Sunrise Medical Quickie Helium Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Quickie Helium:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Helium
WHEELCHAIR
FAUTEUIL ROULANT
ROLSTOEL
CARROZZINA
CADEIRA DE RODAS
SILLA DE RUEDAS
RULLSTOL
RULLESTOL
KØRESTOLEN
ROLLSTUHL
WÓZKACH
INVALIDNÍ VOZÍK
PYÖRÄTUOLI
INVALIDNÝ VOZÍK
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KÄYTTÖOPAS
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Quickie Helium

  • Page 1 WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT ROLSTOEL CARROZZINA CADEIRA DE RODAS SILLA DE RUEDAS RULLSTOL RULLESTOL KØRESTOLEN ROLLSTUHL WÓZKACH INVALIDNÍ VOZÍK PYÖRÄTUOLI INVALIDNÝ VOZÍK DIRECTIONS FOR USE NOTICE D’UTILISATION Helium MANUALE D'USO GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USUARIO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO BRUKERVEILEDNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÁ...
  • Page 2 IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.COM OR ALTERNATIVELY IS AVAILABLE ON REqUEST IN LARGE TExT. SI VOUS êTES VISUELLEMENT DéFICIENT, CE DOCUMENT PEUT êTRE CONSULTé EN FORMAT PDF à WWW.SUNRISEMEDICAL.COM OU BIEN EST DISPONIBLE SUR DEMANDE EN GROS CARACTèRES.
  • Page 3 SI TIENEN PROBLEMAS VISUALES, ESTE DOCUMENTO PUEDE SER CONSULTADO EN FORMATO PDF EN WWW.SUNRISEMEDICAL.COM O, ALTERNATIVAMENTE, SE PUEDEN SOLICITAR EN LETRAS GRANDES. OM DU ÄR SYNSKADAD, KAN DOKUMENTET SES I PDF-FORMAT På WWW. SUNRISEMEDICAL.COM ALTERNATIVT FINNS TILLGÄNGLIGT På BEGÄRAN I STOR TExT.
  • Page 5 Carrozzina: Rollstühle: Wheelchairs: Fauteuils roulants : 1. Manopole di spinta 1. Schiebegriffe 1. Push handles 1. Poignées de poussée 2. Rivestimento schienale 2. Rückenpolster 2. Backrest upholstery 2. Toile du dossier 3. Spondina 3. sideguard 3. Sideguard 3. Protège-vêtement 4. Telo seduta 4.
  • Page 6: Table Des Matières

    Table of Contents Definitions DEFINITIONS 3.1 Definitions of words used in this manual FOREWORD Word Definition AREA OF APPLICATION 1.0 GENERAL SAFETY NOTES AND DRIVING Advice to the user of Potential Risk LIMITS 8 - 9 DANGER! of serious injury or death if the 10 - 11 2.0 TRANSPORTABILITY advice is not followed...
  • Page 7: Foreword

    Warranty can only be taken on if the product is used under the For Sunrise medical, it is very important that we have a good specified conditions and for the intended purposes. relationship with our customers. We like to keep you up-to-date The expected life of the wheelchair is 5 years.
  • Page 8: General Safety Notes And Driving Limits

    1.0 General safety notes and driving limits • To avoid falls and dangerous situations, you should first practice using your new wheelchair on level ground with good visibility. • When getting on or off the wheelchair, do not use the footboards.
  • Page 9 • Anti-tip tubes should prevent the chair tipping over We at SunRISe meDICAL have been awarded the ISo 9001 backwards unintentionally. under no circumstances should Certificate, which affirms the quality of our pro ducts at every they take the place of transit wheels, and be used to stage, from R &...
  • Page 10: Transportability

    Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise medical wheelchair to Transportation of your wheelchair within a vehicle: be transported within a vehicle.
  • Page 11 Transportability >>> Positioning of wheelchair tie down restraints on wheelchair: Occupant Restraints Instruction: 1. Location of the front and rear tie down labels (Fig.G - H). 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the front of 2. Position of the front, (Fig.I) and rear, (Fig.J), wheelchair tie the pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the down restraint and the tie down label.
  • Page 12: Handling

    For the brakes to work properly, this must NOTE: Sunrise medical strongly reccommends the use of a step be pulled until it reaches the stops. tube on any model where attendant use is the predominant intended use.
  • Page 13: Link Rear Suspension

    Link Rear Suspension 3. Maintenance The maintenance requirements listed below should be followed WARNING! along with general wheelchair Rear suspension can affect the Fig. 5.7 maintenance called out in Section XI. stability of the wheelchair. To avoid a a. Do not apply lubrication to shock end bushings or coils. fall, use a spotter and/or anti-tips b.
  • Page 14: Castors

    Castors Fig. 4.17 Fig. 4.19 Fig. 4.18 Castor, Castor adapter, Castor fork From time to time the wheelchair may veer slightly to the right or left, or the castors may flutter. This may be caused by the following: • The forward or reverse wheel motion has not been set properly. •...
  • Page 15: Sideguard

    WARNING ! 1. Installation a. Slide the outer armpost into the Fig. 5.26 Sunrise medical recommends anti-tip tubes for all chairs. When receiver mounted to the wheelchair fitting anti-tip tubes, use a torque of 7 nm. frame. b. The armrest will automatically lock into 1.
  • Page 16: Lap Belt

    2 halves. They are fitted Advice to client using the existing seat stay The lap belt must only be fitted by an approved Sunrise medical retaining bolt fitted through the dealer / agent. The lap belt should only be adjusted by a eyelet on the belt.
  • Page 17: Tyres And Mounting

    6.0 Tyres and Mounting 8.0 Disposal / Recycling of materials If the wheelchair has been made available to you free of charge, then it does not belong to you. If it is no longer required, then Solid rubber tyres are standard. follow the instructions to return it as given by the organisation With pneumatic tyres always make sure that the tyres have the that made the wheelchair available to you.
  • Page 18: Nameplate

    XXXXXXX XXXXX-XXX parts will be repaired or replaced free of charge, if the wheelchair is returned to the authorised Sunrise medical dealer. Note: This guarantee cannot be transferred. 4) The guarantee also covers all repaired or replaced parts for the remaining period of the guarantee for the wheelchair.
  • Page 19: Technical Data

    12.0 Technical Data Overall width: With standard 25" wheels, including handrims with 6° camber: SW + 30 cm Overall length: 91 cm with SD 48 Overall height: 112 cm with bH 45 Weight in kg: from 6.4 kg Maximum load: Helium 125 kg Seat heights: The choice of frames, forks and castors, as well as the rear wheel size (24", 25") determines the seat...
  • Page 20 Technical Data >>> Castor Fork Type of frame Front seat height Rear seat height in cm in cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 high 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 21: Torque

    Technical Data >>> Castor Fork Type of frame Front seat height Rear seat height in cm in cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 high 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 22 Sommaire Définitions 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel 1.0 CONSIGNES GéNéRALES DE SéCURITé ET LIMITES DE CONDUITE....... . .24 – 25 2.0 TRANSPORTABILITé...
  • Page 23: Avant-Propos

    Chère cliente, cher client, Les fauteuils roulants sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande restreinte et pour leur propre usage, qu'ils soient capables qualité. nous nous en réjouissons.
  • Page 24: Consignes Générales De Sécurité Et Limites De Conduite

    1.0 Consignes générales de sécurité et limites de conduite La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se mettre en situation de danger en utilisant son fauteuil de façon incorrecte.
  • Page 25 Si vous utilisez des éléments de Remarque ! sécurité proposés par SunRISe meDICAL et un système de sécurité spécifique, les fauteuils légers peuvent Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous servir de siège pour le déplacement à...
  • Page 26: Transportabilité

    9. Les deux ceintures de retenue au niveau du bassin et du du véhicule. Sunrise medical reconnaît qu'il n'est pas toujours torse supérieur doivent être utilisées pour retenir le passager facile de transférer l'utilisateur et dans une telle situation où...
  • Page 27 Positionnement du dispositif d'arrimage sur le fauteuil roulant Transportabilité >>> 1. emplacement des étiquettes d'arrimage à l'avant et à l'arrière Instructions pour le système de retenue de l'occupant : (Fig. G - H). 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position basse à...
  • Page 28: Manipulation

    (Fig. 5.2). Freins compacts REMARqUE : Sunrise medical recommande vivement Les freins compacts se trouvent l'installation d'un levier arrière de basculement sur les fauteuils sous la toile du siège. Pour les où...
  • Page 29: Link Suspension Arrière

    course des suspensions. link suspension arrière REMARqUE– Ne retirez jamais l'écrou (C) qui relie le coller de AVERTISSEMENT carrossage au collier anti-vibration. La suspension arrière peut avoir un impact sur la stabilité du 3. Entretien fauteuil. Pour éviter de basculer, utilisez un contrôleur et/ou Les consignes de maintenance énoncées ci-dessous doivent des roulettes anti-bascule une fois être respectées, tout comme les instructions relatives à...
  • Page 30: Roues Avant

    Pour régler le pincement ou l'ouverture des roues : Desserrez Roues avant les vis hexagonales (1) (une de chaque côté) qui fixent le collier d'équerre. Vérifiez la bille sur le plan horizontal (2), puis tournez Roue avant, Support de fourche, Fourche le tube d’équerre (3) jusqu’à...
  • Page 31: Protège-Vêtement

