzare la macchina.
  • Page 16: Utilizzo Della Macchina

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA stata dotata di uno sportello di ventilazione sulla cilindro (tre viti all’interno e una all’esterno del destra del coperchio del cilindro, in modo da coperchio) e rimuovere il coperchio del cilin- consentire il passaggio di aria calda al motore e dro (4).
  • Page 17: Controllo Della Tensione Della Catena

    UTILIZZO DELLA MACCHINA • Controllo dell’efficienza del freno catena china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, con la mano destra sull’impugna- – Avviare il motore ed afferrare l’impugnatura tura anteriore e la sinistra su quella posterio- saldamente con le due mani. re, indipendentemente da un eventuale man- –...
  • Page 18: Termine Del Lavoro

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE ostacoli; le vie di fuga devono essere predi- • Sezionamento di un tronco (Fig. 16) sposte a circa 45° nella direzione opposta alla caduta dell’albero e devono permettere l’al- Il sezionamento di un tronco è agevolato dall’u- lontanamento dell'operatore in una zona so dell’arpione.
  • Page 19 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE GRUPPO AVVIAMENTO perno e provvedere alla sostituzione nel caso risulti danneggiato. Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamen- to devono essere sempre mantenute pulite e FISSAGGI libere da segatura e detriti. La fune di avviamento deve essere sostituita ai Controllare periodicamente il serraggio di tutte le primi segni di deterioramento.
  • Page 20: Affilatura Della Catena

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- apposite apparecchiature che assicurano una tutto che la catena scorra liberamente e la barra minima asportazione di materiale ed una affilatu- non abbia le guide deformate, quindi rivolgersi al ra costante su tutti i taglienti. vostro Rivenditore per una verifica della carbura- zione e del motore.
  • Page 21 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE bagno d’olio. • Immagazzinaggio La catena deve essere sostituita quando: Prima di riporre la macchina: – La lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o meno; – Svuotare il serbatoio del carburante. – il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo. –...
  • Page 22: Localizzazione Guasti

    – Dispositivo anticongelamento mon- – Verificare la posizione di montag- tato non correttamente (Solo per gio (vedi cap. 6) Modelli 3700 e 4000) – Problemi di carburazione – Contattare il vostro Rivenditore 2) Il motore si avvia – Filtro aria otturato –...
  • Page 23 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and ef- ficiently.
  • Page 24: Identification Of Main Components

    Spiked bumper Front hand guard Front handgrip Rear handgrip Chain catcher Chain Bar cover 10. Identification plate 3700 - 4000 CONTROLS AND REFUELLING 11. Engine stop switch 12. Throttle trigger 13. Throttle trigger lockout 14. Starter 15. Choke 16. Primer 4500 21.
  • Page 25: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma- 4) Read the instruction manual before using the chine correctly can be hazardous for oneself and machine. others. 2) Beware of kickback! Kickback is the rapid 5) If you are using the machine every day in nor- and uncontrollable backward motion of the mal conditions, you can be exposed to a noise chain-saw in the direction of the operator.
  • Page 26: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING 2) WARNING: DANGER! Fuel is highly flamma- ble: 1) Read the instructions carefully. Become – keep the fuel in containers which have been acquainted with the controls and the proper use specifically manufactured and homologated for of the machine.
  • Page 27: Transportation And Handling

    SAFETY REQUIREMENTS ground or in any case on uneven or steep gro- sawdust, branches, leaves, or excessive grease; und that does not guarantee stability for the never leave containers with the cut debris inside operator; the storage area. – avoid using unstable ladders or platforms; 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare –...
  • Page 28: Machine Assembly

