Sunrise Medical QUICKIE Helium Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour QUICKIE Helium:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Helium &
Helium Pro
WHEELCHAIR.
FAUTEUIL ROULANT.
ROLLSTUHL.
CARROZZINA.
CADEIRA DE RODAS.
SILLA DE RUEDAS.
ROLSTOEL.
RULLESTOL.
KØRESTOL.
RULLSTOL.
WÓZEK INWALIDZKI.
INVALIDNÍ VOZÍK.
PYÖRÄTUOLI.
INVALIDNÝ VOZÍK.
ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΠΟΛΥΘΡΌΝΑ
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'USO
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE USUARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K OBSLUZE
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD NA POUŽITIE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
066980

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical QUICKIE Helium

  • Page 1 WHEELCHAIR. FAUTEUIL ROULANT. ROLLSTUHL. CARROZZINA. CADEIRA DE RODAS. SILLA DE RUEDAS. ROLSTOEL. RULLESTOL. KØRESTOL. RULLSTOL. WÓZEK INWALIDZKI. INVALIDNÍ VOZÍK. PYÖRÄTUOLI. INVALIDNÝ VOZÍK. ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΠΟΛΥΘΡΌΝΑ DIRECTIONS FOR USE NOTICE D’UTILISATION Helium & GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'USO MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE USUARIO GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUKERVEILEDNING Helium Pro...
  • Page 2 QUESTO DOCUmENTO È PRESENTE IN fORmATO PDf PER GLI IPOVEDENTI SUL SITO WWW.SUNRISEMEDICAL.COM. SE TIVER PRObLEmAS VISUAIS, ESTE DOCUmENTO PODE SER VISUALIZADO Em fORmATO NA WWW.SUNRISE mEDICAL.COm OU, ALTERNATIVAmENTE, ESTÁ DISPONÍVEL, mEDIANTE PEDIDO, Em TEXTO GRANDE. SI TIENE DIfICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUmENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES...
  • Page 3 ALS U VISUEEL GEHANDICAPT BENT KAN DIT DOCUMENT OOK WORDEN GELEZEN IN PDF-FORMAAT OP WWW.SUNRISEMEDICAL.COM EN IS OOK BESCHIKBAAR IN GROTE TEKST FORMAAT OP AANVRAAG. HVIS DU HAR REDUSERT SYN KAN DU SE DENNE INfORmASJON I PDf- fORmAT PÅ VÅR NETTSIDE WWW.SUNRISEmEDICAL.NO, ELLER DU KAN BESTILLE BRUKERVEILEDNINGEN MED STOR SKRIFT.
  • Page 4 Helium Rev.4.0...
  • Page 5 Rollstühle: Carrozzina: Fauteuils roulants : Wheelchairs: 1. Schiebegriffe 1. Maniglie di spinta 1. Poignées de poussée 1. Push handles 2. Rückenbespannung 2. Telo schienale 2. Backrest upholstery 2. Toile de dossier 3. Seitenteil 3. Spondina 3. Sideguard 3. Protège-vêtement 4. Sitzbespannung 4.
  • Page 6: Table Des Matières

    Table of Contents Definitions Table of Contents 3.1 Definitions of words used in this manual Definitions Foreword Word Definition Area of application Advice to the user of Potential Risk 1.0 General safety notes and driving limits DANGER! of serious injury or death if the 2.0 Handling advice is not followed 3.0 Transporting the chair...
  • Page 7: Foreword

    Axle Tube below the seat. For Sunrise Medical, it is very important that we have a Warranty can only be taken on if the product is used good relationship with our customers. We like to keep...
  • Page 8: General Safety Notes And Driving Limits

    1.0 General safety notes and driving limits • To avoid falls and dangerous situations, you should first practice using your new wheelchair on level ground with good visibility. • When getting on or off the wheelchair, do not use the footboards.
  • Page 9 We recommend that novice users use anti-tip tubes. We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO • Anti-tip tubes should prevent the chair tipping over 9001 Certificate, which affirms the quality of our pro ducts backwards unintentionally.
  • Page 10: Handling

    WARNING! Braking power will decrease with: Sunrise Medical strongly reccommends the use of a step • Worn tyre tread tube on any model where attendant use is the • Tyre pressure that is too low predominant intended use.
  • Page 11: Link Rear Suspension

    The One-arm Wheel Lock Brakes... The one arm wheel lock is underneath the seat sling and is operated by pulling the brake lever, which is located on The wheel locks have not been designed to be used as the left or right side, towards the rear, in the direction of brakes for a moving wheelchair.
  • Page 12 3. Maintenance Link Rear Suspension... The maintenance requirements listed below should be followed along with general wheelchair Setting the Toe to Zero maintenance called out in Section XI. Loosen the cap screws (A) (3 per side, unless equipped a. Do not apply lubrication to shock end bushings or coils. with anti-tips then 4 per side) that secure the camber tube b.
  • Page 13: Hand-Bike Axle Adjustment

    Hand-Bike Axle Adjustment footplate Adjustment Adjusting The Footrest Hand-Bike-Axle It is necessary to adjust the hand-bike axle to bias the WARNING! centre of gravity rearwards. This allows safe use of a • Do not stand on the footboard! Even if the user is hand-bike accessory, (Fig.4.10.1).
  • Page 14: Seat

    Seat Adjusting the castor Adjusting The Seat Height To ensure that both forks are set parallel, simply count the teeth visible on both sides. After setting the castor fork, To adjust the rear seat height release the Allen screws the teeth will guarantee a secure position, allowing an (1) (one on each side), which fix the clamp to the axle adjustment of 16°...
  • Page 15: Backrest

    HELIUM tracking adjustment Fig. 4.20 Fig. 4.19 Setting the toe-in/toe-out to zero. NOTE: A wheelchair with 0° camber cylinders cannot have toe-in or toe-out. This setting is necessary only with 3° and 6° camber cylinders. The term "toe-in or toe-out" defines how well the rear wheels of the chair are aligned in relation to the ground.
  • Page 16: Sideguard

    Adjustable back sling Armrest Receiver Attachment The adjustable back sling can be adjusted for tension by (Fig.4.25-4.28). using several straps. Adjusting Armrest Receiver Fit The back sling upholstery can be accessed from the To tighten or loosen the fit of the outer armpost in the inside via an opening and can be padded to suit individual receiver: tastes (Fig.
  • Page 17: Push Handles

    Anti-Tip Tubes Fig. 4.31.1 WARNING ! Sunrise Medical recommends anti-tip tubes for all chairs. When fitting anti-tip tubes, use a torque of 7 Nm. 1. Slotting the anti-tip tubes into the clamp: a. Press the rear button on the anti-tip tube on the anti-tip tube adapter, so that both release pins are drawn inwards.
  • Page 18: Crutch Holder

    Anti-Tip Tubes... Lap belt Active Anti Tip for Sport DANGER ! To remove the active anti tip for sport, press the button of • Before using your wheelchair ensure the lap belt is the quick release pin and pull it out. Now pull out the tube worn.
  • Page 19: Tyres And Mounting

    • The lap belt should only be adjusted by a • All of the joints that are critical to using your wheelchair professional, or a Sunrise Medical approved dealer / safely are self-locking nuts. Please check every three agent. months to make sure that all bolts are secure (see the •...
  • Page 20: Disposal / Recycling Of Materials

    6.0 Maintenance and care... Particular regulations with regard to disposal or recycling may be in force locally and these must be taken into • If your wheelchair should ever get wet, please dry it account when performing disposal. (This can include the afterwards.
  • Page 21: Transportability

    9.0 Transportability • The tie-down restraints should be fitted to the main frame of the wheelchair as indicated in the diagram on DANGER ! the following page, and not to any attachments or accessories, e.g. not around the spokes of wheels, There is a risk of serious injury or death if this if this brakes or footrests.
  • Page 22 Positioning of wheelchair tie down restraints on Transportability... wheelchair: Occupant Restraints Instruction: 1. Location of the front and rear tie down labels (Fig.G - H). 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the 2. Position of the front, (Fig.I) and rear, (Fig.J), wheelchair front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is tie down restraint and the tie down label.
  • Page 23: Nameplate

    2) To fulfil the guarantee conditions, should servicing need to be carried out on your wheelchair under this agreement, • Serial number contact the designated Sunrise Medical authorised dealer • Order number immediately, with precise details on the type of difficulty.
  • Page 24: Technical Data

    12.0 Technical Data Overall width: With standard 25" wheels, including handrims with 6° camber: SW + 30 cm Overall length: 91 cm with SD 48 Overall height: 112 cm with BH 45 Weight in kg: from 6.4 kg Maximum load: Helium 120 kg Seat heights: The choice of frames, forks and castors, as well as the rear wheel size (24", 25") determines the seat heights which can...
  • Page 25 Technical Data >>> Castor Fork Type of frame Front seat height Rear seat height in cm in cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 high 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 26 Technical Data ... Castor Fork Type of frame Front seat height Rear seat height in cm in cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 high 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 27: Torque

    13.0 Torque Torque. NOTE: Wherever torque settings are specified, it is strongly recommended that a torque meter (not included), is used to verify correct torque specification is achieved. If no other information is given, the generic torque for M6 screws is 7 Nm.
  • Page 28: Sommaire

    Sommaire Définitions Sommaire 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel Définitions Avant-propos Terme Définition Utilisation Indication d'un risque Champ d'application potentiel de blessures 1.0 Consignes générales de sécurité et DANGER ! sérieuses ou de mort en cas limites de conduite de non-respect des 2.0 manipulation consignes...
  • Page 29: Avant-Propos

    Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une La garantie n'est valable que si le produit est utilisé dans priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé...
  • Page 30: Consignes Générales De Sécurité Et Limites De Conduite

    1.0 Consignes générales de sécurité et limites de conduite • Dans la pénombre, portez des vêtements clairs ou réfléchissants de sorte à être vu par les autres usagers de la route. Veillez à ce que les réflecteurs latéraux et arrière du fauteuil restent bien visibles. Il est également recommandé...
  • Page 31 Si vous utilisez des éléments de sécurité proposés réglementations relatives au code de la route. par SUNRISE MEDICAL et un système de sécurité • Faites attention de ne pas vous pincer les doigts spécifique, les fauteuils légers peuvent servir de lorsque vous procédez à...
  • Page 32: Manipulation

    Tirez le levier de freinage AVERTISSEMENT ! en arrière pour le relâcher. Sunrise Medical recommande vivement l'installation d'un L'effet de freinage diminue quand : levier arrière de basculement sur les fauteuils où • Les sculptures du pneu sont usées l'accompagnateur sera l'utilisateur principal.
  • Page 33: Suspension Arrière Link

    Frein unilatéral Freins... Le frein unilatéral se trouve sous la toile d'assise. Pour l'activer, il suffit de tirer le levier de frein (situé à droite ou Les freins d’immobilisation ne sont pas destinés à être à gauche) vers l'arrière, en direction du pneu. Pour que le utilisés comme des freins de service.
  • Page 34 3. Entretien Suspension arrière Link ... Les consignes de maintenance énoncées ci-dessous doivent être respectées, tout comme les instructions Réglage du pincement sur zéro relatives à Desserrez les vis d'assemblage (A) (3 de chaque côté, ou l'entretien général du fauteuil indiquées à la Section XI. 4 en présence de roulettes anti-bascule) qui maintiennent a.
  • Page 35: Réglage Du Support D'axe Pour Handbike

    Réglage du support d'axe pour handbike Réglage du repose-pied Réglage du repose-pied Support d'axe pour handbike Il est nécessaire de régler le support d'axe du handbike AVERTISSEMENT ! afin de déplacer le centre de gravité vers l'arrière. Cela • Ne jamais prendre appui sur la palette ! Même si permet une utilisation sûre de l'accessoire (Fig.
  • Page 36: Siège

    Siège Réglage des roues avant Réglage de la hauteur du siège Comptez les dents visibles des deux côtés pour vérifier que les deux fourches sont bien parallèles. Une fois la Pour régler la hauteur d'assise à l'arrière, dévissez les fourche des roues avant ajustée, les dents garantissent vis hexagonales (1) (une de chaque côté) qui stabilité...
  • Page 37: Dossier

    Réglage du guidage de l'HELIUM Fig. 4.20 Fig. 4.19 Réglage du pincement ou de l'ouverture des roues à zéro REMARqUE : Un fauteuil avec des canons de carrossage de 0° ne peut avoir de pincement, ni d'ouverture des roues. Ce réglage est réservé aux canons de carrossage de 3°...
  • Page 38: Protège-Vêtement

    Toile du dossier réglable Fixation du tube de logement de l'accoudoir Vous pouvez régler la tension de la toile du dossier à (Fig. 4.25 - 4.28). l'aide des sangles. Réglage de l’ouverture du tube de logement de Une fente permet d'accéder à la garniture de la toile l’accoudoir depuis l'intérieur et la matière choisie peut varier selon les Pour réduire ou élargir la taille du montant extérieur de...
  • Page 39: Poignées De Poussée