    5.30). Fig. 5.26 10.boulons de blocage Roulettes anti-bascule MONTANT UNIqUE Sunrise medical recommande Fig. 5.31 1. Installation l’utilisation de roulettes anti-bascule a. Faites glisser le montant extérieur avec tous les fauteuils. Il convient dans le tube de logement monté sur le d'utiliser un couple de serrage de 7 châssis du fauteuil.
  • Page 32: Porte-Canne

    Sunrise medical déconseille le transport de toute personne dans un véhicule utilisant la ceinture sous-abdominale en tant que moyen de retenue. Veuillez consulter la brochure du transit Sunrise medical afin d’obtenir des conseils sur le transport des personnes. Entretien : Vérifiez régulièrement l’état de la ceinture et des composants de...
  • Page 33: Remarque

    REMARqUE : Pour effectuer ceci, vous devez utiliser un désinfectant de la La ceinture sous-abdominale doit être réglée de façon à liste DGHM, par ex. Antifect Liquid (Schülke & Mayr) pour une s'adapter à l'utilisateur comme détaillé ci-dessus. Sunrise désinfection rapide à base d'alcool pour produits et appareils medical recommande que la longueur et l'ajustement de la médicaux, qui doivent être désinfectés rapidement.
  • Page 34: Plaque Signalétique

    Sunrise medical désigné, le travail pourra, en vertu des informations techniques. Pour une commande de pièces de conditions de garantie, être effectué par un autre service après- rechange ou une réclamation, indiquez SVP les informations...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    12.0 Caractéristiques techniques Largeur totale : Avec roues standard de 25" pouces, y compris la main courante avec un carrossage de 6° : LS + 30 cm Longueur totale : 91 cm avec largeur siège 48 Hauteur totale : 112 cm avec hauteur du dossier 45 Poids en kg : à...
  • Page 36 Caractéristiques techniques Roue avant Fourche Type de châssis Hauteur sol/siège Hauteur sol/siège avant en cm arrière en cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 Haut 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 37 Caractéristiques techniques Roue avant Fourche Type de châssis Hauteur sol/siège Hauteur sol/siège avant en cm arrière en cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 Haut 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 38: Couple Réel

    13.0 Couple réel Couple réel Si aucune information supplémentaire n’est donnée, le couple des vis M6 est alors 7 Nm.
  • Page 40 Sommario Definizioni 1.0 NOTE GENERALI SULLA SICUREZZA E LIMITAZIONI DI 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale GUIDA ........42 – 43 Termine Definizione 2.0 TRASPORTABILITà...
  • Page 41: Area Di Applicazione

    Il concetto di "vicinanza al cliente" è di grande importanza per stabilizzatrice sotto il sedile. noi di Sunrise Medical. Desideriamo tenerVi al corrente sulle novità e gli sviluppi futuri della nostra azienda. essere vicini ai La garanzia è valida soltanto se il prodotto viene impiegato alle clienti significa offrire servizi rapidi, ridurre il più...
  • Page 42: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di

    1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Ciononostante l'utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato.
  • Page 43 Le ruotine antiribaltamento impediscono alla carrozzina di ribaltarsi accidentalmente all'indietro. non utilizzarle mai al SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a garanzia della posto delle ruote da transito o per trasportare un utente in qualità dei nostri prodotti in ogni fase del processo, dalla carrozzina senza le ruote posteriori.
  • Page 44: Trasportabilità

    La mancata osservanza di questa avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise medical non Trasporto della carrozzina su un veicolo: sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore.
  • Page 45 Posizionamento delle cinghie di ancoraggio sulla carrozzina Trasportabilità >>> 1. Posizione delle etichette di ancoraggio anteriori e posteriori Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: (Fig. G - H). 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, 2.
  • Page 46: Uso

    I freni compatti sono montati sotto 5.2). il telaio del sedile e si azionano NOTA: Sunrise medical raccomanda di utilizzare la pedana per tirando la leva all'indietro, verso il il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento pneumatico. Per funzionare di un accompagnatore.
  • Page 47: Link Sospensioni Posteriori

    sospensioni. -link sospensioni posteriori NOTA – non rimuovere mai il dado barilotto (C) che collega il morsetto di campanatura al morsetto dell'ammortizzatore. AVVERTENZA Fig. 5.7 3. Manutenzione Le sospensioni posteriori possono oltre alla manutenzione generale della carrozzina indicata nella influire sulla stabilità della carrozzina. Sezione XI, attenersi ai requisiti di Per evitare cadute, nell'acquisire manutenzione elencati di seguito.
  • Page 48: Ruote Anteriori

    tubi di campanatura a 3° e 6°. Opzioni - Snoll on La convergenza e la divergenza definiscono la posizione delle Fare riferimento al manuale supplementare per la ruota ruote posteriori rispetto al terreno. Ciò determina le prestazioni della carrozzina. Quando la convergenza è impostata su zero, la aggiuntiva Snoll on carrozzina è...
  • Page 49: Spondina

    Per ridurre il gioco nello 3. Rimozione dei braccioli Fig. 5.22 Fig. 5.27 schienale, allentare il dado (1), a. Tirare la leva 3 e sollevare tutto il quindi regolare la posizione bracciolo. ottimale utilizzando la vite di 4. Sostituzione dei braccioli fermo (2).
  • Page 50: Ruotine Antiribaltamento

    Regolare la cintura pelvica per adattarla alle esigenze Ruotine antiribaltamento dell'utente nel modo seguente: Sunrise medical consiglia di montare Per diminuire la Per aumentare la lunghezza della Fig. 5.31 le ruotine antiribaltamento su tutte le lunghezza della cintura carrozzine. Per montare le ruotine...
  • Page 51: Nota

    • Ruotine antiribaltamento regolata correttamente e che non sia logora o danneggiata. Questi componenti sono disponibili come pezzi di ricambio. Per Sunrise medical consiglia di non trasportare una persona su un ulteriori altro veicolo usando questa cintura pelvica come metodo di informazioni, fare riferimento al catalogo dei pezzi di ricambio.
  • Page 52: Etichetta Di Identificazione

    La carrozzina oscilla possa contattare il rivenditore Sunrise medical di riferimento, la • Controllare l'angolo di impostazione delle ruote anteriori riparazione o la sostituzione prevista dalla garanzia potrà essere •...
  • Page 53: Dati Tecnici

    12.0 Dati tecnici Larghezza totale: Con le ruote da 25" standard, compresi i corrimani con una campanatura di 6°: LS + 30 cm Lunghezza totale: 91 cm con PS 48 Altezza totale: 112 cm con AS 45 Peso in kg: da 6,4 kg Portata massima: Helium 125 kg...
  • Page 54 Dati tecnici Ruota anteriore Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore della seduta in cm della seduta in cm 43 - 30 basso 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 alto 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 55 Dati tecnici Ruota anteriore Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore della seduta in cm della seduta in cm 46 - 33 basso 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 alto 51 - 38 46 - 33 basso 47 - 34 48 - 35...
  • Page 56: Coppia Di Serraggio

    13.0 Coppia di serraggio Coppia di serraggio A meno che non sia specificato altrimenti, la coppia di serraggio per le viti M6 è 7 Nm.
  • Page 58 Índice Definiciones 3.1 Definiciones de términos utilizados en este manual 1.0 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y RESTRICCIONES DE CONDUCCIÓN ....60 – 61 Palabra Definición 3.0 TRANSPORTE......62 - 63 Advierte al usuario acerca de un riesgo potencial de padecer 2.0 UTILIZACIÓN.
  • Page 59: Área De Aplicación

    ésta puede ser usada por personas que o las imágenes recogidas en este manual. no pueden caminar o con movilidad reducida debido a: El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las • Parálisis certificaciones DIN, EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001.
  • Page 60: Instrucciones Generales De Seguridad Yrestricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción el diseño y construcción de esta silla de ruedas han sido realizados de forma que se garantice la máxima seguridad. Se ha cumplido con las normativas internacionales de seguridad actualmente en vigor. Sin embargo, los usuarios pueden ponerse a sí...
  • Page 61 Si se utilizan el equipamiento de seguridad que brinda de la silla de ruedas, está sujeto a todas y cada una de las SunRISe meDICAL y se cuenta con un sistema de leyes de tránsito cuando conduce en lugares públicos.
  • Page 62 De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise medical no el mismo nivel de seguridad que el sistema de asiento propio podrá...
  • Page 63: Transporte

    ubicación de los cinturones de seguridad en la silla de ruedas Transporte >>> 1. ubicación de las etiquetas de puntos de anclajes traseros Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: (Fig. G - H). 1. el cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de 2.
  • Page 64: Transporte De La Silla

    NOTA: Sunrise medical recomienda encarecidamente el uso del 3.0 Utilización tubo de cola cuando la silla va a ser principalmente propulsada por un asistente. Podría producirse daños en los tubos del Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras respaldo si los utiliza de manera constante al no llevar tubo de Las ruedas traseras están...
  • Page 65: Suspensión Trasera