    – In 3700 - 4000 Models: Check that the chain tension adjuster pin (3) is fitted properly in the hole on the bar; if it isn’t, turn the chain tension adjuster screw (4) using a screwdriver until the pin is completely inserted (Fig.
  • Page 29: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mixture Before starting work please: DANGER! – check that all the screws on the machine and the bar are tightly fastened; Petrol and the fuel mixture are highly inflam- –...
  • Page 30: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE REFUELLING CHAIN LUBRICANT IMPORTANT DANGER! Never smoke whilst refu- Only use special oil for elling and avoid inhaling the petrol fumes. chain saws or adhesive oil for chain saws. Do not use oil containing impurities so as not to block the oil filter and to prevent irreparable damage to WARNING!
  • Page 31 9. Let the engine run idle for at least 1 minute USING THE ANTI-FREEZE DEVICE (For mod- before using the machine. els 3700 and 4000 only) Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of high humidity may result in ice form- •...
  • Page 32: Using The Machine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE This product has accordingly been designed 4. Unscrew the screws (5) which secure the with a ventilation hatch on the right side of the cylinder cover in place (three screws inside surface of the cylinder cover to allow warm air to and one outside) and remove the cylinder be supplied to the engine and to thereby prevent...
  • Page 33: Checking The Chain Tension

    USING THE MACHINE • Check that the chain brake is working effi- WARNING! When running, ciently. machine must always be firmly held in both hands, with the right hand on the front hand- – Make sure you are holding the machine firmly grip and the left hand on the rear handgrip, with both hands when you start the engine even if the operator is left-handed.
  • Page 34: End Of Operations

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE angle back and away from the direction of • Sawing logs (Fig. 16) fall. These routes must allow you reach a safe area at a distance of about 2.5 times the It is easier to saw a log using the spiked bumper. length of the tree to be felled 1.
  • Page 35 MAINTENANCE AND STORAGE STARTING SYSTEM NUTS AND SCREWS To avoid overheating and damage to the engine, Periodically check that all the nuts and screws always keep the cooling air vents clean and free are securely tightened and the handgrips are of sawdust and debris.
  • Page 36: Sharpening The Chain

    MAINTENANCE AND STORAGE When performance is poor, first check that the material and even sharpness on all the cutting chain runs smoothly and the bar rails are not dis- edges. torted, then contact your dealer to check the carburetion and the engine. If you sharpen the chain yourself, use special round-section files with the right diameter •...
  • Page 37 MAINTENANCE AND STORAGE and dust and lubricate the chain in an oil bath. LONG PERIODS OF DISUSE IMPORTANT If you are not going to use Replace the chain whenever: the machine for a period of more than 2-3 – The length of the cutting edges reduces to 5 months, we recommend you do a few things mm or less;...
  • Page 38: Accessories

    – Clean and/or replace the filter (see chapter 8) – Antifreeze device is fitted incorrectly – Check the assembly position (see (Fr models 3700 and 4000 only) chapter 6) – Carburetion problems – Contact your dealer 2) The engine starts –...
  • Page 39: Présentation

    PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes condi- tions de sécurité...
  • Page 40: Fr Identification Des Pièces Principales

    5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9. Protecteur de guide-chaîne 10. Étiquette matricule 3700 - 4000 COMMANDES ET PLEIN DE CARBURANT 11. Interrupteur marche-arrêt du moteur 12. Commande d’accélérateur 13. Blocage de l’accélérateur au démarrage 14.
  • Page 41: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour 4) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la vous-même et pour les autres. machine. 2) Danger de rebond (kickback)! Le rebond provoque 5) L’opérateur préposé...
  • Page 42: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – conserver le carburant dans des récipients spéciale- ment prévus et homologués pour cet usage; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ne jamais fumer quand on manipule le carburant; avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la –...
  • Page 43: Transport Et Déplacement

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ bles; moteur, le silencieux d’échappement, et la zone de stoc- – ne pas travailler en tenant la machine au-dessus du kage de l’essence absolument propres de tous résidus de niveau des épaules; sciage, de brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas –...
  • Page 44: Montage De La Machine

    – Sur les modèles 3700 - 4000: Vérifier que le gou- jon du tendeur de chaîne (3) soit correctement insé- ré dans le trou du guide-chaîne prévu à cet effet; en cas contraire, agir opportunément avec un tourne-...
  • Page 45: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le guide- L’essence et le mélange sont inflammables! chaîne aucune vis desserrée;...
  • Page 46: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT LUBRIFIANT DE LA CHAÎNE DANGER! Ne pas fumer pendant le IMPORTANT plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. Utiliser exclusivement de l’hui- le spécifique pour scies à chaîne ou de l’huile adhé- rente pour scies à...
  • Page 47 UTILISATION DISPOSITIF ANTIGEL (Uniquement pour les modèles 3700 et 4000) 9. Laisser tourner le moteur au régime minimum pen- dant au moins 1 minute avant d’utiliser la machine. L’utilisation des tronçonneuses à des températures de 0 – 5 °C et avec une humidité élevée peut entraîner la •...
  • Page 48: Utilisation De La Machine