    DANGER ! que le serrage est suffisant en faisant pivoter latéralement la poignée. Après avoir réglé la hauteur de la poignée, Sunrise Medical recommande fortement l’utilisation de serrez fermement le levier de serrage (1). Quand le levier roulettes anti-bascule : de serrage n’est pas serré, cela peut occasionner des...
  • Page 40: Porte-Canne

    Roulettes anti-bascule... Ceinture sous-abdominale Dispositif anti-bascule actif pour le sport DANGER ! Pour déployer le dispositif anti-bascule actif pour le sport, • Avant d'utiliser votre fauteuil roulant assurez-vous enfoncez le bouton de la goupille à déverrouillage rapide que la ceinture sous-abdominale soit mise. et sortez la goupille.
  • Page 41: Pneus Et Montage Des Pneus

    • La ceinture sous-abdominale ne doit être installée faciles à utiliser. que par un revendeur ou agent Sunrise Medical • Les pneus se montent comme des pneus de vélo autorisé . courants. •...
  • Page 42: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    6.0 Maintenance et entretien... Vous devez respecter toute éventuelle réglementation spécifique en vigueur dans votre localité pour la mise au • Si votre fauteuil est humide, séchez-le SVP après rebut et le recyclage. (notamment le nettoyage ou la utilisation. décontamination du fauteuil roulant avant sa mise au •...
  • Page 43: Transportabilité

    à défaut de véhicule. Il est toujours recommandé que l'utilisateur soit quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme transféré au siège du véhicule. Sunrise Medical reconnaît pour le transport à bord d'un véhicule motorisé.
  • Page 44 Positionnement du dispositif d'arrimage sur le fauteuil Transportabilité... roulant : Instructions pour le système de retenue de 1. Emplacement des étiquettes d'arrimage à l'avant et à l'occupant : l'arrière (Fig. G - H). 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en 2.
  • Page 45: Plaque Signalétique

    • Numéro de commande immédiatement le service après-vente agréé désigné par • Mois/Année Sunrise Medical, en indiquant précisément le type de difficulté rencontré. Si vous vous trouvez dans une localité autre que celle du service après-vente Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu des conditions de garantie, être effectué...
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    12.0 Caractéristiques techniques Largeur totale : Avec roues standard de 25" pouces, y compris la main courante avec un carrossage de 6° : LS + 30 cm Longueur totale : 91 cm avec LS 48 Hauteur totale : 112 cm avec HD 45 Poids en kg : à...
  • Page 47 Caractéristiques techniques >>> Roue avant Fourche Type de châssis Hauteur sol/siège Hauteur sol/siège avant en cm arrière en cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 haut 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 48 Caractéristiques techniques ... Roue avant Fourche Type de châssis Hauteur sol/siège Hauteur sol/siège avant en cm arrière en cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 haut 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm...
  • Page 49: Couple Réel

    13.0 Couple réel Couple réel. REMARqUE : lorsque des valeurs de serrage sont indiquées, il est fortement conseillé d'utiliser une clef torx (non fourni avec le dossier) afin de vérifier le couple de serrage. En l'absence d'informations précises, le couple de serrage pour M6 est 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 50: Definitionen

    Inhaltsverzeichnis Definitionen Inhaltsverzeichnis 3.1 In dieser Anweisung verwendete Definitionen begriffsdefinitionen Vorwort Verwendung Wort Definition Verwendungszweck. Anweisung an den Benutzer, dass 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und ein potentielles Verletzungsrisiko Fahreinschränkungen GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht 2.0 Handhabung entsprochen wird 3.0 Transportieren des Rollstuhls 4.0 Optionen Anweisung an den Benutzer, dass Ankippbügel...
  • Page 51: Vorwort

    Bitte KEINE Teile von anderen Herstellern verwenden, Frage zu Ihrem Rollstuhl haben – wir sind für Sie da. außer diese sind von Sunrise Medical offiziell zugelassen. Wir möchten, dass Sie mit unseren Produkten und unserem Service zufrieden sind. Wir von Sunrise Medical arbeiten daher ständig an der Weiterentwicklung unserer...
  • Page 52: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahreinschränkungen

    1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahreinschränkungen • Tragen Sie im Dunklen möglichst helle Kleidung oder Kleidung mit Reflektoren, um besser gesehen werden zu können. Achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind. Wir empfehlen Ihnen auch das Anbringen einer aktiven Beleuchtung.
  • Page 53 Daten dar. Kippen nach hinten verhindern. Keinesfalls sollen sie die Funktion von Transitrollen übernehmen, etwa um SUNRISE MEDICAL ist nach ISO 9001 zertifiziert, eine Person bei abgenommenen Antriebsrädern im dadurch ist die Qualität unserer Produkte in allen Stufen Rollstühl zu transportieren.
  • Page 54: Handhabung

    Bremshebel nach vorn, gegen den Anschlag. Zum Loslassen der Bremse ziehen Sie die Hebel zurück in ihre Ausgangsposition. Sunrise Medical empfiehlt dringend, bei allen Modellen, die vorwiegend von einer Begleitperson geschoben Die Bremsen sind weniger wirksam bei: werden, einen Ankippbügel zu verwenden. Wenn der •...
  • Page 55: Federung

    Die einarmige Feststellbremse Bremse... Die einarmige Feststellbremse befindet sich unter der Sitzbespannung und wird betätigt, indem der Die Feststellbremsen sind nicht als Bremsen für den Bremshebel, der sich auf der linken oder rechten Seite fahrenden Rollstuhl entworfen. Die Feststellbremsen befindet, in Richtung des Reifens nach hinten gezogen dürfen daher nicht zum Abbremsen des Stuhls verwendet wird.
  • Page 56 3. Wartung Federung... Die folgenden Wartungsarbeiten müssen zusammen mit der den Einstellen des Vor-/Nachlaufs auf Null allgemeinen Wartungsarbeiten in Abschnitt XI Lösen Sie die Kopfschrauben (A) (3 pro Seite, außer es durchgeführt werden. sind Sicherheitsräder eingebaut, dann sind es 4 pro a.
  • Page 57: Verstellen Der Handbike-Achse

    Verstellen der Handbike-Achse Einstellen der fußplatte Einstellen der Fußraste Handbike-Achse Die Handbike-Achse muss so eingestellt, dass sich der WARNUNG! Schwerpunkt nach hinten verlagert. Das ermöglicht die • Nicht auf dem Fußbrett stehen! Auch wenn der Fahrer sichere Benutzung des Handbike-Zubehörs (Fig. 4.10.1). im Rollstuhl sitzt, besteht Kipp- und Verletzungsgefahr.
  • Page 58: Sitz

    Sitz Einstellen des Lenkrads Einstellen der Sitzhöhe Um sicherzustellen, dass beide Gabeln parallel eingestellt sind, zählen Sie einfach die sichtbaren Zähne auf beiden Zum Einstellen der Sitzhöhe hinten die Inbusschrauben Seiten. Nach dem Einstellen der Lenkradgabel (1) (eine auf jeder Seite) lösen, mit denen die Klemme gewährleistet die Verzahnung den festen Halt und an der Achswelle (2) befestigt ist.
  • Page 59: Rücken

    HELIUm Spureinstellung Fig. 4.20 Fig. 4.19 Einstellen des Vor-/Nachlaufs auf Null HINWEIS: Ein Rollstuhl mit 0° Radsturz-Zylindern kann keine Vor- oder Nachspur haben. Diese Einstellung ist nur bei 3° und 6° Radsturz-Zylindern erforderlich. Mit dem Begriff „Vorspur bzw. Nachspur" wird definiert, wie gut die Hinterräder des Rollstuhls zum Boden ausgerichtet sind.
  • Page 60: Seitenteil

    Anpassbare Rückenbespannung Anbauteil Armlehnenaufnahme Die anpassbare Rückenbespannung kann an mehreren (Fig. 4.25 - 4.28). Bändern in der Spannung angepasst werden. Anpassung der Armlehnenaufnahme Die Polsterung der Rückenbespannung ist von der Um den Sitz der äußeren Armlehnenschiene in der Innenseite durch eine Öffnung erreichbar und kann Aufnahme zu verengen oder zu lockern: individuell ausgepolstert werden (Fig.
  • Page 61: Schiebegriffe

    Benutzers verursachen. Sicherheitsräder Fig. 4.31.1 WARNUNG! Sunrise Medical empfiehlt Sicherheitsräder für alle Rollstühle. Bei der Montage von Sicherheitsrädern ein Drehmoment von 7 Nm verwenden. 1. Einschieben der Sicherheitsräder in die Klemme. a. Drücken Sie den hinteren Knopf am Adapter für das Sicherheitsrad so, dass beide Auslösestifte nach innen...
  • Page 62: Stockhalter

    Sicherheitsräder... Beckengurt Aktive Sicherheitsräder für den Sport GEFAHR! Zum Abnehmen der Aktiv-Sicherheitsräder für den Sport, • Vor dem Gebrauch des Rollstuhls sicherstellen, dass den Knopf am Verriegelungsstift drücken und diesen der Beckengurt angelegt ist. herausziehen. Ziehen Sie dann das Rohr aus der •...
  • Page 63: Reifen Und Montage

    • Prüfen Sie etwa alle 4 Wochen die Bremsen, um • Der Beckengurt darf nur von einem autorisierten sicherzustellen, dass sie korrekt funktionieren und leicht Sunrise Medical Händler / Vertreter eingebaut zu bedienen sind. werden . • Wechseln Sie die Reifen, so wie Sie dies mit •...
  • Page 64: Entsorgung / Recycling Von Materialien

    6.0 Wartung und Pflege... Es können vor Ort auch besondere Vorschriften bezüglich der Entsorgung oder des Recycling gelten, diese müssen • Falls der Rollstuhl beim Betrieb nass geworden ist, bei der Entsorgung berücksichtigt werden. (Dazu kann trocknen Sie ihn bitte anschließend ab. auch die Reinigung oder Dekontaminierung des Rollstuhls •...
  • Page 65: Transport

    9.0 Transport • Das Rückhaltesystem muss wie auf der nächsten Seite abgebildet am Fahrgestell des Rollstuhls und nicht an GEFAHR! Anbauten oder Zubehör, z.B. nicht um die Speichen der Räder, die Bremse oder Fußraste befestigt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Ratschläge besteht die Gefahr •...
  • Page 66 Lage der befestigungspunkte für das Rückhaltesystem Transport... am Rollstuhl: Anleitung für das Anschnallen des 1. Lage der vorderen und hinteren Verankerungsaufkleber Rollstuhlbenutzers: (Fig. G - H). 1. Der Beckengurt muss unten an der Vorderseite des 2. Lage der vorderen (Fig. I) und hinteren (Fig. J) Aufkleber Beckens getragen werden, so dass der Winkel des mit den Befestigungspunkten für das Rückhaltesystem Beckengurts innerhalb des bevorzugten Bereichs von 30...
  • Page 67: Typenschild

    Ihrem Rollstuhl unter diesen Vereinbarungen eine • Seriennummer Wartung durchgeführt werden muss, benachrichtigen • Bestellnummer Sie umgehend den bezeichneten Sunrise Medical • Monat/Jahr Kundendienst mit genauen Angaben zur Art der Schwierigkeiten. Sollten Sie den Rollstuhl außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des bezeichneten Sunrise Medical Kundendienstes verwenden, wird die Arbeit unter den „Garantiebedingungen“...
  • Page 68: Technische Daten

    12.0 Technische Daten Gesamtbreite: Mit Standardrädern 25", inkl. Greifreifen mit Radsturz 6°: SB + 30 cm Gesamtlänge: 91 cm mit Sitztiefe 48 Gesamthöhe: 112 cm mit Rückenhöhe 45 Gewicht in kg: ab 6,4 kg Maximale Zuladung: Helium 120 kg Sitzhöhen: Die Auswahl von Rahmen, Gabeln und Lenkrädern sowie die Größe des Hinterrads (24", 25") bestimmt, welche Sitzhöhen möglich sind.
  • Page 69 Technische Daten >>> Lenkrad Gabel Art des Rahmens Sitzhöhe vorne in Sitzhöhe hinten in 43 - 30 tief 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 hoch 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 tief 45 - 32...
  • Page 70 Technische Daten ... Lenkrad Gabel Art des Rahmens Sitzhöhe vorne in Sitzhöhe hinten in 46 - 33 tief 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 hoch 51 - 38 46 - 33 tief 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 71: Drehmoment

    13.0 Drehmoment Drehmoment. HINWEIS: Wenn Drehmomente angegeben werden, empfehlen wir, ein Drehmomentprüfgerät zu verwenden (wird nicht mitgeliefert), damit das richtige Drehmoment erzielt wird. Wenn nichts Anderes angegeben ist, beträgt das allgemeine Drehmoment für M6 Schrauben 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 72: Sommario

    Sommario Definizioni Sommario 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Definizioni Prefazione Termine Definizione Utilizzo Informa l'utilizzatore di Area di applicazione possibili rischi di gravi lesioni 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni AVVERTIMENTO! o di decesso nel caso in cui la di guida raccomandazione non venga 2.0 Uso...
  • Page 73: Prefazione