    Frenos compactos herramienta de medición (Fig 5.7, 5.8, 5.9, 5.10). Fig. 5.6 Los frenos compactos se Antes de ajustar los tornillos (A), compruebe que el tubo de encuentran ubicados debajo de la inclinación esté centrado de izquierda y derecha en relación tapicería del asiento y se operan con el armazón de la silla de ruedas, y que las porciones tirando de los frenos hacia atrás,...
  • Page 66: Asiento

    Asiento Alineación de las Ruedas Ajuste de la altura del asiento Ajuste de la alineación de las ruedas Para ajustar la altura trasera del Fig. 5.14 Importante: A fin de lograr el mejor movimiento, debe ajustar la asiento, afloje alineación de las ruedas para conseguir su posición óptima. los tornillos allen (1) (uno a cada Para ello, mida la distancia entre las partes traseras y partes lado), que sujetan la abrazadera al...
  • Page 67: Respaldo

    Respaldo Protector lateral Respaldo ajustable en REPOSABRAZOS TUBULAR REGULABLE EN ALTURA Fig. 5.21 ángulo el ángulo del respaldo se 1. Tubo exterior Fig. 5.25 ajusta modificando la posición 2. Palanca de desenclavamiento de de la clavija en la pletina de altura montaje del respaldo.
  • Page 68: Ruedas Anti-Vuelco

    Ruedas anti-vuelco tal como se muestra en las ilustraciones. el cinturón de Sunrise medical recomienda el uso de Fig. 5.31 seguridad consta de dos mitades. ruedas antivuelco en todas las sillas. Ambas partes se colocan pasando Para instalar los tubos antivuelco, el pasador de retención del asiento a través del ojal del cinturón.
  • Page 69: Cubiertas Y Montaje

    Consulte el manual de tránsito de Sunrise medical a Para ello, debe usar un desinfectante de la lista publicada por fin de obtener más información sobre el transporte.
  • Page 70: Posibles Problemas

    9.0 Posibles problemas 10.0 Placa de Identificación La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Placa de Identificación • Compruebe la presión de los neumáticos La placa de identificación del modelo está situada en la parte • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, superior de la cruceta, y también en una etiqueta en el manual ejes, etc.) del usuario.
  • Page 71: Garantía

    Condiciones de la garantía 1) Las reparaciones o sustituciones deben ser realizados por un distribuidor autorizado de Sunrise medical. 2) Cumpliendo con las condiciones de la garantía, si necesitase una revisión técnica de la silla de ruedas durante el periodo de este contrato, comuníquese de inmediato con el Agente de mantenimiento/reparación autorizado por Sunrise...
  • Page 72: Datos Técnicos

    12.0 Datos técnicos Ancho total: Con ruedas estándar de 25", aros incluidos y 6° de cámber: AA + 30 cm Largo total: 91 cm con PA 48 Altura total: 112 cm con AR 45 Peso en kg: desde 6,4 kg Carga máxima: Helium 125 kg Alturas de asiento:...
  • Page 73 Especificaciones técnicas Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delantera Altura trasera del del asiento en cm asiento en cm 43 - 30 bajo 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 alto 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 74 Datos técnicos Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delantera Altura trasera del del asiento en cm asiento en cm 46 - 33 bajo 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 alto 51 - 38 46 - 33 bajo 47 - 34 48 - 35...
  • Page 75: Presión

    13.0 Presión Presión A menos que se especifique lo contrario, la presión para los tornillos M6 es de 7 Nm.
  • Page 76 Inhoudsopgave Definities 1.0 ALGEMENE VEILIGHEIDTIPS EN RIJBEPERKINGEN..3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding worden ..........78 – 79 gebruikt.
  • Page 77 Wij bij Sunrise medical staan erop om een nauwe band met of stabiliseerstang onder de zitting. onze klanten te onderhouden. Wij houden u graag op de hoogte van nieuwe en recente ontwikkelingen binnen ons bedrijf.
  • Page 78: Algemene Veiligheidtips En Rijbeperkingen

    Sunrise medical vooraf niet kan een vlakke ondergrond, bij goed zicht. voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden •...
  • Page 79 • met anti-tip wielen kan de stoel niet onbedoeld achterover SUNRISE MEDICAL heeft het ISO 9001 certificaat toegekend kantelen. ze mogen in geen geval de transitwielen gekregen, een bewijs van de kwaliteit van onze processen...
  • Page 80: Transport

    Sunrise adviseert altijd om de rolstoelgebruiker over bovenlichaam moet worden gebruikt om de rolstoelgebruiker te brengen naar een stoel van het voertuig. Sunrise medical goed in de rolstoel te laten zitten. Hierdoor wordt het risico erkent dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker verkleind dat hoofd en borst in botsing komen met onderdelen over te brengen naar een gewone stoel in het voertuig.
  • Page 81 De plaatsing van verankeringsbanden op de rolstoel Transport >>> 1. De plaats van de afbeeldingen die aangeven waar aan de Instructies voor veiligheidsgordels: voor- en achterzijde de spanbanden geplaatst moeten worden (Fig. G - H). 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich 2.
  • Page 82: De Rolstoel Vervoeren

    3.0 Gebruik Remmen VOORZICHTIG - quick release assen op de achterwielen Fig. 5.3 De achterwielen zijn uitgerust met Fig. 2.1 De remkracht kan worden quick release assen. beïnvloed door onjuiste mon- zo kunt u de wielen zonder tage en gereedschap monteren of aanpassing van de remmen.
  • Page 83: Link Achterophanging

    Compacte remmen Controleer, voordat u de schroeven (A) aandraait, of de asbuis is Fig. 5.6 Compacte remmen bevinden zich gecentreerd ten opzichte van het rolstoelframe. Controleer ook onder de zitting en worden of de vlakke delen onder de buitenste camberbuisklem parallel bediend door de remmen naar zijn van kant tot kant.
  • Page 84: Zitsysteem

    Zitsysteem Wielaanpassing Het toepassen van wielaanpassing De zittinghoogte instellen Belangrijk: om de best mogelijke beweging te krijgen, moeten om de hoogte van de achterzijde Fig. 5.14 de achterwielen ingesteld worden op hun optimale positie. van de zitting aan te passen, Daarom dienen de wielen correct uitgelijnd te zijn.
  • Page 85: Rugleuning

    Rugleuning Zijbescherming Rugleuning met verstelbare IN HOOGTE VERSTELBARE ARMLEUNINGEN, MET EEN Fig. 5.21 hoek STANG BEVESTIGD De hoek van de rugleuning wordt aangepast door het 1. buitenste armleuning Fig. 5.25 veranderen van de positie van 2. ontkoppelingshendel voor hoogte de pen in de 3.
  • Page 86: Anti-Tip Wielen

    Anti-tip wielen bevestigd d.m.v. de aanwezige schroef, die door het ringetje van de Sunrise medical adviseert anti-tip Fig. 5.31 gordel wordt gestoken. De gordel wielen voor alle rolstoelen. Wanneer u wordt onder de achterzijde van het zijpaneel geleid. (Fig. 5.32)
  • Page 87: Banden En Montage

    • Anti-tip wielen maat is en of hij nergens op vastloopt of geklemd wordt. Sunrise medical raadt ten zeerste af om tijdens het transport van Deze onderdelen zijn als reserveonderdelen beschikbaar. meer een persoon in een voertuig deze heupgordel als informatie hierover vindt u in onze onderdelencatalogus.
  • Page 88: Mogelijke Problemen

    Staal: bevestigingspunten, quick release assen 10.0 Sticker Plastic: hendels, buisstoppen, zwenkwielen, voetplaten, armkussens, en 12" wiel/band. Sticker Verpakking: plastic zakken gemaakt van zacht polyethyleen, De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de dwarsstang karton van het frame. ook vindt u een sticker met gegevens in de Bekleding: Geweven polyester met PVC coating en gebruikershandleiding.
  • Page 89: Garantie

    Vermeld daarbij precies wat de problemen zijn. Indien u de rolstoel gebruikt buiten de regio van de aangewezen Sunrise medical onderhoudsmonteur, wordt werk krachtens de “Garantievoorwaarden” uitgevoerd door een andere, door de fabriek aangewezen, onderhoudsmonteur.
  • Page 90: Technische Gegevens

    12.0 Technische gegevens Totale breedte: Met 25" standaard wielen, incl. handvelg met 6° camber: SB + 30 cm Totale lengte: 91 cm met zitdiepte 48 Totale hoogte: 112 cm met rughoogte 45 Gewicht in kg: vanaf 6,4 kg Maximaal gebruikersgewicht: Helium 125 kg Stoelhoogtes: De keuze van frames, vorken en zwenkwielen, evenals de maat van het achterwiel (24", 25") bepaalt de...
  • Page 91 Technische gegevens zwenkwiel Vork Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in cm stoel in cm 43 - 30 lage 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 hoge 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 92 Technische gegevens zwenkwiel Vork Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in cm stoel in cm 46 - 33 lage 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 hoge 51 - 38 46 - 33 lage 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 93: Koppel