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE Ce produit a en conséquence été conçu avec un volet 4. Dévisser les vis (5) qui fixent le couvercle du cylin- d’aération sur le côté droit de la surface du cache-cul- dre (trois vis à...
  • Page 49: Contrôle De La Tension De La Chaîne

    UTILISATION DE LA MACHINE • Contrôler que le frein de chaîne fonctionne toujours tenir fortement la machine, à deux mains, effectivement avec la main droite sur la poignée avant et la main gauche sur la poignée arrière, indépendamment – Démarrer le moteur et saisir fortement la poignée du fait que l’opérateur soit éventuellement gau- avec les deux mains.
  • Page 50: Fr Utilisation De La Machine / Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION doivent permettre à l’opérateur de s’éloigner dans d’abattage. une zone sûre, distante d'environ 2 fois et demie la hauteur de l'arbre à abattre. 1. Plantez la griffe dans le tronc, et en faisant levier sur la griffe d’abattage faites faire à...
  • Page 51: Réglage Du Carburateur

    ENTRETIEN ET CONSERVATION GROUPE DE DÉMARRAGE et pourvoir à le substituer au cas où il est endom- magé. Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidisse- ment bien propres et débarrassées des sciures et des FIXATIONS débris.
  • Page 52: Affûtage De La Chaîne

    ENTRETIEN ET CONSERVATION En cas de performances réduites, contrôler avant tout ments spécialement prévus, qui permettent d’enlever que la chaîne glisse librement et que les rails du le minimum de matériel et garantissent un affûtage guide-chaîne ne soient pas déformés, puis s’adresser constant sur tous les tranchants.
  • Page 53: Interventions Extraordinaires

    ENTRETIEN ET CONSERVATION bain d'huile. prendre certaines précautions pour éviter des difficul- tés au moment de la reprise du travail, ou même des La chaîne doit être remplacée quand: dommages permanents au moteur. – La longueur du tranchant se réduit à 5 mm ou moins;...
  • Page 54: Localisation De Pannes

    – Dispositif antigel monté non correcte- – Contrôler la position de montage (voir ment (Uniquement pour les modèles chap. 6) 3700 et 4000) – Problèmes de carburation – Contacter votre Revendeur 2) Le moteur démarre – Filtre de l’air bouché...
  • Page 55 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 56: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild 3700 - 4000 STEUERUNG UND BETRIEBSMITTEL 11. Motorabstellschalter 12. Drehzahlregler 13. Verriegelung Drehzahlregler 14. Startgriff 15. Chokehebel 16. Primer 4500 21.
  • Page 57: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie gehalten werden, um diese zu kontrollieren, und das nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge- Risiko von Rückschlägen zu mindern. fährlich sein. 2) Rückschlaggefahr (Kickback)! Der Rückschlag 4) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsan- verursacht das plötzliche und unkontrollierbare Zu- leitung aufmerksam lesen.
  • Page 58: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN genständen verfangen könnten. A) AUSBILDUNG – Langes Haar zusammenbinden. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen 2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge- flammbar: brauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor –...
  • Page 59: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN schine auf nassem oder rutschigem Boden oder jeden- Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die Kraftstoffe falls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den stets frei von Sägespänen, Zweigresten, Blättern oder ü- Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität berflüssigem Fett zu halten;...
  • Page 60: Montage Der Maschine