    Vostra carrozzina. di serie attaccata al tubo dell'asse sotto la seduta. Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è La garanzia è valida soltanto se il prodotto viene di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente impiegato alle condizioni prescritte e secondo le sulle novità...
  • Page 74: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida • In condizioni di oscurità, si raccomanda di indossare indumenti chiari o con applicazioni riflettenti per essere meglio visibili. Controllare che i catarifrangenti applicati sui lati e sul retro della carrozzina siano ben visibili.
  • Page 75 Su un veicolo attrezzato al trasporto di disabili, usando i sistemi di I prodotti illustrati e descritti nel presente manuale ritenzione di SUNRISE MEDICAL e un sistema di possono essere leggermente diversi nei dettagli dal sicurezza specifico, l'utente può rimanere seduto in modello in vostro possesso.
  • Page 76: Uso

    Per sbloccare la ruota, riportare le leve del freno AVVERTENZA! nella posizione di partenza. Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il L'azione dei freni sarà ridotta in caso di: ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda •...
  • Page 77: Sospensioni Posteriori Link

    Freno attivabile con un braccio solo Freni... Il freno attivabile con un braccio solo è montato sotto il telo della seduta e si aziona tirando all'indietro, verso lo I freni non sono stati progettati per essere azionati pneumatico, la leva del freno che si trova sul lato sinistro quando la carrozzina è...
  • Page 78 3. Manutenzione Sospensioni posteriori Link... Oltre alla manutenzione generale della carrozzina indicata nella Sezione XI, attenersi ai requisiti di Impostazione su zero di convergenza/divergenza manutenzione elencati di seguito. Allentare le viti a testa cilindrica (A) (3 per lato; in sistemi a.
  • Page 79: Regolazione Dell'asse Per Handbike

    Regolazione dell'asse per handbike Regolazione dell'angolo pedana Regolazione della pedana Asse per handbike È necessario regolare l'asse per handbike per spostare il AVVERTENZA! centro di gravità all'indietro. Ciò consente di utilizzare in • Non premere sull'appoggiapiedi! Esiste il rischio di modo sicuro l'accessorio handbike (Fig.
  • Page 80: Seduta

    Seduta Regolazione della ruota anteriore Regolazione dell'altezza della seduta Assicurarsi che le forcelle siano montate parallele, contando il numero di denti visibili su entrambi i lati. Dopo Per regolare l'altezza posteriore della seduta allentare le avere regolato le forcelle delle ruote anteriori, i denti ne viti a brugola (1) (una su ciascun lato) che fissano il garantiscono il posizionamento sicuro e consentono di morsetto al tubo dell'asse (2).
  • Page 81 Regolazione della convergenza/divergenza per Fig. 4.20 Fig. 4.19 HELIUM Impostazione della convergenza/divergenza su zero NOTA: se la carrozzina è dotata di tubi di campanatura a 0°, non è possibile modificare la convergenza/divergenza. Queste impostazioni sono necessarie solo se la carrozzina è dotata di tubi di campanatura a 3° e 6°. La convergenza e la divergenza definiscono la posizione delle ruote posteriori rispetto al terreno.
  • Page 82: Spondina

    Telo schienale regolabile Attacco della sede del bracciolo Per regolare il telo dello schienale, utilizzare le apposite (Fig. 4.25 - 4.28). cinghie. Regolazione dell'accoppiamento delle sedi del bracciolo Il telo dello schienale a tensione regolabile può essere Per stringere o allentare l'accoppiamento del bracciolo imbottito per adattarsi ai bisogni dell'utente (Fig.
  • Page 83: Maniglie Di Spinta

    Ruotine antiribaltamento Fig. 4.31.1 AVVERTENZA! Sunrise Medical consiglia di montare le ruotine antiribaltamento su tutte le carrozzine. Per montare le ruotine antiribaltamento, usare una coppia di serraggio di 7 Nm. 1. Inserimento delle ruotine antiribaltamento nei morsetti: a.
  • Page 84: Portastampelle

    Ruotine antiribaltamento... Cintura pelvica Sistema antiribaltamento attivo per attività sportiva ATTENZIONE! Per rimuovere il sistema antiribaltamento attivo per attività • Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura sportiva, premere il pulsante del perno a sgancio rapido pelvica sia agganciata. ed estrarlo.
  • Page 85: Pneumatici E Loro Montaggio

    • Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un • Sunrise Medical consiglia di non trasportare una detergente non corrosivo. Per la pulizia della fodera persona su un altro veicolo usando questa cintura della seduta utilizzare esclusivamente acqua e sapone.
  • Page 86: Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

    6.0 Manutenzione e cura... Per lo smaltimento, seguire le normative locali vigenti in materia di smaltimento e riciclaggio. (Questo include la • Se la carrozzina dovesse bagnarsi, asciugarla pulizia o la disinfezione della carrozzina prima dello immediatamente dopo l'uso. smaltimento). •...
  • Page 87: Trasportabilità

    Si raccomanda di utilizzare sempre per carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata l'utente il sedile del veicolo. Poiché non è sempre idonea al trasporto su un veicolo a motore.
  • Page 88 Posizionamento delle cinghie di ancoraggio sulla Trasportabilità... carrozzina: Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: 1. Posizione delle etichette di ancoraggio anteriori e posteriori (Fig. G - H). 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso 2.
  • Page 89: Etichetta Di Identificazione

    Sunrise Medical designato, descrivendo in dettaglio il tipo di problema. Nel caso in cui l'utente non possa contattare il rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la sostituzione prevista dalla garanzia potrà essere eseguita da un altro rivenditore Sunrise Medical.
  • Page 90: Dati Tecnici

    12.0 Dati tecnici Larghezza totale: Con le ruote da 25" standard, compresi i corrimani con una campanatura di 6°: LS + 30 cm Lunghezza totale: 91 cm con PS 48 Altezza totale: 112 cm con AS 45 Peso in kg: da 6,4 kg Portata massima: Helium 120 kg...
  • Page 91 Dati tecnici >>> Ruota anteriore Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore della seduta in cm della seduta in cm 43 - 30 basso 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 alto 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 92 Dati tecnici ... Ruota anteriore Forcella Tipo di telaio Altezza anteriore Altezza posteriore della seduta in cm della seduta in cm 46 - 33 basso 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 alto 51 - 38 46 - 33 basso 47 - 34...
  • Page 93: Coppia Di Serraggio

    13.0 Coppia di serraggio Coppia di serraggio. NOTA: quando le impostazioni di serraggio sono specificate, si raccomanda vivamente di utilizzare una chiave torsiometrica (non fornita) per verificare che il serraggio impostato sia conforme alle specifiche. A meno che non sia specificato altrimenti, la coppia di serraggio generica per le viti M6 è 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 94: Definições

    Índice Definições Índice 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Definições Prefácio Palavra Definição Utilização Alertar o utilizador para um Área de aplicação potencial risco de ferimentos graves 1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições PERIGO! ou fatais se o aviso não for de condução respeitado 2.0 Manuseamento...
  • Page 95: Prefácio

    Para a Sunrise Medical, é muito importante que A garantia aplica-se apenas se o produto for usado nas tenhamos uma boa relação com os nossos clientes.
  • Page 96: Notas Gerais Sobre Segurança E Restrições De Condução

    1.0 Notas gerais sobre segurança e restrições de condução • Quando estiver escuro, vista roupas de cores claras ou roupas com refletores, para ser mais facilmente visível. Verifique se os refletores no lado e na traseira da cadeira de rodas são claramente visíveis. Recomendamos também que instale uma luz ativa.
  • Page 97 • Os tubos anti-queda devem evitar a queda da Aqui, na SUNRISE MEDICAL, recebemos o Certificado cadeira para trás por acidente. Em circunstância ISO 9001, que confirma a qualidade dos nossos produtos alguma devem ser utilizados em vez das rodas...
  • Page 98: Manuseamento

    AVISO! manípulos para trás para a sua posição original. A capacidade de travagem diminui com: A Sunrise Medical recomenda vivamente a utilização de • Piso desgastado dos Pneus um tubo de apoio em qualquer modelo onde se recorra • Pressão dos Pneus demasiado baixa principalmente à...
  • Page 99: Suspensão Traseira De Ligação

    Dispositivo de bloqueio da roda Travões... O dispositivo de bloqueio da roda está sob a correia do assento e é acionado puxando a alavanca do travão, que Os dispositivos de bloqueio das rodas não foram se encontra no lado esquerdo ou direito, na traseira, na concebidos para serem usados como travões de uma direção da roda.
  • Page 100 3. manutenção Suspensão Traseira de Ligação... Os requisitos de manutenção indicados em baixo devem ser seguidos juntamente com a manutenção geral da Ajustar o Pé para Zero cadeira de rodas descrita na Secção XI. Desaperte os parafusos da tampa (A) (3 por lado, exceto a.
  • Page 101: Ajustamento Do Eixo Da Bicicleta

    Ajustamento do eixo da bicicleta Ajustamento do Apoio de Pés Ajustar o Apoio dos Pés Eixo da bicicleta É necessário ajustar o eixo da hand-bike para ajustar o AVISO! centro de gravidade para a traseira. Isto permite utilizar • Não se apoie com os pés no apoio de pés! Mesmo um acessório da hand-bike com segurança, (Fig.
  • Page 102: Assento

    Assento Ajustar a roda giratória Ajuste da altura do assento Para garantir o ajuste paralelo das forquetas, basta contar os dentes visíveis em ambos os lados. Depois de ajustar Para ajustar a altura traseira do assento, solte os a forqueta da roda giratória, os dentes garantem uma parafusos Allen (1) (um de cada lado), que fixam o posição segura, permitindo ajustar até...
  • Page 103: Encosto

    Ajustamento de controlo HELIUM Fig. 4.20 Fig. 4.19 Ajustar a convergência/abertura para zero NOTA: Numa cadeira de rodas com cilindros de curvatura de 0°, não é possível ajustar a convergência ou abertura. Este ajustamento é necessária apenas em cilindros de curvatura de 3°...
  • Page 104: Proteções Laterais

    Correia traseira ajustável Acessório do recetor do apoio de braço A correia traseira ajustável pode ser ajustada usando as (Fig. 4.25 - 4.28). várias correias. Ajustamento do Encaixe do Recetor de Apoio de Braço Pode aceder ao estofo da correia traseira a partir do Para apertar ou desapertar o encaixe da base exterior do interior através de uma abertura e pode ser ajustado em braço no recetor:...
  • Page 105: Manípulos De Pressão

    Empurre a pega para um lado e para o outro A Sunrise Medical recomenda a utilização de tubos anti- antes de a usar para ter a certeza que está corretamente queda: fixa na sua posição.
  • Page 106: Suporte Da Canadiana

    Tubos Anti-queda... Cinto de segurança Anti-queda Ativa para Desporto PERIGO! Para remover o dispositivo anti-queda ativo para • Antes de usar a sua cadeira de rodas verifique se desporto, prima o botão do pino de libertação rápida e tem o cinto de segurança colocado. puxe para fora.
  • Page 107: Pneus E Montagem

    O cinto de segurança não deve deixar que o O cinto de segurança deve ser ajustado para acomodar o utilizador escorregue no assento. utilizador como descrito em cima. A Sunrise Medical (Fig. 4.35) recomenda que o comprimento e posição do cinto sejam...
  • Page 108: Eliminação / Reciclagem De Materiais

    6.0 manutenção e Cuidado... Normas específicas relativas à eliminação ou reciclagem podem estar em vigor a nível local e devem ser • Se a sua cadeira de rodas se molhar, seque-a depois de consideradas quando eliminar a cadeira de rodas. (Isto usar.
  • Page 109: Transporte

    É sempre aconselhável transferir o substituídos sem consultar o fabricante. Se não o fizer, utilizador para o assento do veículo. A Sunrise Medical coloca em risco a capacidade de transportar a cadeira reconhece que nem sempre é prático para o utilizador ser de rodas Sunrise Medical num veículo.
  • Page 110 A posição das correias de fixação na cadeira de rodas: Transporte... 1. Localização das etiquetas dos pontos de fixação Instruções para segurança do ocupante: dianteiro e traseiro (Fig. G - H). 1. O cinto de segurança pélvico deve ser usado em baixo 2.
  • Page 111: Placa De Nome

    • Número da encomenda imediatamente o Representante de Assistência Autorizado • Mês/Ano da Sunrise Medical, com os detalhes precisos sobre o tipo de problema. Se estiver a utilizar a cadeira de rodas fora da localidade do agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, os trabalhos ao abrigo das “Condições de...
  • Page 112: Dados Técnicos