    13.0 Koppel Koppel Als er geen andere informatie wordt verstrekt, is het draaimoment voor M6-schroeven 7 Nm.
  • Page 94 Indholdsfortegnelse Forklaringer 3.1 Forklaringer på advarselstekster brugt i denne 1.0 GENERELLE BEMæRKNINGER ANGåENDE vejledning SIKKERHED OG KØRSELSBEGRæNSNINGER ..96 – 97 Tekst Forklaring 2.0 TRANSPORTMULIGHEDER ....98 - 99 3.0 HåNDTERING .
  • Page 95 Det at bevare tæt kontakt med vores kunder betyder meget for stabiliseringsstangen under sædet. Sunrise medical. Derfor vil vi gerne holde dig informeret om nye og aktuelle produkter. At være tæt på vores kunder betyder Garantien gælder kun, såfremt produktet anvendes til de også, at vi tilbyder så...
  • Page 96: Generelle Bemærkninger Angående Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    1.0 Generelle bemærkninger angående sikkerhed og kørselsbegrænsninger kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal brugersikkerhed og enten opfylder eller overgår gældende internationale sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre kan brugere komme til skade ved forkert brug af kørestolen. Af sikkerhedsmæssige grunde skal nedenstående regler overholdes.
  • Page 97 • Antitipstøtter monteres for at forhindre, at kørestolen SUNRISE MEDICAL er godkendt i henhold til ISO 9001, tipper bagover, uden at man har kontrol over den. De bør som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier, dog under ingen omstændigheder anvendes i stedet for fra udvikling til produktion.
  • Page 98 Transport af kørestolen i et køretøj producenten. I modsat fald kan en Sunrise medical-kørestol ikke en kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke samme længere betragtes som egnet til transport i et køretøj.
  • Page 99: Transportmuligheder

    Fastspændingsremmenes placering på kørestolen: Transportmuligheder >>> 1. Placering af de forreste og bageste fastgøringsmærkater (Fig. Vejledning i fastspænding af kørestolsbrugeren G - H). 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af 2. Placering af kørestolens forreste (Fig. I) og bageste (Fig. J) bækkenet, så...
  • Page 100: Håndtering

    (Fig. 5.2). kompaktbremserne sidder under sæderemmen og betjenes ved at BEMæRK: Sunrise medical anbefaler på det kraftigste brugen trække selve bremserne bagud i dækkets retning. For at disse af en tippedal på alle modeller hvor deltagerens brug er den fremherskende tilsigtede brug.
  • Page 101: Lænke Til Bageste Affjedring

    De vedligeholdelseskrav, som er beskrevet nedenfor, skal følge Lænke til Bageste affjedring med den kørestolens generelle vedligeholdelse, som er beskrevet i sektion XI. ADVARSEL Fig. 5.7 a. Der må ikke tilsættes smøremidler til stødenden af bøsninger eller spoler. Den bageste affjedring kan påvirke b.
  • Page 102: Indstillinger - Snoll-On

    side), som holder bøjlen til cambringsrørene på plads. Hold øje Indstillinger - Snoll-on med kuglen i den vandrette del (2), og drej på cambringsrøret Du bedes se den ekstra vejledning for Snoll on (3), indtil kuglen ligger i midten. Spidsningen er dermed nulstillet. Inden du spænder skruerne (1), bør du kontrollere, om Svinghjul cambringsrøret er centreret fra venstre mod højre.
  • Page 103: Sidestykker

    (Fig. 5.30). ramme. Antitipstøtter b. Armlænet låses automatisk på plads. Sunrise medical anbefaler, at man bruger anti-tipstøtter på 2. Højdejustering enhver kørestol. Ved montering af antitipstøtter bør a. Drej højdeuløsningsstangen (2) til det tilspændingsmomentet være 7 nm.
  • Page 104: Stokkeholder

    Hofte selen skal kontrolleres dagligt for at sikre at den er justeret korrekt, og at der ikke findes forhindringer eller slitage. Hofteselen justeres efter brugerens behov på følgende Sunrise medical fraråder transport af en person i et køretøj med måde: denne hofte sele som fastspændingsmetode. Se venligst Sunrise medical transitbrochuren for yderligere oplysninger om Sådan gøres selen...
  • Page 105: Dæk Og Montering

    6.0 Dæk og montering 8.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer kørestolen leveres som standard med massive gummidæk. Hvis du fik kørestolen stillet til rådighed uden omkostninger Hvis der anvendes højtryksdæk, skal du altid sørge for, at de har for dig selv, skal du returnere den til den organisation eller det rette dæktryk, da dette kan påvirke kørestolens den henvisningsansvarlige, der skaffede dig kørestolen, når køreegenskaber.
  • Page 106: Navnemærkat

    Sunrise medical-servicerepræsentant og give udførlige oplysnin- ger om problemets beskaffenhed. Såfremt du betjener køresto- len uden for din anviste Sunrise medical-servicerepræsentants område, skal reparationer og service i henhold til garantibetin- gelserne udføres af en anden servicerepræsentant anvist af producenten.
  • Page 107: Tekniske Data

    12.0 Tekniske data Fuld bredde: Med 25" standardhjul, inklusive drivringe med 6° cambring: SB + 30 cm Samlet længde: 91 cm med SD 48 Samlet højde: 112 cm med RH 45 Vægt i kg: fra 6,4 kg Maksimal belastning: Helium 125 kg Sædehøjder: Det valgte stel, forgafler og svinghjul samt baghjulsstørrelsen (24", 25") er afgørende for, hvilke sædehøjder, der kan indstilles.
  • Page 108 Tekniske data Svinghjul Forgaffel Steltype Forreste sæde- bageste sæde- højde i cm højde i cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 høj 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 45 - 32 46 - 33...
  • Page 109 Tekniske data Svinghjul Forgaffel Steltype Forreste sæde- bageste sæde- højde i cm højde i cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 høj 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37 høj...
  • Page 110: Tilspændingsmomenter

    13.0 Tilspændingsmomenter Tilspændingsmomenter Hvis intet andet er angivet, er M6-skruernes tilspændingsmoment 7 Nm.
  • Page 112 Innholdsfortegnelse Definisjoner 1.0 GENERELL SIKKERHET OG BRUKSRESTRIKSJONER . . 3.1 Forklaring av ord som er brukt i denne veiledningen ......... . .114 – 115 Definisjon 9.0 TRANSPORT .
  • Page 113 Den maksimale vekten (inkludert både bruker og eventuelt tilleggsutstyr som er montert på stolen) er markert på Hos Sunrise medical mener vi det er svært viktig å opprettholde etiketten med serienummeret, som er festet på krysstangen et nært forhold til kundene våre. Vi vil derfor gjerne holde deg eller stabiliseringsstangen under setet.
  • Page 114: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    1.0 Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Denne rullestolen er konstruert og produsert til å gi maksimal sikkerhet. Gjeldende internasjonale sikkerhetsstandarder har blitt fulgt eller overgått. brukeren skal uansett aldri utsette seg selv for fare ved å bruke rullestolen på feil måte. For din egen sikkerhet må...
  • Page 115 (se avsnittet om "Svinghjul"). Kjør aldri i spesifikasjoner. en bakke uten bremser og reduser alltid hastigheten. Vi anbefaler at nybegynnere bruker tippesikringer. SUNRISE MEDICAL er ISO 9001-akkreditert, noe som garanterer kvalitet innen alle områder av konstruksjon • Tippesikringenes funksjon er å forhindre at rullestolen og produksjon av denne rullestolen.
  • Page 116: Transport

    Det kan være fare for alvorlige personskader eller dødsfall produsenten. Slike utskiftninger eller justeringer vil gjøre at dersom denne advarselen ikke overholdes! rullestolen Sunrise medical ikke kan transporteres i en bil. Transportere rullestolen i et kjøretøy: 9. Det skal brukes både et bryst- og hoftebelte for å holde en rullestol som er festet i et kjøretøy, vil ikke gi like stor...
  • Page 117 Plassering av festepunkter på rullestolen: Transport >>> 1. Plassering av fremre og bakre festemerker (Fig. G - H). Instruksjoner for hoftebeltet: 2. Plassering av fremre (Fig. I) og bakre (Fig. J) festemerker på 1. Hoftebeltet skal ligge lavt over brukerens hofter i en vinkel på rullestolen.
  • Page 118: Transportere Rullestolen

    Dette kan føre til at bakover, og skyv deg til oppreist bremsespakforlengeren brekker. stilling (Fig. 5.2). MERK: Sunrise medical anbefaler på det sterkeste at det brukes Kompakte bremser et vipperør på alle rullstoler som hovedsakelig skal skyves av en kompakte bremser er montert ledsager.
  • Page 119: Leddete Bakre Fjæringssystemet

    klemmen til klemmen på støtdemperen. -leddete bakre fjæringssystemet 3. Vedlikehold ADVARSEL Vedlikeholdet som er oppgitt nedenfor skal gjøres sammen med Fig. 5.7 det generelle Den bakre fjæringen kan påvirke vedlikeholdet av rullestolen beskrevet i avsnitt XI. rullestolens stabilitet. For å unngå a.
  • Page 120: Svinghjul

    hver side) som fester klemmen på vinkelrøret. Kontroller kulen i Svinghjul den horisontale stillingen (2), og vri vinkelrøret (3) til kulen er i Svinghjul, svinghjulsfester og gafler midten. Spissingen er nå stilt til null. Før du strammer til skruene (1), må du kontrollere at vinkelrøret Det kan være at rullestolen trekker litt mot høyre eller venstre, er sentrert fra venstre mot høyre.
  • Page 121: Klesbeskytter