    Zugglieder der Kette korrekt in den Aussparungen des Umlenksterns sit- zen. – Bei den Modellen 3700 - 4000: Prüfen Sie, dass der Stift des Kettenspanners (3) korrekt in der ent- sprechenden Bohrung des Schwerts sitzt; andern- falls mit einem Schraubendreher (4) die Schraube des Kettenspanners drehen, bis der Stift vollständig...
  • Page 61: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -aufbewahrung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes ge- GEFAHR! prüft werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Schwert alle Schrau- – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für ben angezogen sind;...
  • Page 62: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF KETTENSCHMIERMITTEL WICHTIG GEFAHR! Rauchen Sie beim Nach- Es darf nur spezielles Ketten- füllen nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe sägenöl oder Kettensägen- Haftöl für die Ketten- nicht einzuatmen. schmierung verwendet werden. Es darf kein verunrei- nigtes Öl verwendet werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und eine unwiederbringliche ACHTUNG!
  • Page 63 VERWENDUNG DER FROSTSCHUTZEINRICH- 9. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute im TUNG (Nur für Modelle 3700 und 4000) Leerlauf laufen bevor Sie die Maschine verwenden. Der Betrieb der Motorkettensägen bei Temperaturen zwischen 0 – 5 °C und hoher Luftfeuchtigkeit kann zu •...
  • Page 64: Maschineneinsatz

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ bzw. zu einem unruhigen Lauf. 4. Die Schrauben (5), die den Zylinderdeckel (drei An der rechten Seite der Zylinderabdeckung befindet Schrauben innen und eine außen am Deckel) befe- sich ein Lüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor stigen, lösen und den Zylinderdeckel (4) entfernen.
  • Page 65 MASCHINENEINSATZ • Kontrolle der Kettenbremsenfunktion werden, die rechte Hand am vorderen Handgriff und die linke Hand am hinteren Handgriff, unab- – Den Motor anlassen und den Griff mit beiden hängig davon, ob der Bediener Linkshänder ist. Händen festhalten – Den Gashebel betätigen, um die Kette in Bewegung ACHTUNG! zu halten, dann den Bremshebel mit dem linken Wenn sich die Kette wäh-...
  • Page 66: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG in entgegengesetzter Fallrichtung des Baums • Durchtrennen eines Stamms (Abb. 16) angeordnet sein, und müssen das Entfernen des Arbeiters in einen sicheren Bereich ermöglichen, in Das Durchtrennen eines Stamms wird durch die einer Entfernung, die ca. 2,5 mal die Höhe des zu Verwendung des Krallenanschlags vereinfacht.
  • Page 67 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG STARTERGRUPPE Der Zustand des Stifts ist regelmäßig zu prüfen, und dieser ist bei Beschädigung zu ersetzen. Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft im- mer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten werden.
  • Page 68: Schärfen Der Kette

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG bracht werden, und zwar bei einer minimalen Freisetz- ACHTUNG! Wenn die Sägekette nicht ung von schädlichen Gasen und in Übereinstimmung angemessen geschliffen ist, erhöht die Gefahr des mit den geltenden Normen. Rückschlages (Kick-Back). Bei schwachen Leistungen vorab sicherstellen, dass die Kette frei läuft, und dass der Schwert keine ver- Wenn das Schärfen einem geschulten Kundendienst schlissenen Führungen aufweist;...
  • Page 69: Längere Stillstandzeiten

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG benden Zähnen wiederholen. LÄNGERE STILLSTANDZEITEN – Prüfen, dass der Grenzzahn nicht oberhalb des Prüfwerkzeugs herausragt, und den eventuellen Ü- WICHTIG berstand mit einer Flachfeile abfeilen, und das Profil Falls die Maschine voraussicht- abrunden. lich über 2-3 Monate nicht eingesetzt wird, muss fol- –...
  • Page 70: Störungssuche

    – Filter reinigen bzw. auswechseln aus. (siehe Kap.8) – Frostschutzeinrichtung fehlerhaft mon- – Montageposition prüfen (siehe Kap. 6) tiert (Nur für Modelle 3700 und 4000) – Probleme der Gemischaufbereitung – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen 2) Motor kann gestartet –...
  • Page 71 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consul- tarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras perso- nas.
  • Page 72: Identificación De Los Componentes Principales

    5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10. Etiqueta de matrícula 3700 - 4000 MANDOS Y SUMINISTROS 11. Interruptor de parada motor 12. Mando acelerador 13. Bloqueo del acelerador 14. Manija arranque 15. Mando estárter (Starter) 16.
  • Page 73: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa 4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- correctamente, puede ser peligrosa para usted y para trucciones. las demás personas. 2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe 5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio- provoca el desplazamiento brusco y sin control de la nes normales para uso diario, puede exponerse a un...
  • Page 74: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD homologados para dicho uso; A) APRENDIZAJE – no fume cuando se use el carburante; 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar- – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir se con los mandos y el uso apropiado de la máquina. gradualmente la presión interna;...
  • Page 75: Mantenimiento Y Almacenaje