    12.0 Dados técnicos Largura geral: Com rodas padrão de 25 polegadas, inc. aros de roda com curvatura de 6°: LA + 30 cm Comprimento geral: 91 cm com PA 48 Altura geral: 112 cm com AT 45 Peso em kg: desde 6,4 kg Carga máxima: Helium 120 kg...
  • Page 113 Dados técnicos >>> Roda giratória Forqueta Tipo de estrutura Altura frontal do Altura traseira do assento em cm assento em cm 43 - 30 baixa 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 alta 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 114 Dados técnicos ... Roda giratória Forqueta Tipo de estrutura Altura frontal do Altura traseira do assento em cm assento em cm 46 - 33 baixa 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 alta 51 - 38 46 - 33 baixa 47 - 34...
  • Page 115: Força De Torção

    13.0 força de Torção força de Torção. NOTA: Sempre que as especificações do binário forem especificadas, recomendamos vivamente que utilize um medidor de binário (não incluído) para verificar se a especificação do binário correta é respeitada. Excepto quando indicado em contrário, o binário genérico para parafusos M6 é 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 116 Índice Definiciones Índice 3.1 Definiciones de términos utilizados en este Definiciones manual Introducción Palabra Definición Área de aplicación Advierte al usuario acerca de 1.0 Instrucciones generales de seguridad y un riesgo potencial de restricciones de conducción padecer lesiones severas o ¡PELIGRO! 2.0 Utilización hasta la muerte si no se...
  • Page 117: Introducción

    Para Sunrise Medical, es muy importante mantener una del eje, debajo del asiento. buena relación con nuestros clientes. Por eso queremos mantenerle informado de nuestros nuevos productos.
  • Page 118: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción • Si conduce en la oscuridad, utilice ropa de colores claros o que contenga reflectores, para ser visto más fácilmente. Compruebe que los reflectores laterales y traseros de la silla de ruedas se vean claramente. Recomendamos también que haga instalar una luz activa.
  • Page 119 SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad instaladas. ISO 9001, el cual confirma la calidad de sus productos •...
  • Page 120: Utilización

    • Cubiertas desgastadas ¡ADVERTENCIA! • Neumáticos poco inflados • Cubiertas mojadas Sunrise Medical recomienda encarecidamente el uso del • Frenos mal ajustados. tubo de cola cuando la silla va a ser principalmente propulsada por un asistente. Podría producirse daños en...
  • Page 121: Suspensión Trasera

    freno de hemiplejia Frenos... El freno de sistema de hemiplejia se ubica debajo de la tapicería del asiento y se opera tirando de la palanca de Los frenos no han sido diseñados para detener de golpe freno, que está del lado izquierdo o derecho, hacia la o reducir la velocidad de la silla.
  • Page 122 3. Mantenimiento Suspensión trasera... Los requisitos de mantenimiento citados debajo deben ser respetados junto con el Ajuste del ángulo de inclinación a cero mantenimiento general de la silla de ruedas especificado Afloje los tornillos de cabeza hexagonal hueca (A) (3 por en la Sección XI.
  • Page 123: Ajuste Del Eje De Handbike

    Ajuste del eje de Handbike Ajuste de la plataforma del reposapiés Ajuste del reposapiés Eje para Handbike Es necesario ajustar el eje para handbike para que el ¡ADVERTENCIA! centro de gravedad se desplace hacia atrás. Esto permite • ¡No se ponga de pie sobre la plataforma del utilizar de manera segura una handbike (Fig.
  • Page 124: Asiento

    Asiento Ajuste de la rueda delantera Ajuste de la altura del asiento Para asegurarse de que ambas horquillas estén paralelas, basta con contar los dientes que están visibles Para ajustar la altura trasera del asiento, afloje los a ambos lados. Tras ajustar la horquilla de la rueda tornillos allen (1) (uno a cada lado), que sujetan la delantera, los dientes se encargarán de sujetarla en su abrazadera al montante del eje (2).
  • Page 125: Respaldo

    Ajuste del ángulo de las ruedas traseras de la Fig. 4.20 Fig. 4.19 HELIUM Ajuste del ángulo de inclinación a cero. NOTA: En sillas de ruedas con cámber 0°, no es posible angular las ruedas ni hacia dentro ni hacia fuera. Este ajuste es posible tan sólo con cámber de 3°...
  • Page 126: Protector Lateral

    Tapicería ajustable del respaldo Acople del receptor del reposabrazos La tensión de la tapicería del respaldo ajustable puede (Fig. 4.25 - 4.28). ajustarse mediante el uso de varias correas. Ajuste del receptor del reposabrazos Se puede acceder a la tapicería del respaldo a través de Para apretar o aflojar el tubo exterior en el receptor del una abertura, y así...
  • Page 127: Empuñaduras

    Un sistema antivuelco no trabado podría Ruedas anti-vuelco ocasionar lesiones severas en el usuario. ¡ADVERTENCIA! Sunrise Medical recomienda el uso de ruedas antivuelco Fig. 4.31.1 en todas las sillas. Para instalar los tubos antivuelco, utilice una torsión de 7 Nm.
  • Page 128: Soporte De Bastones

    Ruedas anti-vuelco... Cinturón de seguridad Antivuelco activo para deportes PELIGRO Para practicar deportes, si desea extraer el sistema • Antes de usar la silla de ruedas recuerde usar el antivuelco, presione el pin de desmontaje rápido y tire cinturón de seguridad pélvico. hacia fuera.
  • Page 129: Cubiertas Y Montaje

    Utilice sólo jabón y agua para limpiar la tapicería obstrucciones. del asiento. • Sunrise Medical no recomienda el transporte de personas en vehículos utilizando este cinturón de seguridad como método de sujeción. Consulte el manual de tránsito de Sunrise Medical a fin de obtener más información sobre...
  • Page 130: Deshecho / Reciclaje De Los Materiales

    6.0 Mantenimiento y cuidado... Es posible que existan reglamentaciones especiales a nivel local con respecto a la disposición o reciclaje, y • Si su silla se moja, séquela inmediatamente después de deberán ser tenidas en cuenta a la hora de desechar los utilizarla.
  • Page 131: Transporte

    De lo contrario, la silla de asiento del vehículo. Reconocemos, en cambio, que no ruedas Sunrise Medical no podrá ser transportada en un siempre es práctico para el usuario ser transferido y, en vehículo.
  • Page 132 Ubicación de los cinturones de seguridad en la silla de Transporte... ruedas: Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: 1. Ubicación de las etiquetas de puntos de anclajes traseros (Fig. G - H). 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de la pelvis, de manera que el ángulo del 2.
  • Page 133: Placa De Identificación

    • Mes / Año inmediato con el Agente de mantenimiento/reparación autorizado por Sunrise Medical, con datos precisos sobre el tipo de problema. Si en la localidad en la que usted se encuentra no hubiera ningún agente de mantenimiento/ reparación autorizado por Sunrise Medical, el servicio le...
  • Page 134: Datos Técnicos

    12.0 Datos técnicos Ancho total: Con ruedas estándar de 25", aros incluidos y 6° de cámber: AA + 30 cm Largo total: 91 cm con PA 48 Altura total: 112 cm con AR 45 Peso en kg: desde 6,4 kg Carga máxima: Helium 120 kg Alturas de asiento:...
  • Page 135 Datos técnicos >>> Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delantera Altura trasera del del asiento en cm asiento en cm 43 - 30 bajo 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 alto 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 136 Datos técnicos... Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delantera Altura trasera del del asiento en cm asiento en cm 46 - 33 bajo 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 alto 51 - 38 46 - 33 bajo 47 - 34 48 - 35...
  • Page 137: Presión

    13.0 Presión Presión: NOTA: Siempre que la torsión de ajuste esté especificada, recomendamos utilizar un dispositivo de medición de presión (no incluido) para verificar que ha conseguido la medida correcta. A menos que se especifique lo contrario, la presión genérica para los tornillos M6 es de 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 138: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Definities Inhoudsopgave 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding Definities worden gebruikt Voorwoord Gebruik Woord Definitie Toepassingen De gebruiker wordt 1.0 Algemene veiligheidtips en geattendeerd op de kans op rijbeperkingen GEVAAR! ernstig letsel of overlijden 2.0 Gebruik indien het advies niet wordt 3.0 De rolstoel vervoeren opgevolgd.
  • Page 139: Voorwoord

    EN ISO 9001, ISO 13485 en ISO 1400 zijn vanwege: normen. • Verlamming SUNRISE mEDICAL, als fabrikant, verklaart dat de • Amputatie (van been of benen) lichtgewicht rolstoelen zijn geproduceerd conform de • Disfunctioneren of misvorming van been of benen Europese richtlijnen 93/42/EEG / 2007/47/EEG.
  • Page 140: Algemene Veiligheidtips En Rijbeperkingen

    Wees voorzichtig tijdens uw eerste rit in deze rolstoel. van de instellingen van de stoel, de capaciteiten van Leer uw rolstoel kennen. de gebruiker en de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl Voor elk gebruik, moet het volgende worden...
  • Page 141 Ze mogen in geen geval de transitwielen vervangen en gebruikt worden om een persoon in SUNRISE MEDICAL heeft het ISO 9001 certificaat een rolstoel te vervoeren als de achterwielen zijn toegekend gekregen, een bewijs van de kwaliteit van verwijderd.
  • Page 142: De Rolstoel Vervoeren

    2.0 Gebruik Zelf in uw rolstoel stappen • Duw de rolstoel tegen een muur of een stevig Quick release assen op de meubelstuk; Fig. 2.1 achterwielen • Zet de rem erop; De achterwielen zijn uitgerust • De gebruiker kan zich in de rolstoel laten zakken; met quick release assen.
  • Page 143: Link Achter Ophanging

    Wielvergrendeling met eenarmige bediening Remmen... De wielvergrendeling met eenarmige bediening bevindt zich onder de zittingbespanning en wordt bediend via de De parkeerremmen zijn niet bedoeld om als rem voor een remhendel die aan de linker- of rechterzijde is geplaatst. bewegende rolstoel te dienen. U mag de Door de hendel naar achteren te trekken, wordt de rem in wielvergrendelingen dan ook niet gebruiken om een werking gesteld.
  • Page 144 3. Onderhoud Link Achterophanging... De onderstaande onderhoudsvereisten dienen te worden opgevolgd, evenals de algemene richtlijnen voor Het spoor op nul instellen onderhoud van uw rolstoel, Maak de schroeven (A) los waarmee de camberbuisklem zoals omschreven in hoofdstuk XI. is vastgemaakt. (Drie aan iedere zijde, tenzij de rolstoel is a.
  • Page 145: Aanpassing Van De As Van De Handbike

    Aanpassing van de as van de handbike De hoogte van de voetenplaat instellen Aanpassen van de voetsteun As van de handbike De as van de handbike moet in een schuine lijn WAARSCHUWING! achterwaarts aangepast worden ten opzichte van het • Ga niet op de voetenplaat staan! Zelfs als de zwaartepunt.
  • Page 146: Opties - Offroad Connector

    Stoel Het zwenkwiel instellen De zittinghoogte instellen Om ervoor te zorgen dat beide vorken parallel worden ingesteld, moet u de tanden tellen die aan beide kanten Om de hoogte van de achterzijde van de zitting aan te zichtbaar zijn. Nadat u de zwenkwielvork heeft ingesteld, passen, maakt u de inbusschroeven (1) (één aan elke zorgen de tanden voor een stevige positie, en kan een zijde) waarmee de klem aan de asschacht is bevestigd,...
  • Page 147: Rugleuning

    Spoorinstelling HELIUm Fig. 4.20 Fig. 4.19 De inspoor/uitspoor op nul instellen LET OP: een rolstoel met 0° cambercilinders kan geen in- of uitspoor hebben. Deze instelling is alleen noodzakelijk bij 3° en 6° cambercilinders. De term “inspoor of uitspoor” geeft aan hoe goed de achterwielen van de rolstoel op één lijn staan met de grond.
  • Page 148: Zijbescherming

    Instelbare spanning rugleuning Bevestiging houder en armleuning De spanning van de rugleuning kan worden ingesteld met (Fig. 4.25 - 4.28). gebruik van diverse banden. Aanpassen van houder voor armleuning De bekleding van de rugleuning kan via een opening aan Om de buitenste armleuning in de houder strakker of de binnenzijde worden bereikt en aangepast aan losser te stellen: individuele voorkeur, (Fig.
  • Page 149: Duwhandvatten

    Als de moer losgedraaid is, zal ook het duwhandvat te los zitten. Draai het Sunrise Medical adviseert de anti-tip wielen te gebruiken: duwhandvat naar beide kanten om u ervan te Indien geen anti-tip wielen zijn aangebracht, of indien vergewissen dat hij stevig op zijn plaats zit.
  • Page 150: Krukkenhouder

    Anti-tip wielen... Heupgordel Actieve Anti-tip voor sportieve doeleinden GEVAAR! Om de actieve anti-tip tijdens sporten te verwijderen, drukt • Controleer alvorens de rolstoel te gebruiken of de u op de knop van de quick-release pin en trekt u deze heupgordel is vastgemaakt. eruit.
  • Page 151: Banden En Montage

    • Gebruik alleen zachte (niet agressieve) • Sunrise Medical raadt ten zeerste af om tijdens het schoonmaakproducten om uw rolstoel schoon te maken. transport van een persoon in een voertuig deze U mag de bekleding van de zitting alleen met water en heupgordel als veiligheidsgordel te gebruiken .
  • Page 152: Afvalverwerking / Recycling Van Materialen