    Fig. 5.26 rammen. (Fig. 5.30). b. Armlenet vil automatisk låses på plass. Tippesikringer 2. justere høyden Sunrise medical anbefaler at a. Drei høydejusteringsspaken (2) til det Fig. 5.31 tippesikringer brukes på alle andre trinnet. rullestoler. bruk et tiltrekkingsmoment b. Skyv armlenputen opp eller ned til på...
  • Page 122: Krykkeholder

    Råd til brukere festeboltene på setet som festes Hoftebeltet skal kun monteres av en godkjent Sunrise medical- gjennom øyet på beltet. beltet forhandler/serviceverksted. Hoftebeltet skal kun tilpasses av en trekkes under den bakre delen på...
  • Page 123: Hjul Og Montasje

    6.0 Hjul og montasje 8.0 Deponere /resirkulere materialer Rullestolen leveres med kompakte dekk eller luftfylte hjul. Hvis du har fått rullestolen din av en Hjelpemiddelsentral, er Hvis rullestolen er utstyrt med luftfylte gummidekk, må du alltid det sannsynlig at den ikke tilhører deg personlig. Hvis du kontrollere at det er riktig lufttrykk i dekkene, da dette kan ha en ikke lenger har behov for rullestolen, må...
  • Page 124: Merking

    2 år fra og med leveringstidspunktet (5 år for ramme og kryssrørmontasje), vil dette utføres uten ekstra kostnader for HMS dersom delen/de- lene returneres til Sunrise medical eller vår servicepartner. HeLIum Merk: Denne garantien kan ikke overdras til andre eiere.
  • Page 125: Tekniske Spesifikasjoner

    12.0 Tekniske spesifikasjoner Total bredde: Med 25" standardhjul, inkludert drivringer med 6° cambring: Standardhjul + 30 cm Total lengde: 91 cm med SD 48 Total høyde: 112 cm med RH 45 Vekt i kg: fra 6,4 kg Maksimal last: Helium 125 kg Setehøyder: Valg av ramme, gafler, svinghjul samt størrelsen på...
  • Page 126 Tekniske spesifikasjoner Svinghjul Gaffel Rammetype Setehøyde foran Setehøyde bak i i cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 høy 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 45 - 32 46 - 33 111 mm x 32 mm...
  • Page 127 Tekniske spesifikasjoner Svinghjul Gaffel Rammetype Setehøyde foran Setehøyde bak i i cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 høy 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37 høy 51 - 38...
  • Page 128: Tiltrekkingsmoment

    13.0 Tiltrekkingsmoment Tiltrekkingsmoment Med mindre annen informasjon er spesifisert, skal tiltrekkingsmomentet for M6-skruene være 7 Nm.
  • Page 130 Innehållsförteckning Definitioner 3.1 Definitioner av ord som används i denna handbok 1.0 ALLMÄNNA SÄKERHETSPåPEKANDEN OCH KÖRBEGRÄNSNINGAR ..... . .132 – 133 2.0 TRANSPORT I FORDON.
  • Page 131: Lämpliga Användare

    Vi vill att du ska vara nöjd med våra produkter och vår service. De olika optionerna samt den modulära designen innebär att På Sunrise Medical arbetar vi ständigt på att vidareutveckla den kan användas av de som inte kan gå eller har nedsatt produkterna.
  • Page 132: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körbegränsningar

    1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och körbegränsningar Rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet. Gällande internationella säkerhetsstandarder har uppfyllts eller överträffats. Trots detta kan användaren utsätta sig för risker om rullstolen används på olämpligt sätt. För din egen säkerhet måste följande anvisningar följas. Oprofessionella eller felaktiga ändringar eller justeringar ökar olycksrisken.
  • Page 133 Kontrollera därför att länkhjulen är korrekt inställda (se kapitlet "Länkhjul"). SUNRISE MEDICAL innehar ett ISO 9001-certifikat, vilket Färdas i synnerhet inte i sluttningar utan bromsar, kör säkerställer våra produkters kvalitet i varje led från FoU till med minskad hastighet.
  • Page 134: Transport I Fordon

    7. Fästanordningen bör fästas så nära som möjligt i 45 graders 2.0 Transport i fordon vinkel och dras åt ordentligt enligt tillverkarens anvisningar. FARA! 8. Rullstolens fästpunkter för säkerhetsutrustning får inte modifieras eller bytas ut, inte heller delar i ramen eller annan Det finns risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa råd inte viktig struktur, utan att tillverkaren konsulterats.
  • Page 135 Placering av fästpunkter på rullstolen Transport i fordon >>> 1. Placering för främre och bakre dekaler för fästpunktens Säkerhetsbälten, anvisningar: placering (Fig. G - H). 1. Säkerhetsbältet för midjan ska sitta lågt över höfterna så att 2. Läge för främre, (Fig. I) och bakre, (Fig. J), fästanordningar bältets vinkel ligger inom det rekommenderade området 30 till för rullstolen och dekal för fästpunkt.
  • Page 136: Hantering

    (Fig. 5.2). Kompaktbromsar OBS! Sunrise Medical rekommenderar starkt användning kompaktbromsarna sitter under av tramprör på varje modell där en ledsagare i huvudsak kör sitsen. De slås till genom att dras rullstolen.
  • Page 137: Link Bakre Upphängning

    3. Underhåll -Link bakre upphängning Underhållskraven som är listade nedan bör följas tillsammans med det generella underhåll av rullstolen som anges i avsnitt XI. VARNING Fig. 5.7 Bakre upphängning kan påverka a. Tillför inte smörjmedel till bussningar eller spolar. b. Du kan tillföra smörjmedel till länkändar efter rengöring med rullstolens stabilitet.
  • Page 138: Länkhjul

    centrerat i sidled. Innan du drar åt skruvarna (1), kontrollera att Länkhjul camberröret är centrerat i sidled. Dra åt skruvarna till 7 Nm. (Fig. Länkhjul, länkhjulsadapter, länkhjulsgaffel 5.17 - 5.19). Då och då kan rullstolen börja "dra" åt höger eller vänster, eller Fig.
  • Page 139: Sidoskydd

    (Fig. 5.30). rullstolens ram. Tippskydd b. Armstödet kommer automatiskt att låsas fast på plats. Sunrise medical rekommenderar att Fig. 5.31 alla stolar ska vara utrustade med 2. Höjdjustering tippskydd. Vid montering av tippskydd, a. Vrid höjdfrigöringsspaken (2) till andra använd momentet 7 Nm.
  • Page 140: Kryckhållare

    För att minska För att öka bälteslängden Sunrise medical rekommenderar ej transport av person i ett bälteslängden fordon med detta bälte som enda säkerhetsåtgärd. Mer information om transport finns i "transithäftet" från Sunrise medical.
  • Page 141: Däck Och Montering

    6.0 Däck och montering 8.0 Avfallshantering/återvinning av material Massiva gummidäck är standard. Om du fått disponera rullstolen utan kostnad så tillhör den Har du luftfyllda däck ska du se till att alltid ha rätt lufttryck, då inte dig. Om du inte längre behöver stolen, ska du följa de rullstolens köregenskaper annars kan påverkas negativt.
  • Page 142: Märkskylt

    1) Reparationer och byte av delar ska utföras av återförsäljare behöver kontakta oss för att beställa reservdelar, eller i ett eller serviceombud som godkänts av Sunrise Medical. garantiärende, behöver vi följande uppgifter: 2) Skulle rullstolen behöva tillsyn, måste du för att •...
  • Page 143: Tekniska Specifikationer

    12.0 Tekniska specifikationer Totalbredd: Med 25" standardhjul, inklusive drivringar med 6° camber: SB + 30 cm Totallängd: 91 cm med SD 48 Totalhöjd: 112 cm med RH 45 Vikt i kg: från 6,4 kg Maxlast: Helium 125 kg Sitthöjder: Valet av ramar, gafflar och länkhjul och även drivhjulsstorleken (24", 25") avgör vilka sitthöjder som kan erhållas.
  • Page 144 Tekniska specifikationer Länkhjul Gaffel Ramtyp Främre sitthöjd, bakre sitthöjd, cm 43 - 30 Låg 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 Hög 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 Låg 45 - 32 46 - 33 111 mm x 32 mm...
  • Page 145 Tekniska specifikationer Länkhjul Gaffel Ramtyp Främre sitthöjd, bakre sitthöjd, cm 46 - 33 Låg 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 Hög 51 - 38 46 - 33 Låg 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37 Hög 51 - 38...
  • Page 146: Vridmoment