    REQUISITOS DE SEGURIDAD dor durante el trabajo; tor, el silenciador de descarga y la zona de almacena- – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; miento de la gasolina libres de restos de serrín, ramas, – no trabaje con la máquina por encima del nivel de los hojas o grasa excesiva;...
  • Page 76: Montaje De La Máquina

    – En los modelos 3700 - 4000: Comprobar que el perno de la tensora para cadena (3) esté introduci- do correctamente en el orificio correspondiente de la barra;...
  • Page 77: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! máquina y en la barra;...
  • Page 78: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DE LA CADENA IMPORTANTE ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y Utilizar exclusivamente aceite evite inhalar vapores de gasolina. específico para motosierras y aceite adhesivo para motosierras.
  • Page 79 USO DEL DISPOSITIVO ANTICONGELANTE (solo para Modelos 3700 y 4000) 9. Deje girar el motor al mínimo durante al menos 1 minuto antes de utilizar la máquina. El uso de la motosierras a temperaturas de 0 – 5 °C bajo condiciones de alta humedad puede resultar en la formación de hielo dentro del carburador, lo que a...
  • Page 80: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA cubierta del cilindro que permite el suministro de aire cilindro (tres tornillos dentro y uno fuera de la tapa) caliente al motor, evitando así que se produzca la for- y quitar la tapa del cilindro (4).
  • Page 81: Control De La Tensión De La Cadena

    USO DE LA MÁQUINA • Control de la eficiencia del freno cadena. dos manos, la mano derecha en la empuñadura anterior y la izquierda en la posterior, indepen- – Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura dientemente de una posible zurdera del operador. firmemente con las dos manos –...
  • Page 82: Final Del Trabajo

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN caída del árbol y deben permitir el alejamiento del 1. Introducir el fiador en el tronco y, haciendo palan- operador en una zona segura, distante unas 2,5 ca en el fiador, realice con la motosierra un movi- veces la altura del árbol a talar.
  • Page 83 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN GRUPO ARRANQUE FIJACIONES Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el Controlar periódicamente la fijación de todos los tor- motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamien- nillos y de las tuercas y que las empuñaduras estén to deben mantenerse siempre limpias y libres de fijadas firmemente.
  • Page 84: Afilado De La Cadena

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre Si la operación de afilado se efectúa en un centro todo que la cadena se desplace libremente y que la especializado, puede realizarse con equipos especia- barra no tenga las guías deformadas, a continuación les que aseguren una mínima extracción de material y contacte a su Distribuidor para un control de la car- un afilado constante en todos los elementos cor-...
  • Page 85: Inactividad Prolongada

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – Después del afilado, eliminar todo resto de limado y rre attuare alcuni accorgimenti per evitare difficoltà polvo y lubrificar la cadena en baño de aceite. alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore. La cadena debe sustituirse cuando: –...
  • Page 86: Localización Averías

    (véase cap.8) – Dispositivo anticongelante montado – Verificar la posición de montaje incorrectamente (Solo para Modelos (ver cap. 6) 3700 y 4000) – Problemas de carburación – Contactar a su Distribuidor 2) El motor arranca – Filtro de aire obstruido –...
  • Page 87 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutu- nuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Page 88 Ön el koruma düzeni Ön kabza Arka kabza Zincir kilit pimi Pala Zincir Pala kılıfı 10. Makine etiketi 3700 - 4000 KUMANDALAR VE YAKIT ‹KMALLER‹ 11. Motor stop anahtarı 12. Gaz kumandası 13. Gaz kolu blokajı 14. Marfl dü¤mesi 15. Ateflleyici (Starter) kumandası...
  • Page 89 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, do¤ru flekilde kul- tepki risklerini azaltmak için makineyi her iki el ile lanılmadı¤ı takdirde, kullanıcı ve di¤er kifliler için sa¤lam flekilde kavrayın. tehlikeli olabilir. 4) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- 2) Ters tepki tehlikesi (kickback)! Ters tepki, te- zunu okuyun.
  • Page 90: Güvenl'k Tal'matlari

    GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M – Uzun saçları uygun flekilde toplayın. 2) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayı- 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve cıdır. makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru hızlı – yakıtı, bu kullanım için onaylanmıfl özel kaplarda bir flekilde durdurmayı...
  • Page 91 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI lükarda engebeli veya dik arazilerde çalıflmaktan tıklarının bulundu¤u kapları kapalı bir ortamda bırak- olabildi¤ince kaçının; mayın. – merdivenler ve dengesiz platformlar kullanmaktan 5) Yakıt deposunu boflaltmak gerekti¤inde, bu iflle- kaçının; mi açık havada ve motor so¤ukken gerçeklefltirin. 6) Kesim aletine her müdahalede çalıflma eldi- –...
  • Page 92 flekilde girdiklerine dikkat edin. – 3700 - 4000 modellerinde: Zincir gerici pimi- nin (3) palanin özel deligine dogru sekilde yer- lestirilmis oldugunu kontrol edin; aksi takdirde, pim tamamen yerine oturana kadar zincir geri- ci vidasi (4) üzerinde uygun sekilde bir tornavi-...
  • Page 93 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri yap- mak gerekir: TEHL‹KE! – makine ve pala üzerinde gevflemifl vidalar bu- Benzin ve karıflım yanıcıdır! lunmadı¤ını kontrol edin; – Benzini ve karıflımı, yakıtlar için onay- –...
  • Page 94 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK / ÇALIfiTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU YAKIT ‹KMAL‹ Z‹NC‹R YA⁄LAYICI ÖNEML‹ TEHL‹KE! Yakıt ikmali esnasında si- Sadece motorlu testere için gara içmeyin ve benzin buharlarını içinize spesifik yag veya motorlu testere için yapiskan çekmekten kaçının. yag kullanin. Depo içinde filtreyi tikamamak ve yag pompasini telafi edilemez sekilde zarara u- gratmamak için içinde kir bulunan yag kullan- D‹KKAT!
  • Page 95 ANT‹FR‹Z DÜZEN‹N‹N KULLANIMI (Sadece 3700 ve 4000 modelleri için) Testerenin yüksek nem flartlarında, 0 ve 5°C 9. Makineyi kullanmaya bafllamadan önce, arasındaki sıcaklıklarda kullanımı halinde, moto- motoru en az 1 dakika minimumda dönmeye...
  • Page 96 ÇALIfiTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU / MAK‹NEN‹N KULLANIMI ifllemesi sonucu ile karbüratörün içinde buz 4. Silindirin kapa¤ını sabitleyen vidaları (5) oluflabilir. (kapa¤ın içindeki üç vidayı ve dıflındaki bir Bu elveriflsizlikleri önlemek için makine, motora vidayı) çözün ve silindirin kapa¤ını (4) çıkarın. sıcak hava geçiflini...
  • Page 97 MAK‹NEN‹N KULLANIMI • Zincir freni etkinli¤inin kontrolü rak, sa¤ el ön kabza üzerinde ve sol el arka kabza üzerinde olarak, makine her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır. – Motoru çalıfltırın ve kabzayı iki elle sabit flekil- de tutun – Zinciri hareket halinde tutmak için gaz kolunun kumandası...
  • Page 98 MAK‹NEN‹N KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA operatörün, kesip devrilecek a¤aç yüksekli- sayesinde kolaylafltırılır. ¤inden yaklaflık 2,5 defa daha uzun bir mesa- fede emin bir bölgeye do¤ru uzaklaflmasını 1. Kancayı tomru¤a geçirin ve kanca üzerinde sa¤lamalıdır. baskı yaparak, palanın oduna girmesini sa¤la- mak üzere testereye bir ark hareketi yaptırın.
  • Page 99 BAKIM VE SAKLAMA ‹fiLETME GRUBU Pim durumu sık sık kontrol edilmeli ve zarar gör- müfl oldu¤unun belirlenmesi halinde, de¤ifltiril- Asiri isinma ve motorun hasar görmesini önlemek melidir. üzere sogutma havasi aspirasyon izgaralari her zaman temiz, talas ve artiklardan serbest tutul- malari gerekir.
  • Page 100 BAKIM VE SAKLAMA YAKIT AYARI D‹KKAT! Zincir yeterli derecede bi- lenmemifl ise, geri tepme (kickback) riski Karbüratör, yürürlükteki kanunlara göre minimum artar. zararlı gaz emisyonu ile her kullanım durumunda maksimum verimi elde edecek flekilde fabrikada Bileme ifllemi için uzman bir merkeze baflvurulur ayarlanır.
  • Page 101 BAKIM VE SAKLAMA – Sınırlayıcı diflin kontrol cihazı ötesine sark- Makine, pala kılıfı koruması do¤ru flekilde monte madı¤ını kontrol edin ve olası fazla malzemeyi edilmifl olarak hava de¤iflikliklerinden korunan, profili yuvarlayarak yassı bir e¤e ile bileyin. kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. –...
  • Page 102: Arizalari Bel'rleme