    6.0 Algemeen onderhoud... Geldende specifieke wetgeving met betrekking tot afvalverwerking en recycling moet in acht worden • Als uw rolstoel nat wordt, moet u hem na gebruik genomen wanneer de rolstoel het einde van zijn afdrogen. levensduur heeft bereikt. (Mogelijk moet de rolstoel •...
  • Page 153: Transport

    Dergelijke van het voertuig. Sunrise Medical erkent dat het niet altijd wijzigingen kunnen de rolstoel van Sunrise Medical praktisch is om een rolstoelgebruiker over te brengen ongeschikt maken voor transport in een voertuig.
  • Page 154 De plaatsing van verankeringsbanden op de rolstoel: Transport... 1. De plaats van de afbeeldingen die aangeven waar aan Instructies voor veiligheidsgordels: de voor- en achterzijde de spanbanden geplaatst moeten worden (Fig. G - H). 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de 2.
  • Page 155: Sticker

    • Maand/Jaar Vermeld daarbij precies wat de problemen zijn. Indien u de rolstoel gebruikt buiten de regio van de aangewezen Sunrise Medical onderhoudsmonteur, wordt werk krachtens de “Garantievoorwaarden” uitgevoerd door een andere, door de fabriek aangewezen, onderhoudsmonteur. 3) Indien een onderdeel of onderdelen van de rolstoel...
  • Page 156: Technische Gegevens

    12.0 Technische gegevens Totale breedte: Met 25" standaard wielen, incl. handvelg met 6° camber: SB + 30 cm Totale lengte: 91 cm met ZD 48 Totale hoogte: 112 cm met RH 45 Gewicht in kg: vanaf 6,4 kg Maximaal gebruikersgewicht: Helium 120 kg Stoelhoogtes: De keuze van frames, vorken en zwenkwielen, evenals de maat van het achterwiel (24", 25") bepaalt de beschikbare...
  • Page 157 Technische gegevens >>> Zwenkwiel Vork Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in cm stoel in cm 43 - 30 lage 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 hoge 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 158 Technische gegevens ... Zwenkwiel Vork Soort frame Hoogte voorkant Hoogte achterkant stoel in cm stoel in cm 46 - 33 lage 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 hoge 51 - 38 46 - 33 lage 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm...
  • Page 159: Koppel

    13.0 Koppel Koppel. OPMERKING: Telkens wanneer de vereiste draaikracht (torque) is gespecificeerd, wordt het sterk aanbevolen om met behulp van een draaikrachtmeter (niet meegeleverd) te controleren of de draaikracht is bereikt. Als er geen andere informatie wordt gegeven, is de draaikracht voor M6 schroeven doorgaans 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 160 Innholdsfortegnelse Definisjoner Innholdsfortegnelse 3.1 Forklaring av ord som er brukt i denne Definisjoner veiledningen Forord Bruk Definisjon Bruksområde 1.0 Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner 162 Advarsel om potensiell fare for 2.0 Håndtering FARE! personskade dersom advarselen 3.0 Transportere rullestolen ikke overholdes 4.0 Alternativer Vipperør Advarsel om potensiell fare for...
  • Page 161: Forord

    Hvis du ikke får svar der eller dersom du har spørsmål med i betraktning. om noe, kan du skrive eller ringe til Sunrise Medical på: VIKTIG: IKKE BRUK DENNE RULLESTOLEN FØR DU HAR LEST IGJENNOM OG FORSTÅTT...
  • Page 162: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    1.0 Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner • Når du kjører i mørket bør du alltid ha på deg lyse klær og klær med refleksbånd, slik at du er lettere synlig. Pass også på at refleksene bak og på siden av rullestolen er lett synlige. Vi anbefaler også at du monterer et aktivt lys.
  • Page 163 Dette kan igjen gjøre at svinghjulene låses slik at rullestolen velter. Pass SUNRISE MEDICAL er ISO 9001-akkreditert, noe som derfor på at svinghjulene er riktig justert (se avsnittet garanterer kvalitet innen alle områder av konstruksjon og om "Svinghjul").
  • Page 164: Håndtering

    For å koble ut bremsene, trekk spakene tilbake den opprinnelige ADVARSEL! stilling deres. Sunrise Medical anbefaler på det sterkeste at det brukes Bremsekraften vil reduseres dersom: et vipperør på alle rullstoler som hovedsakelig skal skyves • Mønsteret på dekkene er slitt av en ledsager.
  • Page 165: Leddet Bakre Fjæringssystem

    Enhåndsbrems Bremser... Enhåndsbremsen er plassert undert setetrekket. Bremsene kobles inn ved å trekke i bremsespaken, som Bremsene er ikke konstruert for å senke farten på er montert mot baksiden av stolen på høyre eller venstre rullestolen. Bremsene skal derfor aldri brukes til å bremse side, i retning av hjulet.
  • Page 166 3. Vedlikehold Leddet bakre fjæringssystem Vedlikeholdet som er oppgitt nedenfor skal gjøres sammen med det generelle Stille spissing til null vedlikeholdet av rullestolen beskrevet i avsnitt XI. Skru opp hodeskruene (A) (3 på hver side, med mindre a. Ikke bruk smøremiddel på hylsene eller fjærene på stolen er utstyrt med tippesikringer hvor det da vil være 4 endene av støtdemperen.
  • Page 167: Justere Håndsykkelakselen

    Justere håndsykkelakselen Justere fotplaten Justere benstøtten Håndsykkelaksel Det er nødvendig å justere håndsykkelakselen for å ADVARSEL! påvirke tyngdepunktet bakover. Dette gjør at • Ikke stå på fotplaten! Selv om brukeren sitter i håndsykkeltilbehør kan brukes på trygg måte rullestolen, kan den velte og forårsake personskade. (Fig.
  • Page 168: Sete

    Sete Justere svinghjulet Justere setehøyden Du kan kontrollere at begge gaflene er stilt parallelt ved å telle tennene som er synlige på begge sider. Når du har For å justere den bakre setehøyden, skru opp justert svinghjulsgaflene vil tennene gi en sikker stilling, sekskantskruene (1) (én på...
  • Page 169: Ryggstøtte

    HELIUm sporjustering Fig. 4.20 Fig. 4.19 Stille spissing/spredning til null MERK: Det går ikke an å stille spissing/spredning på rullestoler som er utstyrt med 0° cambersylindere. Denne justeringen kan kun utføres på stoler med 3° og 6° cambersylindere. Betegnelsen "spissing/spredning" definerer hvordan drivhjulene på...
  • Page 170: Klesbeskytter

    Justerbart ryggtrekk feste for armlenmottaker Du kan justere strammingen på ryggtrekket ved bruk av (Fig. 4.25 - 4.28). forskjellige stropper. Justere armlenmottakeren Ryggtrekket kan justeres fra innsiden gjennom en åpning i Stramme eller løsne festet av den utvendige trekket, og kan polstres for å dekke forskjellige brukeres armlenstolpen i mottakeren: behov (Fig.
  • Page 171: Kjørehåndtak

    Tippesikringer Fig. 4.31.1 ADVARSEL! Sunrise Medical anbefaler at tippesikringer brukes på alle rullestoler. Bruk et tiltrekkingsmoment på 7 Nm når du monterer tippesikringer på stolen. 1. Skyve røret på tippesikringene inn i festet: a. Trykk på den bakre knappen på tippesikringen på...
  • Page 172: Krykkeholder

    Tippesikringer... Hoftebelte Aktiv tippesikring for sport FARE! For å fjerne den aktive tippesikringen for sport, trykk på • Husk å ta på deg hoftebeltet før du bruker rullestolen. knappen på hurtigkoblingen og trekk den ut. Trekk • Hoftebeltet må kontrolleres daglig, deretter ut røret fra tippesikringsmottakeren (4.31.2 - •...
  • Page 173: Hjul Og Montasje

    Hoftebeltet skal justeres slik at brukeren ikke kan skli ned i setet. Hoftebeltet skal justeres for å passe brukeren, slik (Fig. 4.35) beskrevet ovenfor. Sunrise Medical anbefaler at beltets lengde og tilpasning kontrolleres regelmessig, for å Fig. 4.35 Fig. 4.34 forsikre om at brukeren ikke har feiljustert beltets lengde ved et uhell.
  • Page 174: Deponere /Resirkulere Materialer

    6.0 Vedlikehold og stell... Du må alltid følge de lokale forskriftene angående deponering eller resirkulering av spesialmaterialer. • Tørk av rullestolen dersom den er våt etter bruk. (Forskriftene kan inkludere rengjøring eller • Smør hurtigkoblingene med litt symaskinolje ca. hver dekontaminasjon av rullestolen for deponering).
  • Page 175: Transport

    Det med produsenten. Slike utskiftninger eller justeringer vil anbefales alltid at brukeren forflyttes til et sete i gjøre at rullestolen Sunrise Medical ikke kan kjøretøyet. Dersom en person må sitte i rullestolen under transporteres i en bil.
  • Page 176 Plassering av festepunkter på rullestolen: Transport... 1. Plassering av fremre og bakre festemerker (Fig. G - H). Instruksjoner for hoftebeltet: 2. Plassering av fremre (Fig. I) og bakre (Fig. J) festemerker 1. Hoftebeltet skal ligge lavt over brukerens hofter i en på...
  • Page 177: Merking

    2 år fra og med leveringstidspunktet (5 år for ramme og kryssrørmontasje), vil dette utføres uten ekstra kostnader for HMS dersom delen/delene returneres til Sunrise Medical PRØVE eller vår servicepartner. Merk: Denne garantien kan ikke overdras til andre eiere.
  • Page 178: Tekniske Spesifikasjoner

    12.0 Tekniske spesifikasjoner Total bredde: Med 25" standardhjul, inkludert drivringer med 6° cambring: Standardhjul + 30 cm Totallengde: 91 cm med SD 48 Totalhøyde: 112 cm med RH 45 Vekt i kg: fra 6,4 kg Maksimal last: Helium 120 kg Setehøyder: Valg av ramme, gafler, svinghjul samt størrelsen på...
  • Page 179 Tekniske spesifikasjoner >>> Svinghjul Gaffel Rammetype Setehøyde foran Setehøyde bak i i cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 høy 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 45 - 32 46 - 33 111 mm x 32 mm...
  • Page 180 Tekniske spesifikasjoner ... Svinghjul Gaffel Rammetype Setehøyde foran Setehøyde bak i i cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 høy 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37 høy...
  • Page 181: Tiltrekkingsmoment

    13.0 Tiltrekkingsmoment Tiltrekkingsmoment. MERK: Når det oppgis et tiltrekkingsmoment, anbefaler vi at du bruker en tiltrekkingsmomentmåler (følger ikke med) for å sørge for at riktig tiltrekkingsmoment brukes. Med mindre annen informasjon er oppgitt, skal M6-skruer strammes med et standard tiltrekkingsmoment på 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 182: Indholdsfortegnelse

    Indholdsfortegnelse Forklaringer Indholdsfortegnelse 3.1 forklaringer på advarselstekster brugt i denne Forklaringer vejledning Forord Anvendelse Tekst Forklaring Anvendelsesområde Gør brugeren opmærksom på mulig 1.0 Generelle bemærkninger angående risiko for alvorlig personskade eller sikkerhed og kørselsbegrænsninger RISIKO! livsfare, hvis det viste råd ikke 2.0 Håndtering overholdes 3.0 Transport af kørestolen...
  • Page 183: Forord

    Hos Sunrise Medical lægger vi stor vægt på at have et godt forhold til vores kunder. Derfor vil vi gerne holde dig Garantien gælder kun, såfremt produktet anvendes til de informeret om nye og aktuelle produkter.
  • Page 184: Generelle Bemærkninger Angående Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    1.0 Generelle bemærkninger angående sikkerhed og kørselsbegrænsninger • Når du færdes i mørke, bør du altid være iført lyst tøj eller tøj med reflekser, så du bedre kan ses. Sørg for, at reflekserne i hver side og bag på kørestolen er fuldt synlige.
  • Page 185 (se kapitlet "Svinghjul"). Det er desuden særligt vigtigt, at man SUNRISE MEDICAL er godkendt i henhold til ISO 9001, altid sørger for at bremse og køre med nedsat som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle hastighed under kørsel på...
  • Page 186: Håndtering

    Bremserne frigøres ved at skubbe bremsehåndtagene tilbage til ADVARSEL! udgangspositionen. Sunrise Medical anbefaler på det kraftigste brugen af en Følgende medfører nedsat bremsefunktion: tippedal på alle modeller hvor deltagerens brug er den • Slidte dæk fremherskende tilsigtede brug.
  • Page 187: Lænke Til Bageste Affjedring