    13.0 Vridmoment Vridmoment Om inget anges är åtdragningsmomentet för M6-skruvar 7 Nm.
  • Page 148 Spis treści Definicje 1.0 OGóLNE ZALECENIA BEZPIECZEńSTwA I 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym OGRANICZENIA JAZDY ..... . .150 – 151 podręczniku 2.0 TRANSPORT .
  • Page 149 Pragniemy, aby użytkownicy byli zadowoleni z naszych Różnorodność opcji i modułowa konstrukcja wózka, powoduje, produktów i obsługi. W Sunrise Medical stale pracujemy nad że może być używany przez osoby niemogące chodzić lub o tym, aby jeszcze bardziej usprawnić nasze produkty. Dlatego ograniczonej zdolności ruchu z powodu:...
  • Page 150: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa Iograniczenia Jazdy

    1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa. Użytkownik może narazić się na ryzyko poprzez nieprawidłowe użytkowanie wózka. Dla własnego bezpieczeństwa użytkownik musi bezwzględnie przestrzegać następujących zasad.
  • Page 151 Jest to jedyny sposób prawidłowej pamiętać, że podczas jazdy po drogach publicznych wózek ochrony użytkowników pojazdu podczas wypadku. Lekkie podlega wszystkim prawom ruchu drogowego. wózki inwalidzkie SUNRISE MEDICAL mogą być używane jako siedzenia podczas jazdy specjalnie przystosowanym pojazdem, jeżeli są stosowane elementy bezpieczeństwa uwaga! oferowane przez naszą...
  • Page 152: Transport

    7. Elementy mocujące powinny być opasane tak ciasno, jak 2.0 Transport to możliwe, pod kątem ok. 45 stopni i zablokowane zgodnie z instrukcją producenta. NIEBEZPIECZEńSTwO! Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko śmierci 8. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień w lub poważnych obrażeń! układzie punktów mocowania, konstrukcji, ramie i elementach bez konsultacji z producentem.
  • Page 153 Pozycjonowanie pasów zabezpieczających na wózku Transport >>> 1. Położenie etykiet wskazujących punkty mocowania do Instrukcja przygotowania użytkownika do jazdy transportu w przedniej i tylnej części wózka (Rys. G - H). 1. Pas biodrowy musi być założony nisko z przodu bioder tak, 2.
  • Page 154: Posługiwanie Się Wózkiem

    UWAGA: W przypadku wszystkich wózków, których uruchamiane przez pociągnięcie głównym przeznaczeniem jest użytkowanie z pomocą osoby hamulców do tyłu, w kierunku towarzyszącej, Sunrise Medical zaleca korzystanie z dźwigni opony. Aby hamulce działały przechyłu. Ciągłe wykorzystywanie tylnych słupków w celu prawidłowo, należy je pociągnąć...
  • Page 155: Wahaczowe Zawieszenie Tylne

    UWAGA – dolne zawieszenie przeciwwstrząsowe ma zgodnie -wahaczowe zawieszenie tylne z projektem wydawać się luźne; ta cecha konstrukcyjna ma OSTRZEżENIE zapewniać prawidłową pracę Fig. 5.7 Tylne zawieszenie może mieć zawieszenia. wpływ na stabilność wózka. Aby UWAGA – nie wolno demontować nakrętki tulei, łączącej zacisk zapobiec upadkowi, należy podczas regulacji kąta pochylenia kół...
  • Page 156: Możliwości Dodatkowe - Snoll On

    Tapicerka siedziska HELIUM regulacja rozstawu Aby docisnąć tapicerkę, należy zastosować pasy poniżej tapicerki. Ustawienie zbieżności/rozbieżności na zero UWAGA: W przypadku wózka z cylindrami o kącie pochylenia możliwości dodatkowe - Snoll on kół 0° nie można ustawić zbieżności lub rozbieżności. To ustawienie jest konieczne tylko dla cylindrów o kącie pochylenia Należy zapoznać...
  • Page 157: Osłona Boczna

    zastosować odpowiednią siłę dokręcającą (zob. macierz), aby a. Obrócić dźwignię zwalniającą wysokość (2) do drugiego dokręcić śrubę (2). ogranicznika. W ten sposób uzyska się zmianę kąta oparcia o 12°. Następnie b. Przesunąć podkładkę podłokietnika do góry lub w dół, na należy przesunąć...
  • Page 158: Kółka Zabezpieczające

    Pas składa się z 2 części. Są one połączone za pomocą śruby Pas biodrowy może być montowany wyłącznie przez ustalającej przeprowadzonej przez oczko na pasie. Pas jest autoryzowanego sprzedawcę / agenta Sunrise Medical. Pas przeprowadzony pod tylną częścią bocznego panelu. (Rys. 5.32) biodrowy powinien być regulowany wyłącznie przez lekarza lub autoryzowanego sprzedawcę...
  • Page 159: Opony I Ich Montaż

    środkiem odkażającym. Proszę zapoznać się z broszurą Sunrise Medical dotyczącą przewozu, w której przedstawiono dalsze informacje na temat W tym celu należy zastosować środek z listy DGHM, np. Antifect transportu.
  • Page 160: Tabliczka Znamionowa

    2) Aby warunki gwarancji zostały spełnione, jeżeli niniejszy wózek ma zostać poddany serwisowaniu, należy niezwłocznie wózek zaczyna drgać skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Sunrise Medical • Sprawdzić kąt nachylenia kółek przednich i przekazać dokładne informacje dotyczące typu problemu. • Sprawdzić ciśnienie w oponach Jeżeli wózek będzie stosowany poza obszarem objętym przez...
  • Page 161: Dane Techniczne

    12.0 Dane techniczne Szerokość całkowita: Ze standardowymi kołami 25", w tym obręcze z ustawieniem kąta pochylenia 6°: SW + 30 cm Całkowita długość: 91 cm z GS 48 wysokość całkowita: 112 cm z Wo 45 Masa w kg: od 6,4 kg maksymalne obciążenie: Helium 125 kg wysokości siedziska:...
  • Page 162 Dane techniczne Kółka Widełki Typ ramy Wysokość Wysokość tylnego przedniego siedziska w cm siedziska w cm 43 - 30 niskie 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 wysokie 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 163 Dane techniczne Kółka Widełki Typ ramy Wysokość Wysokość tylnego przedniego siedziska w cm siedziska w cm 46 - 33 niskie 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 wysokie 51 - 38 46 - 33 niskie 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 164: Momenty Dokręcające

    13.0 momenty dokręcające momenty dokręcające Jeżeli nie podano inaczej, moment dokręcający dla wkrętów M6 wynosi 7 Nm.
  • Page 166 Obsah Definice 3.1 Definice slov použitých v této příručce 1.0 VšEOBECNé BEZPEČNOSTNÍ POZNÁmKy A OmEZENÍ PRO JÍZDU ....... . . 168 –169 Slovo Definice 2.0 PŘEPRAVA .
  • Page 167: Oblast Použití

    životní podmínky a prostředí. autorizovaného prodejce SunRISe meDICAL. Pokud ve Vašem regionu není žádný autorizovaný prodejce nebo pokud máte nějaké dotazy, obraťte se na Sunrise Medical buď písemně nebo telefonicky. Sunrise Medical GmbH & Co. KG 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0...
  • Page 168: Všeobecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    1.0 Všeobecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu řízení a konstrukce tohoto invalidního vozíku byly navrženy s důrazem na poskytnutí maximální bezpečnosti. Jednotlivé součásti splňují, či svými vlastnostmi převyšují aktuálně platné mezinárodní bezpečnostní normy. Přesto však se mohou uživatelé vystavovat riziku při nesprávném používání invalidních vozíků.
  • Page 169 • Jistící kolečka by měly vozík chránit proti neúmyslnému Společnosti SUNRISE mEDICAL byl udělen certifikát ISO převržení dozadu. Za žádných okolností by neměly 9001, potvrzující kvalitu našich výrobků ve všech stádiích, nahrazovat přepravní kola a neměly by se používat k od výzkumu a vývoje až...
  • Page 170: Přeprava

    Při nerespektování tohoto pokynu existuje riziko závažného konzultace s výrobcem. Pokud tak neučiníte, nelze invalidní zranění nebo smrti! vozík Sunrise Medical přepravovat ve vozidle. Přeprava invalidního vozíku v autě: 9. Je nutno použít bezpečnostní pásy pro pánevní oblast i Vozík, který je v motorovém vozidle zajištěn, neposkytuje bezpečnostní...
  • Page 171 Umístěte na vozík vázací zádržné prvky invalidního vozíku: Přeprava >>> 1. Umístění předního a zadního štítku pro vázací prvky (obr. G Pokyny pro použití zádržného systému ve vozidle: - H). 1. Bezpečnostní pás pro pánevní oblast musí být umístěn dole napříč...
  • Page 172: Manipulace

    (Obr. 5.2). Kompaktní brzdy kompaktní brzdy jsou pod NOTE: Sunrise Medical důrazně doporučuje použití patky pro potahem sedadla a spouští se překlopení na všech modelech, kdy má být vozík používán vytažením brzd směrem dozadu, převážně...
  • Page 173: Bodového Zadního Zavěšení

    UPOZORNěNÍ – Nikdy neodstraňujte válcovou matici (C) bodového zadního zavěšení kterou je připojen zakřivený upínací prvek k upínacímu prvku nárazníku. VAROVáNí 3. Údržba Je třeba dodržovat níže uvedené požadavky na údržbu společně Zadní zavěšení může ovlivnit stabilitu Fig. 5.7 s všeobecnými požadavky na údržbu invalidního invalidního vozíku.
  • Page 174: Nastavení Kola