    – Hava filtresi tıkalı – Filtreyi temizleyin ve/veya de¤ifltirin (bakınız böl. 8) – Yanlıfl flekilde monte edilmifl antifriz – Montaj pozisyonunu kontrol edin düzeni (Sadece 3700 ve 4000 (bakın böl. 6) modelleri için) – Karbürasyon problemleri – Satıcınıza baflvurun 2) Motor çalıflıyor –...
  • Page 103 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 104 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Futerał prowadnicy 10. Tabliczka znamionowa 3700 - 4000 STEROWANIE I NAPEŁNIANIE 11. Wyłącznik zatrzymania silnika 12. Przycisk przyspiesznika (gazu) 13. Blokada przyspiesznika 14. Uchwyt rozruchu 15. Przycisk rozrusznika (Starter) 16.
  • Page 105: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo. To urządzenie, jeżeli trolę nad urządzeniem i ograniczyć ryzyko odbicia. używane nieprawidłowo, może być niebezpieczne samo dla siebie i dla innych. 4) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje obsługi. 2) Niebezpieczeństwo odbicia (kickback)! Odbicie powoduje gwałtowny i niekontrolowany ruch piły 5) Operator obsługujący to urządzenie, używane w względem operatora.
  • Page 106: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE 2) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwopalnym. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikach się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposo- homologowanych do takiego użycia; bem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiasto- –...
  • Page 107 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nie pracować z urządzeniem powyżej wysokości ra- riałem wewnątrz pomieszczenia. mion; 5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nie- dokonać tego na otwartej przestrzeni oraz przy zimnym równości terenu i obecność...
  • Page 108: Montaż Urządzenia

    – W modelach 3700 - 4000: prawdzić czy sworzeń napięcia łańcucha (3) jest prawidłowo włożony w odpowiedni otwór prowadnicy; w przeciwnym wypadku, obracać odpowiednio przy pomocy śrubokrętu śrubę...
  • Page 109: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA ¤ Przygotowanie i przechowywanie mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – sprawdzić czy w urządzeniu lub na prowadnicy nie Benzyna i mieszanka są łatwopalne! ma poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Page 110: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA WLEWANIE PALIWA SMAR ŁAŃCUCHA ZAGROŻENIE! WAŻNE Nie palić papierosów podc- Używać wyłącznie oleju spe- zas wlewania paliwa i unikać wdychania oparów cjalnego dla pił mechanicznych lub oleju lepiącego dla benzyny. pił mechanicznych. Nie używać zanieczyszczonego oleju, aby nie zapchać...
  • Page 111 łańcucha; mogłoby to spowodować przegrzanie i uszkodzenie sprzęgła. KORZYSTANE Z URZĄDZENIA PRZECIW ZAMARZANIU (Tylko dla modeli 3700 i 4000) 9. Pozostawić w ruchu silnik na minimalnch obrotach W przypadku używania piły sinikowej w temperatu- przez co najmniej 1 minutę przed rozpoczęciem rach od 0 do 5˚C, przy dużej wilgotności może pow-...
  • Page 112: Użytkowanie Urządzenia