    Én-håndsbremse Bremser... Én-håndsbremsen findes under sædepolstringen og betjenes ved at trække i bremsehåndtaget, som findes på Bremserne er ikke beregnet til at bremse en kørestol i venstre eller højre side, imod bagsiden i dækkets retning. bevægelse. Bremserne må derfor aldrig bruges til at For at bremserne kan fungere korrekt, skal den trækkes bremse kørestolen, mens den er i bevægelse.
  • Page 188 3. Vedligeholdelse Lænke til bageste affjedring... De vedligeholdelseskrav, som er beskrevet nedenfor, skal følge med den kørestolens generelle Indstilling af tåen til nul vedligeholdelse, som er beskrevet i sektion XI. Løsgør de sætskruer (A) (3 per side, medmindre de er a.
  • Page 189: Justering Af Håndcyklens Aksel

    Justering af håndcyklens aksel Justering af fodpladen Justering af fodstøtten Håndcykel aksel Aksel for håndcykel skal justeres for at påvirke ADVARSEL! tyngdepunktet bagud. Dette resulterer i at brugeren kan • Man må ikke stå på fodpladen! Selvom brugeren anvende håndcykel-tilbehøret på en sikker måde. (Fig. sidder i kørestolen, kan det stadig få...
  • Page 190: Indstillinger - Snoll-On

    Sæde Indstilling af svinghjul Indstilling af sædehøjden Man kan nemt kontrollere, om forgaflerne er indstillet parallelt, ved at tælle de synlige riller/tappe på begge For at justere sædehøjde bag, udløs de unbrakoskruer sider. Når svinghjulsgaflen er indstillet, sidder den ved (1) (en på...
  • Page 191 HELIUm justering af sporing Fig. 4.20 Fig. 4.19 Nulstilling af spidsning og spredning BEMÆRK: På kørestole, hvor cambringscylinderne er 0°, kan spidsning og spredning ikke indstilles. Denne indstilling gælder kun for cambringscylindere på 3° og 6°. Udtrykket “spidsning og spredning” betegner, hvor effektivt kørestolens baghjul er rettet ind i forhold til kørselsfladen.
  • Page 192 Justerbar ryg polstring fastgøring af amlænets holder Remmen kan gøres mere eller mindre stram ved at (Fig. 4.25 - 4.28). justere velcrolukningerne. Justering af armlænets monteringsholder Polstringsmaterialet i rygstøtten kan fjernes via en For at stramme eller løsgøre monteringen af det yderste indvendig åbning, så...
  • Page 193: Skubbehåndtag

    Antitipstøtter Fig. 4.31.1 ADVARSEL! Sunrise Medical anbefaler, at man bruger anti-tipstøtter på enhver kørestol. Ved montering af antitipstøtter bør tilspændingsmomentet være 7 Nm. 1. Sådan skubbes antitipstøtterne ind i bøjlen: a. Tryk på den bageste knap på antitipstøttens adaptor, så...
  • Page 194: Stokkeholder

    Antitipstøtter... Hoftesele Aktiv antitip for sport RISIKO! For at fjerne den aktive antitip for sport, tryk på • Inden du bruger kørestolen skal det sikres at lynudløsningsstiftens knap og træk den ud. Træk derefter hofteselen bæres. røret ud af antitippens holder, (4.31.2 - 4.31.3). •...
  • Page 195: Dæk Og Montering

    Sikkerhedsmøtrikker bør kun benyttes én gang og bør eller slitage. straks udskiftes efter brug. • Sunrise Medical fraråder transport af en person i et • Rengør kørestolen med et mildt rengøringsmiddel. køretøj med denne hoftesele som Sædepolstringen må kun rengøres med vand og sæbe.
  • Page 196: Bortskaffelse/Genbrug Af Materialer

    6.0 Vedligeholdelse og rengøring ... Sørg for at følge den lokale lovgivning angående bortskaffelse eller genbrug, når kørestolen kasseres. (Der • Tør kørestolen efter brug, hvis den er blevet våd. kan bl.a. være særlige regler angående rengøring eller • Smør quick-release-akslerne med lidt symaskineolie ca. desinfektion af kørestolen inden bortskaffelsen).
  • Page 197: Transportmuligheder

    I modsat fald sikkerhedsseler. Det anbefales altid, at brugeren flyttes kan en Sunrise Medical-kørestol ikke længere betragtes over i køretøjets faste sæder. Vi erkender imidlertid, at det som egnet til transport i et køretøj.
  • Page 198 fastspændingsremmenes placering på kørestolen: Transportmuligheder... 1. Placering af de forreste og bageste fastgøringsmærkater Vejledning i fastspænding af kørestolsbrugeren: (Fig. G - H). 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af 2. Placering af kørestolens forreste (Fig. I) og bageste (Fig. bækkenet, så...
  • Page 199: Navnemærkat

    Sunrise Medical- servicerepræsentant og give udførlige oplysninger om problemets beskaffenhed. Såfremt du betjener kørestolen uden for din anviste Sunrise Medical- servicerepræsentants område, skal reparationer og service i henhold til garantibetingelserne udføres af en anden servicerepræsentant anvist af producenten.
  • Page 200: Tekniske Data

    12.0 Tekniske data Fuld bredde: Med 25" standardhjul, inklusive drivringe med 6° cambring: SB + 30 cm Samlet længde: 91 cm med SD 48 Samlet højde: 112 cm med RH 45 Vægt i kg: fra 6,4 kg Maksimal belastning: Helium 120 kg Sædehøjder: Det valgte stel, forgafler og svinghjul samt baghjulsstørrelsen (24", 25") er afgørende for, hvilke sædehøjder, der kan indstilles.
  • Page 201 Tekniske data >>> Svinghjul Forgaffel Steltype Forreste sæde- Bageste sæde- højde i cm højde i cm 43 - 30 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 høj 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 202 Tekniske data ... Svinghjul Forgaffel Steltype Forreste sæde- Bageste sæde- højde i cm højde i cm 46 - 33 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 høj 51 - 38 46 - 33 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 203: Tilspændingsmomenter

    13.0 Tilspændingsmomenter Tilspændingsmomenter. BEMÆRK: Når momentets indstillinger er angivet, anbefales det på det kraftigste at der anvendes en momentmåler (medfølger ikke), for at bekræfte at den korrekte momentspecifikation er opnået. Hvis der ikke findes andre oplysninger, er det generiske moment for M6 skruer 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 204: Innehållsförteckning

    Innehållsförteckning Definitioner 3.1 Definitioner av termer som används i denna Innehållsförteckning handbok Definitioner Förord Term Definition Användning Lämpliga användare 1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och Att ignorera dessa varningar kan FARA! körbegränsningar leda till allvarlig skada eller dödsfall. 2.0 Hantering 3.0 Transport av stolen 4.0 Inställningar/funktioner Tramprör Varning till användaren om potentiell...
  • Page 205: Förord

    är fäst på axelröret under driftsäker partner i din vardag. sitsen. På Sunrise Medical är vi väldigt måna om att ha en bra Garantier gäller endast om produkten används under relation med kunderna. Därför vill vi hålla dig informerad angivna förhållanden samt för avsedda syften.
  • Page 206: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körbegränsningar

    1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och körbegränsningar • För att undvika tippning och andra farliga situationer bör du först träna dig i att använda din nya rullstol på plan mark med god sikt. • Använd inte fotplattorna när du stiger i eller ur rullstolen.
  • Page 207 SUNRISE MEDICAL och ett specialutformat säkerhetssystem används kan SUNRISE MEDICAL innehar ett ISO 9001-certifikat, vilket lättviktsrullstolar användas som säte vid transport i säkerställer våra produkters kvalitet i varje led från FoU ett specialmonterat fordon. (se kapitlet "Transport").
  • Page 208: Hantering

    ändläget. Du lossar bromsarna igen genom att dra tillbaka spakarna till utgångsläget. VARNING! Bromskraften minskar om: Sunrise Medical rekommenderar starkt användning av • däcken är slitna • däcktrycket är för lågt tramprör på varje modell där en ledsagare i huvudsak kör rullstolen.
  • Page 209: Fjädring

    Enhandsbroms Bromsar... Enhandsbroms ligger under hängmattesits och manövreras genom att dra i bromsspaken, som finns på Bromsarna är inte avsedda att användas för att bromsa vänster eller höger sida, bakåt i riktning mot däcket. För en rullstol i rörelse. De får aldrig användas för att bromsa att bromsarna ska ta ordentligt måste de dras åt ända till en rullstol i rörelse.
  • Page 210 3. Underhåll Fjädring... Underhållskraven som är listade nedan bör följas tillsammans med det generella underhåll av rullstolen Nollställning av toe-in/toe-out som anges i avsnitt XI. Lossa på huvudskruvar (A) (3 per sida, såvida den inte är a. Tillför inte smörjmedel till bussningar eller spolar. utrustad med tippskydd - då...
  • Page 211: Handcykel Axel Justering

    Handcykel axel justering Justering av fotplatta Justera fotplattan Handcykelaxel Det är nödvändigt att justera handcykelaxeln för att flytta VARNING! tyngdpunkten bakåt. Detta tillåter säker användning av ett • Stå inte på fotplattan! Även med någon sittande i handcykel tillbehör, (Fig. 4.10.1). rullstolen finns det en risk att stolen tippar, med skador som följd.
  • Page 212: Sits

    Sits Justera länkhjulet Justera sitthöjden För att säkerställa att de två gafflarna är parallellt inställda kan du helt enkelt räkna de synliga kuggarna på ömse För att justera den bakre sitthöjden, släpp sidor. Efter att du ställt in länkhjulsgaffeln hålls den säkert insexskruvarna (1) (en på...
  • Page 213: Ryggstöd

    Spårviddsjustering på HELIUm Fig. 4.20 Fig. 4.19 Nollställning av toe-in/toe-out OBS: En rullstol som har 0° cambervinkel har ingen toe-in eller toe-out. Denna inställning behöver endast göras för 3° och 6° cambervinkel. Termerna "toe-in" (positiv skränkning) och "toe-out" (negativ skränkning) beskriver hur väl drivhjulen är upplinjerade i förhållande till marken.
  • Page 214: Sidoskydd

    Ställbar hängmatterygg Åtdragning av armstöd i monteringsfäste Ryggstödet kan spänningsjusteras med hjälp av flera (Fig. 4.25 - 4.28). band. Justera spänningen i armstödets monteringsfäste Ryggstoppningen kan nås från insidan via en öppning och För att dra åt eller lossa den yttre armstödsstolpens användaren kan själv anpassa mängden stoppning, spänning i monteringsfästet: (Fig.
  • Page 215: Körhandtag

    Tippskydd Fig. 4.31.1 VARNING! Sunrise Medical rekommenderar att alla stolar ska vara utrustade med tippskydd. Vid montering av tippskydd, använd momentet 7 Nm. 1. Passa in tippskydden i hållarna: a. Tryck på den bakre knappen på tippskyddsadaptern så...
  • Page 216: Kryckhållare

    Tippskydd... Höftbälte Aktivt tippskydd för sport FARA! För att avlägsna det aktiva tippskyddet för sport, tryck på • Innan du använder rullstolen ska du se till att knappen för snabbkopplingstappen och dra ut den. Dra höftbältet inte är utslitet. sedan ut röret från tippskyddshållare, (4,31.2 - 4,31.3). •...
  • Page 217: Däck Och Montering

    • Använd enbart milt hushållsrengöringsmedel att • Sunrise Medical rekommenderar ej transport av rengöra rullstolen med. Använd enbart tvål och vatten person i ett fordon med detta bälte som enda att rengöra sitsklädseln med.
  • Page 218: Avfallshantering/Återvinning Av Material

    6.0 Underhåll och skötsel... Följ vid kasseringsförfarandet de eventuella lokala lagar och förordningar som gäller där du bor avseende • Skulle stolen bli våt bör du torka av den snarast möjligt. avfallshantering och återvinning. (Dessa lagar reglerar • Du bör applicera små mängder symaskinsolja på eventuellt även hur stolen ska rengöras eller saneras före snabbkopplingsaxlarna ungefär var åttonde vecka.
  • Page 219: Transport I Fordon

    9.0 Transport i fordon • Fästanordningen bör vara på rullstolens främre ram som anges i bilden på nästa sida, och inte till några andra FARA! fästanordningar eller tillbehör, inte t.ex. runt hjulens ekrar, bromsar eller benstöd. Det finns risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa •...
  • Page 220 Placering av fästpunkter på rullstolen: Transport i fordon... 1. Placering för främre och bakre dekaler för fästpunktens Säkerhetsbälten, anvisningar placering (Fig. G - H). 1. Säkerhetsbältet för midjan ska sitta lågt över höfterna 2. Läge för främre, (Fig. I) och bakre, (Fig. J), så...
  • Page 221: Märkskylt

    Sunrise Medical-serviceombud samt lämna • Månad/år detaljerad information om problemets natur. Om stolen, då ett problem uppstår, befinner sig alltför långt borta från det anvisade Sunrise Medical-serviceombudet, kan den servas EXEMPEL utan att garantin påverkas menligt, av annan serviceverkstad som anvisats av tillverkaren.
  • Page 222: Tekniska Specifikationer