    Před dotažením šroubů (1) zkontrolujte, zda je zešikmená trubka Kolečka vycentrována v pravolevém směru. Mezera má být po obou Přední kolečka, adaptér kolečka, vidlice stranách stejná nebo zde nemá být žádná mezera. Dotáhněte šrouby na 7 Nm. (Obr. 5.17 - 5.19). Po čase může invalidní...
  • Page 175: Bočnice

    Područka se automaticky zablokuje na zapadly na svém místě. (Obr. 5.30). svém místě. Kolečka proti převrácení 2. nastavení výšky Sunrise Medical doporučuje kolečka a. Otočte uvolňovací pákou pro Fig. 5.31 proti převrácení pro všechny vozíky. nastavování výšky (2) ke druhé zarážce.
  • Page 176: Držák Na Berle

    (Obr. 5.33) Sunrise Medical důrazně nedoporučuje dopravu osob ve vozidle s použitím tohoto pásu sedadla jako zádržného prostředku. Nastavte pás sedadla podle potřeb uživatele následujícím Další rady společnosti Sunrise Medical pro přepravu naleznete v postupem: této příručce. Prodloužení pásu zkrácení pásu Údržba:...
  • Page 177: Pneumatiky A Montáž

    6.0 Pneumatiky a montáž 8.0 Likvidace / recyklace materiálů Standardně se vozík dodává s plnými kaučukovými Pokud Vám byl invalidní vozík dodán bezplatně, je možné, pneumatikami. že Vám nepatří. Pokud invalidní vozík již nepotřebujete, při U vzduchových pneumatik je nutno vždy zajistit správný tlak jeho vracení...
  • Page 178: Typovýštítek

    2) Pokud je třeba provést servis invalidního vozíku na základě • Měsíc/rok této smlouvy, obraťte se na určeného zástupce autorizovaného servisu společnosti Sunrise Medical a podrobně mu popište typ obtíží. Jen takto budou splněny záruční podmínky. Pokud budete vozík používat mimo oblast působnosti příslušného servisního SAmPLe technika společnosti Sunrise Medical, práce na základě...
  • Page 180: Technické Údaje

    12.0 Technické údaje Celková šířka: Se standardními koly 25", včetně obručí se sklonem 6°: SS + 30 cm Celková délka: 91 cm s hloubkou sedadla 48 Celková výška: 112 cm s výškou opěradla 45 Hmotnost v kg: od 6,4 kg maximální...
  • Page 181 Technické údaje Kolečka Vidlice Typ rámu Výška přední Výška zadní strany sedadla v strany sedadla v 43 - 30 nízký 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 Vysoký 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 182 Technické údaje Kolečka Vidlice Typ rámu Výška přední Výška zadní strany sedadla v strany sedadla v 46 - 33 nízký 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 Vysoký 51 - 38 46 - 33 nízký 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 183: Krouticí Moment

    13.0 Krouticí moment Krouticí moment Pokud není uveden jiný údaj, krouticí moment pro šrouby M6 je 7 Nm.
  • Page 184 Obsah Definície 3.1 Definície slov používaných v tejto Príručke 1.0 VšEOBECNé BEZPEČNOSTNé POZNÁmKy A OBMEDZENIA PRI JAZDE .....186 – 187 Slovo Definícia V prípade, ak nebudete...
  • Page 185: Oblasti Použitia

    SunRISe meDICAL autorizovaného predajcu. V prípade, že sa vo vašom okolí nenachádza autorizovaný predajca a vy máte otázku, kontaktujte Sunrise Medical buď písomne, alebo na nižšie uvedenom telefónnom čísle. Sunrise Medical GmbH & Co. KG...
  • Page 186: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky Aobmedzenia Pri Jazde

    1.0 Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde Inžinierstvo spolu s výrobou tohto invalidného vozíka boli navrhnuté tak, aby poskytovali maximálnu bezpečnosť. Medzinárodné bezpečnostné štandardy, ktoré sú momentálne ustanovené boli dodržané, alebo pri niektorých častiach aj prekročené. Aj napriek tomu, pri nesprávnom použití invalidného vozíka sa užívatelia môžu vystaviť...
  • Page 187 • Kolieska proti preklopeniu by mali zabrániť mimovoľnému Nám v SUNRISE MEDICAL bol udelený certifikát ISO 9001, prevráteniu vozíka dozadu. Za žiadnych okolností by ktorý potvrdzuje kvalitu našich výrobkov počas celého nemali nahradiť tranzitné kolesá a nemali by sa používať na procesu od vývoja až...
  • Page 188: Preprava

    7. Bezpečnostné pásy by mali byť pripojené čo najbližšie ku 45 3.0 Preprava stupňom a mali by byť bezpečne upevnené v súlade s pokynmi od výrobcu. POZOR! 8. Úpravy alebo výmeny prvkov zabezpečenia, alebo štruktúry rámu, alebo komponentov invalidného vozíka sa nesmú V prípade, ak nebudete postupovať...
  • Page 189 Umiestnenie uväzovacieho systému vozíka na invalidný vozík: Preprava >>> 1. Umiestnenie predných a zadných štítkov uväzovacieho Pokyny na zabezpečenie osoby vo vozíku: systému (Obr.G - H). 1. Bezpečnostný pás panvy musíte mať zapnutý cez prednú 2. Umiestnenie predného (Obr. I) a zadného (Obr. J) časť...
  • Page 190: Manipulácia

    (Obr. 4.2). smerom dozadu, v smere kolesa. Aby brzdy mali správny výkon, POZNÁmKA: Spoločnosť Sunrise Medical odporúča musíte ich potiahnuť až kým použitie pätky na naklopenie na každom modeli, kde sa nedosiahnete klapky. predpokladá hlavne použitie vozíka so sprievodcom. Môže dôjsť...
  • Page 191: Článkovej Zadnej Nápravy

    POZNÁmKA – Spodná podložka tlmiča je navrhnutá tak, aby -článkovej zadnej nápravy bola voľnejšia, aby sa umožnila správnu dráha nápravy. uPozoRnenIe Fig. 4.7 POZNÁmKA – Nikdy neodskrutkujte bubnovú maticu (C), ktorá Zadná náprava môže ovplyvniť spája ohnutú úchytku s ohnutou úchytkou tlmiča. rovnováhu invalidného vozíka.
  • Page 192: Možnosti - Snoll On

    Termín "zbiehavosť a rozbiehavosť kolies" označuje ako sú možnosti - Snoll on zadné kolesá vozíka v rovine so zemou. To určuje kvalitu jazdy Pozrite si prosím zvláštnu príručku pre Snoll on vozíka. Ak sú kolesá v zbiehavosti, vyskytuje sa normálny odpor, alebo odpor pri jazde.
  • Page 193: Bočnica

    POZOR Fig. 4.22 3. Odstránenie lakťovej opierky Skrutky musia byť opätovne a. Zatiahnite páku č. 3 a zdvihnite celé operadlo. utiahnuté. Inak sa stratí uhol nastavenia. 4. Nahradenie lakťovej opierky a. Zasuňte opierku späť do prijímača, kým článok nezapadne na Skladacia opierka chrbta miesto.
  • Page 194: Kolieska Proti Preklopeniu

    Pás je prevedený popod zadnú časť bočného panela. nedošlo k pasívnemu opotrebovaniu. (Obr. 4.32) Sunrise Medical nedoporučuje prepravu osoby vo vozidle pričom bezpečnostný pás bude jedinou formou pripútania. Viac rád o preprave nájdete v brožúrke Sunrise Medical o preprave.
  • Page 195: Kolesá A Montáž

    POZNÁmKA: dezinfekčného prostriedku, ktorý používate. Bezpečnostný pás by mal byť nastavený aby bol vhodný pre konečného používateľa, ako je vyššie uvedené. Sunrise Medical Vo všeobecnosti, celková dezinfekcia sa nedá garantovať v doporučuje aby sa dĺžka pásu kontrolovala na pravidelnej báze, oblasti švov.
  • Page 196: Štítok Výrobcu

    údajmi o type problému. Pokiaľ invalidný vozík používate mimo lokality povereného servisného zástupcu • Sériové číslo Sunrise Medical, činnosť "Podmienok záruky" bude vykonaná • číslo objednávky akýmkoľvek iným servisným zástupcom určeným výrobcom. • Mesiac/rok 3) V prípade potreby opravy alebo výmeny časti, alebo častí...
  • Page 197: Technické Údaje

    12.0 Technické údaje Celková šírka: So štandardnými 25" kolesami, vrátane obručí s 6° sklonom: SS + 30 cm Celková dĺžka: 91 cm s hĺbkou sedadla 48 Celková výška: 112 cm s výškou opierky chrbta 45 hmotnosť v kg: od 6,4 kg Maximálna váha: Helium 125 kg Výšky sedadla:...
  • Page 198 Technické údaje Predné koleso Vidlica Druh rámu Predná výška zadná výška sedadla v cm sedadla v cm 43 - 30 nízky 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 vysoký 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 199 Technické údaje Predné koleso Vidlica Druh rámu Predná výška zadná výška sedadla v cm sedadla v cm 46 - 33 nízky 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 vysoký 51 - 38 46 - 33 nízky 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm...
  • Page 200: Krútiaci Moment