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA nika lub nieregularne funkcjonowanie silnika. 4. Odkręcić śruby (5) którymi przymocowana jest Aby zapobiec tym niesprawnościom, urządzenie to pokrywa cylindra (trzy śruby wewnątrz i jedna wyposażone jest w drzwiczki wentylacji po prawej śruba na zewnątrz pokrywy) i usunąć pokrywę stronie pokrywy cylindra, aby umożliwić...
  • Page 113 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ¤ Sprawdzanie sprawności hamulca łańcucha OSTRZEŻENIE! Podczas pracy, urządzenie musi być zawsze mocno trzymane dwiema rękami, – Uruchomić silnik i uchwycić mocno uchwyt obiema prawa ręka na uchwycie przednim i lewa na rękami. uchwycie tylnim, niezależnie od ewentualnej –...
  • Page 114: Zakończenie Pracy

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE w kierunku odwrotnym do upadku drzewa, o około 1. Wbić hak w pień i używając haka jak dźwigni, 45˚ i muszą pozwolić na oddalenie się operatora w wykonać piłą ruch łukiem, który pozwoli prowad- bezpieczne miejsce, odległe około 2,5 razy wyso- nicy wgłębić...
  • Page 115: Hamulec Łańcucha

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ZESPÓŁ ROZRUCHU Często kontrolować stan sworznia i dopilnować jego wymiany w przypadku gdy jest on uszkodzony. Aby uniknąć przegrzania się i uszkodzenia silnika, kratki zasysające powietrze do ochładzania muszą być zawsze utrzymane w czystości i wolne od trocin i UMOCOWANIA odpadków.
  • Page 116 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE W przypadku niedostatecznych rezultatów, skon- zastosowaniu specjalnej aparatury, która gwarantuje trolować przede wszystkim czy łańcuch przesuwa się minimalne usunięcie materiału i naostrzenie równo- swobodnie i czy prowadnica nie ma zdeformowanych mierne na wszystkich krajarkach. bruzd, po czym zgłosić się do waszego Sprzedawcy w celu przeprowadzenia kontroli gaźnika i silnika.
  • Page 117 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Łańcuch musi być wymieniony, gdy: ¤ Magazynowanie – Długość krajarki obniży się do 5 mm lub mniej; – luz ogniw na złączach jest za duży. Przed magazynowaniem urządzenia należy: KONSERWACJA PROWADNICY (Rys. 25) – Opróżnić zbiornik paliwa. –...
  • Page 118: Lokalizacja Uszkodzeń

    (patrz rozdz. 8) – Nieprawidłowo zamontowane urządzenia – Sprawdzić pozycję montażu (patrz zapobiegające zamarzaniu (tylko dla rozdz. 6). modeli 3700 i 4000). – Problemy z mieszanką paliwa – Skontaktować się z waszym Sprzedawcą 2) Silnik się – Filtr powietrza zatkany –...
  • Page 119 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö R R U U 삇ʇÂÏ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ...
  • Page 120 10. 퇷΢͇ Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË 3700 - 4000 ì ì ë ë í í ê ê é é â â ë ë í í Ç Ç Ä Ä ì ì è è ê ê Ä Ä Ç Ç ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü à à...
  • Page 121 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ R R U U 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. чÌ̇fl χ¯Ë̇ ÔË ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸...
  • Page 122 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U 3 3 .
  • Page 123 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U –...
  • Page 124 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 4 4 . . ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ ÒÎÛ˜‡Â, ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ...
  • Page 125 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö R R U U 5 5 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 126 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U á...
  • Page 127 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U 6.
  • Page 128 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü / / è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U ÏÓ˘ÌÓÒÚË...
  • Page 129 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U •...
  • Page 130 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â / / í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U ÊÂÌÌ˚È...
  • Page 131 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U è...
  • Page 132 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U χθÌ˚Ï...
  • Page 133 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U ‚ÂÍË, Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚÂ...
  • Page 134 (ÒÏÓÚË „Î. 8) – ᇢËÚ‡ ÓÚ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ – èÓ‚ÂËÚ¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ (íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÏÓÌڇʇ (ÒÏÓÚË „Î. 6) 3700 Ë 4000) – èÓ·ÎÂÏ˚ ͇·˛‡ˆËË – é·‡˘‡Ú¸Òfl Í Ç‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ 2 2 ) ) Ñ‚Ë„‡ÚÂθ – ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡ÒÓÂÌ...
  • Page 136 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

40004500

Table des Matières