    12.0 Tekniska specifikationer Totalbredd: Med 25" standardhjul, inklusive drivringar med 6° camber: SB + 30 cm Totallängd: 91 cm med SD 48 Totalhöjd: 112 cm med RH 45 Vikt i kg: från 6,4 kg Maxlast: Helium 120 kg Sitthöjder: Valet av ramar, gafflar och länkhjul och även drivhjulsstorleken (24", 25") avgör vilka sitthöjder som kan erhållas. Norm Min.
  • Page 223 Tekniska specifikationer >>> Länkhjul Gaffel Ramtyp Främre sitthöjd, Bakre sitthöjd, cm 43 - 30 Låg 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 Hög 48 - 35 49 - 36 3" 44 - 31 Låg 45 - 32 46 - 33...
  • Page 224 Tekniska specifikationer ... Länkhjul Gaffel Ramtyp Främre sitthöjd, Bakre sitthöjd, cm 46 - 33 Låg 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 Hög 51 - 38 46 - 33 Låg 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37 Hög...
  • Page 225: Vridmoment

    13.0 Vridmoment Vridmoment. OBS: När åtdragningsmomentet är specificerat, rekommenderas starkt att en mätare för åtdragningsmomentet (ej inkluderat), används för att verifiera att korrekt specifikation för åtdragningsmoment uppnås. Om ingen annan information är angiven, är det allmänna värdet för vridmoment för M6-skruvar 7,0 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 226: Spis Treści

    Spis treści Definicje Spis treści 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym Definicje podręczniku Wstęp Przeznaczenie Termin Definicja Zakres stosowania Porada dla 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i użytkownika dotycząca ograniczenia jazdy potencjalnego ryzyka 2.0 Posługiwanie się wózkiem odniesienia obrażeń 3.0 Transport wózka NIEbEZPIECZEŃSTWO! lub śmierci w 4.0 możliwości dodatkowe...
  • Page 227: Wstęp

    życiu codziennym. przymocowanej do rurki osi znajdującej się pod siedziskiem. Dla Sunrise Medical bardzo ważne jest, aby utrzymywać dobre relacje z klientami. Chcielibyśmy informować Was Gwarancja jest ważna wyłącznie wtedy, gdy produkt jest na bieżąco o nowościach i pracach rozwojowych w używany zgodnie z przeznaczeniem, we właściwych...
  • Page 228: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy • Podczas jazdy o zmroku należy nosić jasną odzież lub odzież z odblaskami, aby użytkownik był łatwy do zauważenia przez innych. Upewnić się, że odblaski na bokach i z tyłu wózka są dobrze widoczne. Zaleca się...
  • Page 229 • Przy poszukiwaniu przedmiotów (z przodu, boku lub Firma SUNRISE MEDICAL posiada certyfikat ISO 9001, tyłu wózka) użytkownik powinien upewnić się, że nie który potwierdza wysoką jakość naszych produktów na wychyla się na tyle, aby zmienić położenie środka każdym etapie ich powstawania, od opracowywania...
  • Page 230: Posługiwanie Się Wózkiem

    W przypadku wszystkich wózków, których głównym Na zmniejszenie siły hamowania wpływają: przeznaczeniem jest użytkowanie z pomocą osoby • Zużycie bieżników opon towarzyszącej, Sunrise Medical zaleca korzystanie z • Zbyt niskie ciśnienie w oponach dźwigni przechyłu. Ciągłe wykorzystywanie tylnych • Mokre opony słupków w celu przechylenia wózka, bez zamontowanej...
  • Page 231: Wahaczowe Zawieszenie Tylne

    Jednoramienna blokada koła Hamulce... Jednoramienna blokada koła znajduje się poniżej tapicerki siedziska i aby ją załączyć, należy pociągnąć Blokady kół nie zostały zaprojektowane jako hamulce dźwignię hamulca w tył w kierunku koła. Dźwignia jadącego wózka. Dlatego też nigdy nie powinny być znajduje się...
  • Page 232 3. Konserwacja wahaczowe zawieszenie tylne... Należy przestrzegać zaleceń dotyczących konserwacji podanych poniżej w połączeniu z ogólnymi instrukcjami Ustawianie zbieżności na zero konserwacji Poluzować śruby (A) (3 z każdej strony, z wyjątkiem wózka podanymi w rozdziale XI. wózków z kółkami zabezpieczającymi, w których po a.
  • Page 233: Regulacja Osi Napędu Ręcznego

    Regulacja osi napędu ręcznego Regulacja płyty podnóżka Regulacja podnóżka Oś napędu ręcznego Żeby przesunąć środek ciężkości w tył, należy OSTRZEŻENIE! wyregulować oś napędu ręcznego. To pozwala na • Nie należy stawać na płycie podnóżka! Nawet jeśli bezpieczne korzystanie z napędu ręcznego (Rys. 4.10.1). użytkownik siedzi na wózku, istnieje ryzyko przewrócenia i odniesienia obrażeń.
  • Page 234: Możliwości Dodatkowe - Snoll On

    Siedzisko Regulacja kółka przedniego Regulacja wysokości siedziska Aby zagwarantować równoległe ułożenie obu widelców, należy po prostu zliczyć zęby widoczne po obu stronach. W celu wyregulowania wysokości siedziska z tyłu Po ustawieniu widelca kółka przedniego dzięki zębom odkręcić i wyjąć śruby imbusowe (1) (po jednej na każdą będzie możliwe bezpieczne ułożenie umożliwiające stronę), które mocują...
  • Page 235: Oparcie

    HELIUM regulacja rozstawu Rys. 4.20 Rys. 4.19 Ustawienie zbieżności/rozbieżności na zero UWAGA: W przypadku wózka z cylindrami o kącie pochylenia kół 0° nie można ustawić zbieżności lub rozbieżności. To ustawienie jest konieczne tylko dla cylindrów o kącie pochylenia kół 3° i 6°. Termin "zbieżność...
  • Page 236: Osłona Boczna

    Regulowana tapicerka oparcia mocowanie gniazda podłokietnika Napięcie regulowanej tapicerki oparcia można zmienić, (Rys. 4.25 - 4.28). stosując różne pasy. Regulacja zamocowania gniazda podłokietnika Do tapicerki oparcia można się dostać od strony wnętrza Aby zacisnąć lub poluzować zamocowanie zewnętrznego przez otwór i można ją zmienić tak, aby dopasować do słupka podłokietnika w gnieździe: życzenia użytkownika (Rys.
  • Page 237: Uchwyty Do Popychania

    Jeżeli NIEbEZPIECZEŃSTWO! po wyregulowaniu dźwigni napięcia nakrętka jest luźna, rączka prowadząca również będzie poluzowany. Należy Sunrise Medical zaleca korzystanie z kółek obrócić rączkę prowadzącą z boku do boku przed jej zabezpieczających: użyciem, aby sprawdzić, czy jest bezpiecznie Jeżeli kółka zabezpieczające nie zostały zamontowane...
  • Page 238: Uchwyt Na Kule

    Kółka zabezpieczające... biodrowy pas bezpieczeństwa Aktywne kółko zabezpieczające podczas uprawiania NIEbEZPIECZEŃSTWO! sportu • Przed użyciem wózka sprawdzić, czy pas Żeby zdjąć aktywne kółko zabezpieczające na czas bezpieczeństwa jest przyłączony do wózka. uprawiania sportu, wcisnąć sworzeń szybkiego montażu i • Pas biodrowy należy sprawdzać codziennie, wyciągnąć...
  • Page 239: Opony I Ich Montaż

    • Sunrise Medical nie poleca przewożenia użytkownika wyłącznie mydła i wody. w pojeździe tak, aby pas biodrowy stanowił pas zabezpieczający . Proszę zapoznać się z broszurą Sunrise Medical dotyczącą przewozu, w której przedstawiono dalsze informacje na temat transportu. Helium Rev.4.0...
  • Page 240: Usuwanie I Recykling Materiałów

    6.0 Konserwacja i utrzymanie Podczas organizowania utylizacji materiałów należy sprawdzić, jakie szczególne przepisy lokalne regulują • Mokry wózek należy wysuszyć po użyciu. zagadnienia usuwania i recyklingu odpadów. (Obejmuje to • Co ok. 8 tygodni dodać niewielką ilość oleju do maszyn czyszczenie lub odkażanie wózka przed jego usunięciem).
  • Page 241: Transport

    9.0 Transport • Elementy mocujące powinny mocowane do głównej ramy wózka tak, jak pokazano na rysunkach na NIEbEZPIECZEŃSTWO! następnej stronie, a nie opasane wokół elementów dodatkowych lub akcesoriów, np. szprych, hamulców lub Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko podnóżków. śmierci lub poważnych obrażeń! •...
  • Page 242 Pozycjonowanie pasów zabezpieczających na wózku: Transport... 1. Położenie etykiet wskazujących punkty mocowania do Instrukcja przygotowania użytkownika do jazdy: transportu w przedniej i tylnej części wózka (Rys. G - H). 1. Pas biodrowy musi być założony nisko z przodu bioder 2. Położenie przedniego (Rys. I) i tylnego (Rys. J) punktu tak, aby był...
  • Page 243: Tabliczka Znamionowa

    • Numer fabryczny wózka należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym • Numer zamówienia sprzedawcą Sunrise Medical i przekazać dokładne • Miesiąc/rok informacje dotyczące typu problemu. Jeżeli wózek będzie stosowany poza obszarem objętym przez wyznaczonego autoryzowanego sprzedawcę Sunrise Medical, praca zostanie wykonana zgodnie z „warunkami gwarancji”...
  • Page 244: Dane Techniczne

    12.0 Dane techniczne Szerokość całkowita: Ze standardowymi kołami 25", w tym obręcze z ustawieniem kąta pochylenia 6°: SS + 30 cm Całkowita długość: 91 cm z GS 48 Wysokość całkowita: 112 cm z WO 45 Masa w kg: od 6,4 kg maksymalne obciążenie: Helium 120 kg Wysokości siedziska:...
  • Page 245 Dane techniczne >>> Kółko Widełki Typ ramy Wysokość Wysokość tylnego samonastawne siedziska z siedziska w cm przodu w 43 - 30 niskie 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 wysokie 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 246 Dane techniczne ... Kółko Widełki Typ ramy Wysokość Wysokość tylnego samonastawne siedziska z siedziska w cm przodu w 46 - 33 niskie 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 wysokie 51 - 38 46 - 33 niskie 47 - 34 48 - 35...
  • Page 247: Momenty Dokręcające

    13.0 momenty dokręcające momenty dokręcające. UWAGA: Gdy określony został moment obrotowy, usilnie zaleca się użycie dynamometru (nie załączono) w celu weryfikacji, czy zastosowany moment dokręcający jest prawidłowy. Jeżeli nie podano inaczej, moment dokręcający dla wkrętów M6 wynosi 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 248: Obsah

    Obsah Definice Obsah 3.1 Definice slov použitých v této příručce Definice Předmluva Slovo Definice Použití Oblast použití. Doporučení pro uživatele, při jehož 1.0 Všeobecné bezpečnostní poznámky a NEbEZPEČÍ! nedodržení existuje potenciální omezení pro jízdu riziko vážného úrazu 2.0 manipulace 3.0 Přeprava invalidního vozíku Doporučení...
  • Page 249: Předmluva

    životě. Záruka platí pouze tehdy, pokud je výrobek používán za V Sunrise Medical klademe velký důraz na dobré vztahy specifikovaných podmínek a k účelům, ke kterým je s našimi zákazníky. Proto bychom Vás chtěli průběžně...
  • Page 250: Všeobecné Bezpečnostní Poznámky A Omezení Pro Jízdu

    1.0 Všeobecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu • Pro zamezení překlopení a vzniku nebezpečných situací byste se měl(a) nejprve naučit vozík ovládat na pevné zemi s dobrou viditelností. • K nastupování na vozík a sestupování z vozíku nepoužívejte stupátka. Stupátka by měly být předem sklopeny nahoru a odklopeny co nejvíce směrem ven.
  • Page 251 Proto zajistěte správné nastavení adaptéru předních koleček (viz kapitolu "Přední kolečka"). Společnosti SUNRISE MEDICAL byl udělen certifikát ISO Zejména nejezděte z kopce bez brzdění, jezděte 9001, potvrzující kvalitu našich výrobků ve všech sníženou rychlostí. Doporučujeme novým uživatelům stádiích, od výzkumu a vývoje až...
  • Page 252: Manipulace

    • Při mokrých pneumatikách překonávání překážek. • Při nesprávně nastavených brzdách VAROVÁNÍ! Sunrise Medical důrazně doporučuje použití patky pro překlopení na všech modelech, kdy má být vozík používán převážně s doprovodem. Pokud trvale používáte zadní sloupek bez patky pro překlopení, může dojít k poškození...
  • Page 253: Bodového Zadního Zavěšení