    13.0 Krútiaci moment Krútiaci moment Ak nie sú udané žiadne informácie, točivý moment pre skrutky M6 je 7 Nm.
  • Page 202 πίνακας περιεχομένων ορισμοί 3.1 ορισμοί των λέξεων που χρησιμοποιούνται στο παρόν 1.0 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗμΕΙώΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣφΑΛΕΙΑ ΚΑΙ εγχειρίδιο πΕρΙορΙΣμοΙ ΣΤΗΝ οδΗΓΗΣΗ ....204 – 205 Λέξη...
  • Page 203: Πεδίο Εφαρμογής

    ή διατήρηση στενών σχέσεων με τους πελάτες μας σημαίνει προσαρτηθεί στην αναπηρική πολυθρόνα) επισημαίνεται πολλά για εμάς στη Sunrise Medical. θέλουμε να σας κρατάμε στην ετικέτα σειριακού αριθμού, η οποία είναι στερεωμένη ενήμερους για τις νέες και τρέχουσες εξελίξεις στην εταιρία μας.
  • Page 204: Γενικεσ Σημειώσεισ Για Την Ασφαλεια Και

    1.0 Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια και περιορισμοί στην οδήγηση ή μηχανική και η κατασκευή αυτής της πολυθρόνας έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν μέγιστη ασφάλεια. τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα ασφάλειας είτε πληρούνται είτε τηρούνται σε μεγαλύτερο βαθμό για κάποια μέρη. ωστόσο, οι χρήστες ενδέχεται...
  • Page 205 • Όταν προσπαθείτε να φτάσετε αντικείμενα (τα οποία βρίσκονται μπροστά, στο πλάι ή πίσω από την πολυθρόνα), Εμείς στη SUNRISE mEDICAL έχουμε αποκτήσει το βεβαιωθείτε ότι δεν γέρνετε πολύ μακριά από την πιστοποιητικό ISO 9001, το οποίο επιβεβαιώνει την πολυθρόνα, επειδή υπάρχει κίνδυνος ανατροπής ή...
  • Page 206: Μεταφερσιμοτητα

    θανάτου αν δεν ληφθούν υπόψη αυτές οι συμβουλές! κατασκευαστή. Εάν δεν το κάνετε αυτό, η αναπηρική πολυθρόνα Sunrise Medical δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός ενός οχήματος. μεταφορά της αναπηρικής πολυθρόνας εντός ενός οχήματος 9. πρέπει να χρησιμοποιηθούν η οριζόντια και διαγώνια ζώνη...
  • Page 207 τοποθέτηση των ιμάντων πρόσδεσης της αναπηρικής μεταφερσιμότητα >>> πολυθρόνας στην αναπηρική πολυθρόνα: οδηγίες πρόσδεσης του επιβάτη: 1. θέση της μπροστινής και πίσω επισήμανσης ιμάντων 1. πρέπει να φοράτε την οριζόντια ζώνη ασφαλείας χαμηλά, πρόσδεσης (Εικ.G - H). κατά πλάτος του μπροστινού μέρος της λεκάνης ώστε η κλίση...
  • Page 208: Χειρισμοσ

    όρθια θέση με τα δύο πόδια σταθερά στο έδαφος και το ένα πόδι Η λανθασμένη στερέωση της ασφάλισης τροχών θα έχει ως πίσω από το άλλο (Εικ. 5.2). αποτέλεσμα μεγαλύτερη προσπάθεια για τη λειτουργία. ΣΗμΕΙώΣΗ: ή Sunrise Medical συνιστά ένθερμα τη χρήση...
  • Page 209: Πιςω Αναρτήςή 4 Συνδεςμων

    Αυτό μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του λεβιέ στην επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια και δίπλα στο επίπεδο τμήμα του βύσματος κλίσης. Fig. 5.6 επέκτασης ασφάλισης φρένων. περιστρέψτε το σωλήνα κλίσης και τη διάταξη βύσματος έως Συμπαγή φρένα (κρυφά φρένα) ότου η επίπεδη επιφάνεια του βύσματος κλίσης να είναι παράλ- τα...
  • Page 210: Καθιςμα

    Κάθισμα Ευθυγράμμιση τροχών ρύθμιση της ευθυγράμμισης τροχών ρύθμιση ύψους καθίσματος Fig. 5.14 Σημαντικό: για την επίτευξη της καλύτερη δυνατής κίνησης, για να ρυθμίσετε το πίσω ύψος πρέπει να ρυθμίσετε τους πίσω τροχούς στη βέλτιστη θέση τους, καθίσματος, αποδεσμεύσετε τις γεγονός που σημαίνει τη σωστή ρύθμιση της ευθυγράμμισης βίδες...
  • Page 211: Πλατή

    αυτή τη διαδικασία στη δεξιά πλευρά της πολυθρόνας και πλευρικό προστατευτικό ρυθμίστε το διάκενο ώστε να είναι το ίδιο με την αριστερή υποΣΤΗρΙΓμΑΤΑ βρΑΧΙοΝώΝ μΕ ρυθμΙζομΕΝο υΨοΣ πλευρά. μοΝου ΣΤυΛου πλάτη Fig. 5.25 πλάτη με ρυθμιζόμενη γωνία 1. Εξωτερικός στύλος του υποστηρίγμα- Fig.
  • Page 212: Αντιανατρεπικοι Τροχοι

    επάνω μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση για μείωση του για αύξηση του μήκους ζώνης τους. (Εικ. 5.30). μήκους ζώνης Αντιανατρεπικοί τροχοί ή Sunrise Medical συνιστά Fig. 5.31 αντιανατρεπικά ροδάκια για όλες τις πολυθρόνες. Όταν τοποθετείτε σωλήνες κατά της ανατροπής, χρησιμοποιήστε ροπή 7 Nm.
  • Page 213: Ελαστικα Και Τοποθετηση

    ανάγκες του τελικού χρήστη, όπως περιγράφεται παραπάνω. ή για να το κάνετε αυτό, πρέπει να χρησιμοποιήσετε απολυμαντικό Sunrise Medical συνιστά να ελέγχεται σε τακτική βάση το μήκος από τη λίστα DGHM, π.χ. Antifect Liquid (Schülke & Mayr) για και η τοποθέτηση της ζώνης για να μειωθεί ο κίνδυνος της...
  • Page 214: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    9.0 Αντιμετώπιση προβλημάτων 10.0 πινακίδα ονομαστικών τιμών Η αναπηρική πολυθρόνα «τραβάει» προς την μία πλευρά πινακίδα ονομαστικών τιμών • Ελέγξτε την πίεση ελαστικών ή πινακίδα ονομαστικών τιμών βρίσκεται στη διάταξη εγκάρσιου • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο τροχός περιστρέφεται εύκολα σωλήνα...
  • Page 215: Εγγυηση

    αναπηρική πολυθρόνα σας σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, επικοινωνήστε αμέσως με τον αρμόδιο εξουσιοδοτημένο αντι- πρόσωπο της Sunrise Medical, με ακριβείς λεπτομέρειες για τον τύπο της δυσκολίας. αν χρησιμοποιείτε την αναπηρική πολυ- θρόνα εκτός της περιοχής που καλύπτει ο αρμόδιος εξουσιοδο- τημένους...
  • Page 216: Τεχνικα Στοιχεια

    12.0 Τεχνικά στοιχεία Συνολικό πλάτος: με στάνταρ τροχούς 25", περιλαμβάνοντας στεφάνια με κλίση 6°: SW + 30 εκ. Συνολικό μήκος: 91 εκ. με SD 48 Συνολικό ύψος: 112 εκ. με BH 45 βάρος σε κιλά: από 6,4 κιλά μέγιστο φορτίο: Helium 125 κιλά...
  • Page 217 Τεχνικά στοιχεία τροχίσκος πιρούνι τύπος πλαισίου Ύψος μπροστινού Ύψος πίσω καθί- καθίσματος σε εκ. σματος σε εκ. 43 - 30 χαμηλό 44 - 31 45 - 32 98 χλστ x 32 χλστ 47 - 34 υψηλό 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 218 Τεχνικά στοιχεία τροχίσκος πιρούνι τύπος πλαισίου Ύψος μπροστινού Ύψος πίσω καθί- καθίσματος σε εκ. σματος σε εκ. 46 - 33 χαμηλό 47 - 34 98 χλστ x 32 χλστ 50 - 37 υψηλό 51 - 38 46 - 33 χαμηλό 47 - 34 48 - 35 111 χλστ...
  • Page 219: Ροπη

    13.0 ροπή ροπή Αν δεν παρέχεται καμία άλλη πληροφορία, η ροπή για τις βίδες m6 είναι 7 Nm.
  • Page 220 Sunrise medical GmbH & Co.kG kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise medical Limited High Street Wollaston West midlands DY8 4PS england Tel.: +44 (0) 1384446688 www.sunrisemedical.com Sunrise medical S.L. Polígono bakiola, 41 48498 Arrankudiaga –...

Table des Matières