    Jednoruční brzda kol Brzdy... Jednoruční brzda kol je umístěna na spodní straně potahu sedadla a je ovládána zatažením páky brzdy, Prvky pro blokování kol nejsou určeny k použití jako která je umístěna na levé nebo pravé straně, směrem brzdy pro pohybující se vozík. Brzdy by proto nikdy dozadu ve směru pneumatik.
  • Page 254 3. Údržba bodového Zadního Zavěšení Je třeba dodržovat níže uvedené požadavky na údržbu společně s všeobecnými požadavky na údržbu Nastavení geometrie na nulu invalidního Povolte šrouby krytu (A) (3 na každé straně, v případě vozíku, uvedenými v kapitole XI. vybavení jistícími kolečky 4 na každé straně), které a.
  • Page 255: Seřízení Nápravy Handbiku

    Seřízení nápravy handbiku Nastavení stupátka Nastavení stupačky Náprava handbiku Je nezbytné seřídit nápravu handbiku, aby bylo posunuto VAROVÁNÍ! těžiště dozadu. To umožňuje bezpečné použití • Nestoupejte na stupátko! Existuje zde riziko příslušenství handbiku, (obr. 4.10.1). převrácení a úrazu, i když uživatel sedí na vozíku. •...
  • Page 256: Sed

    Nastavení kolečka Nastavení výšky sedadla Pro dosažení paralelního nastavení obou vidlic prostě spočítejte zuby viditelné po obou stranách. Po nastavení Pro nastavení výšky zadního sedadla uvolněte imbusové vidlice kolečka zaručují zuby bezpečnou polohu a šrouby (1) (na každé straně), které připevňují svorku k umožňují...
  • Page 257: Opěradlo

    Nastavení paralelního chodu vozíku HELIUm Obr. 4.20 Obr. 4.19 Nastavení sbíhavosti na nulu UPOZORNĚNÍ: Na invalidním vozíku se zešikmenými válci 0° nelze nastavit sbíhavost. Toto nastavení je nutné pouze v případě zešikmených válců 3° a 6°. Pojem sbíhavost pouze definuje, jak dobře jsou zadní kola vozíku vyrovnána vzhledem k zemi.
  • Page 258: Bočnice

    Nastavitelný potah zádové opěrky Upevnění držáku područky Napnutí nastavitelného potahu zádové opěrky lze nastavit (Obr. 4.25 - 4.28). pomocí několika pásků. Nastavení umístění držáku područky K čalounění potahu zad se lze dostat zevnitř přes otvor a Postup dotažení a povolení upnutí vnějšího sloupku lze je vycpat tak, aby vyhovovalo individuálním područky v držáku: požadavkům (Obr.
  • Page 259: Rukojeti Pro Tlačení

    Kolečka proti převrácení Obr. 4.31.1 VAROVÁNÍ! Sunrise Medical doporučuje kolečka proti převrácení pro všechny vozíky. Při montáži koleček proti převrácení používejte krouticí moment 7 Nm. 1. Nasazení koleček proti převrácení do upínacího prvku: a.
  • Page 260: Držák Na Berle

    Kolečka proti převrácení... Pás sedadla Aktivní nástavec proti převrácení pro sport NEbEZPEČÍ! Pro odstranění nástavce proti převrácení pro sport • Před použitím invalidního vozíku zapněte pás stiskněte knoflík rychloupínacího kolíku a vytáhněte jej. sedadla. Nyní trubku vytáhněte z držáku, (4.31.2 - 4.31.3). •...
  • Page 261: Pneumatiky A Montáž

    že fungují správně a snadno se ovládají. • Pás sedadla může namontovat pouze autorizovaný • Výměna pneumatik se provádí stejně jako u běžného prodejce / zástupce společnosti Sunrise Medical . jízdního kola. • Pás sedadla může nastavit pouze profesionál nebo autorizovaný...
  • Page 262: Likvidace / Recyklace Materiálů

    6.0 Údržba a péče Pro likvidaci nebo recyklaci mohou platit zvláštní místní předpisy a je třeba je při povolování likvidace zohlednit. • Pokud se invalidní vozík při používání namočí, po použití (Mohou zahrnovat čištění a dekontaminaci invalidního jej vysušte. vozíku před likvidací). •...
  • Page 263: Přeprava

    úroveň bezpečnosti a zabezpečení jako systém provádět bez konzultace s výrobcem. Pokud tak sedadla ve vozidle. Vždy se doporučuje, aby uživatel při neučiníte, nelze invalidní vozík Sunrise Medical přepravě seděl na sedadle ve vozidle. Bylo však zjištěno, přepravovat ve vozidle.
  • Page 264 Umístěte na vozík vázací zádržné prvky invalidního Přeprava... vozíku: Pokyny pro použití zádržného systému ve vozidle: 1. Umístění předního a zadního štítku pro vázací prvky (Obr. G - H). 1. Bezpečnostní pás pro pánevní oblast musí být umístěn dole napříč pánví tak, aby pokud možno svíral úhel 30 až 2.
  • Page 265: Typový Štítek

    Jen takto budou splněny záruční podmínky. Pokud budete vozík používat mimo oblast působnosti příslušného servisního technika společnosti Sunrise Medical, práce na základě “záručních podmínek” provede jiný servisní technik jmenovaný výrobcem. 3) Pokud bude třeba provést opravu nebo výměnu některé...
  • Page 266: Technické Údaje

    12.0 Technické údaje Celková šířka: Se standardními koly 25", včetně obručí se sklonem 6°: SS + 30 cm Celková délka: 91 cm s hloubkou sedadla 48 Celková výška: 112 cm s výškou opěradla 45 Hmotnost v kg: od 6,4 kg maximální...
  • Page 267 Technické údaje >>> Kolečko Vidlice Typ rámu Výška přední Výška zadní strany sedadla v strany sedadla v 43 - 30 Nízký 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 high 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 268 Technické údaje ... Kolečko Vidlice Typ rámu Výška přední Výška zadní strany sedadla v strany sedadla v 46 - 33 Nízký 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 high 51 - 38 46 - 33 Nízký 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm...
  • Page 269: Krouticí Moment

    13.0 Krouticí moment Krouticí moment. POZNÁMKA: Všude, kde je specifikováno nastavení kroutícího momentu, je silně doporučeno, aby byl použit měřič kroutícího momentu (není součástí balení), aby bylo ověřeno dosažení správné specifikace kroutícího momentu. Není-li uvedeno jinak, je standardní kroutící moment pro šrouby M6 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 270: Sisällysluettelo

    Sisällysluettelo Määritelmät Sisällysluettelo 3.1 Käyttöoppaassa käytettävien sanojen määritelmät Määritelmät Alkusanat Sana Määritelmä Käyttö Sovellusala Varoittaa käyttäjää vakavan 1.0 Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat VAARA! loukkaantumisen tai kuoleman varoitukset ja ajorajoitukset vaarasta, jos ohjetta ei noudateta 2.0 Käsittely 3.0 Pyörätuolin kuljetus ajoneuvossa Varoittaa käyttäjää mahdollisesta 4.0 Lisävarusteet VAROITUS! loukkaantumisen vaarasta, jos...
  • Page 271: Alkusanat

    Pyörätuolin suunniteltu käyttöikä on viisi vuotta. joustavasti. Olemme aina valmiina auttamaan niin ÄLÄ KÄYTÄ tai asenna pyörätuoliin mitään muun varaosien, lisävarusteiden kuin pyörätuoliasi koskevien valmistajan osia ellei Sunrise Medical ole hyväksynyt niitä lisätietojenkin osalta. virallisesti. Haluamme että olet tyytyväinen tuotteisiimme ja palveluihimme.
  • Page 272: Yleiset Käyttöturvallisuutta Koskevat Varoitukset Ja Ajorajoitukset

    1.0 Yleiset käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset ja ajorajoitukset VAARA! • ÄLÄ KOSKAAN ylitä käyttäjän ja pyörätuolissa kuljetettavien tavaroiden yhteenlaskettua 125 kilon enimmäiskuormitusta. Jos enimmäiskuormitus ylittyy, pyörätuoli voi vaurioitua tai sen käyttäjä voi pudota tuolista ja menettää tuolin hallinnan, jolloin sekä tuolin käyttäjä että muut ihmiset voivat loukkaantua. •...
  • Page 273 • Älä työnnä käsiäsi pyörien pinnoihin tai takapyörän ja tulee olla vähintään 3,5 baaria ( 350 kPa). jarrun väliin pyörätuolin liikkuessa, ettet loukkaa Enimmäispaine ilmoitetaan renkaassa. Polvivipujarrut käsiäsi. toimivat vain siinä tapauksessa, että rengaspaine on • Jos pyörätuolissa on kevytmetalliset kelausvanteet, riittävä...
  • Page 274: Käsittely

    Vapauta jarrut vetämällä jarruvivut takaisin alkuperäiseen asentoon. VAROITUS! Jarrutusteho heikkenee, kun: Sunrise Medical suosittelee kynnyspolimien käyttöä • Renkaan kulutuspinta on kulunut kaikissa malleissa, joita kuljettaa etupäässä avustaja. • Rengaspaine on liian alhainen Työntökahvat voivat vaurioitua, jos pyörätuolia kallistetaan •...
  • Page 275: Takajousitus

    Yhdellä kädellä käytettävä jarru Jarrut... Yhdellä kädellä käytettävä jarru sijaitsee istuimen alla ja sitä käytetään vetämällä oikealla tai vasemmalla puolella Pyörien lukkoja ei ole tarkoitettu liikkuvan pyörätuolin sijaitsevaa jarruvipua taaksepäin renkaan suuntaisesti. pysäyttämiseksi. Älä koskaan pysäytä liikkuvaa Jotta jarrut toimivat oikein, jarrukahva on vedettävä pyörätuolia pyörien jarruja käyttäen.
  • Page 276 3. Huolto Takajousitus Noudata alla olevia huolto-ohjeita sekä pyörätuolin yleisiä huolto-ohjeita, jotka esitellää kohdassa XI. Kallistuskulman nollaus a. Älä voitele iskunvaimentimien päätyholkkeja tai jousia. Löysää akseliputken kiinnikkeen pultit (A) (3 kummallakin b. Voit voidella tukivarsien päät pestyäsi ne ensin puolella; jos pyörätuoli on varustettu kaatumaesteillä, 4 miedolla saippuavedellä...
  • Page 277: Käsipyörän Akselin Säätö

    Käsipyörän akselin säätö Jalkalevyn säätö Jalkatuen säätö Käsipyörän akseli Käsipyörän akselin painopistettä on säädettävä VAROITUS! taaksepäin. Tämä mahdollistaa käsipyörän • Älä nouse seisomaan jalkalevyille! Pyörätuoli voi lisävarusteiden turvallisen käytön (kuva 4.10.1). kaatua myös käyttäjän istuessa tuolissa, jonka seurauksena käyttäjä voi saada vammoja. VAARA! •...
  • Page 278: Istuin

    Istuin Tukipyörien säätö Istuimen korkeudensäätö Laskemalla tukipyörien haarukoiden molemmilla puolilla näkyvät hampaat varmistat, että haarukat ovat samassa Aloita istuimen korkeudensäätö löysäämällä kulmassa. Kun tukipyörän haarukka on asetettu kuusiokoloruuvit (1) (yksi kummallakin puolella), joilla paikalleen, siinä olevat hampaat pitävät pyörän tukevasti pidike on kiinnitetty akselivarteen (2).
  • Page 279: Selkänoja

    HELIUM - aurauskulman säätö Kuva 4.20 Kuva 4.19 Pyörien aurauskulman (suunnassa sisään/ulos) nollaus. HUOMAUTUS: 0° kallistussylinterillä varustetun pyörätuolin pyörien aurauskulmaa ei voi säätää. Tämä asetus koskee vain 3° ja 6° kallistussylintereitä. Pyörien aurauskulmalla sisään tai ulos ilmaistaan kuinka hyvin takapyörät kohdistuvat maahan. Aurauskulma määrittää, kuinka hyvin pyörätuoli rullaa eteenpäin.
  • Page 280: Sivulaita

    Selkänojan säätö Käsinojan pidikkeen kiinnitys Säädettävän selkänojan kireyttä voidaan säätää useilla (kuvat 4.25 - 4.28). hihnoilla. Käsinojan pidikkeen säätö Selkänojan pehmusteosassa on aukko, jonka kautta Käsinojan kiskon kiristäminen ja löysääminen pehmusteita voidaan lisätä tarpeen mukaan, (kuva 4.23). pidikkeessä: 1. Löysää pidikkeen sivuilla sijaitsevat 4 säätöpulttia (9). Korkeudensäädöllä...
  • Page 281: Työntökahvat

    VAARA! mutteri on löysä kiristysvivun säädön jälkeen, työntökahvat ovat myös löysästi kiinni. Liikuta Sunrise Medical suosittelee kaatumaesteiden käyttöä: työntökahvoja sivusuunnassa ennen pyörätuolin käyttöä Jos kaatumaesteitä ei ole asennettu tai ne on asennettu varmistuaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni. Kun olet väärin, pyörätuoli voi kaatua ja voit loukata itsesi.
  • Page 282: Keppiteline

    Kaatumaesteet... Lantiovyö Urheilukäyttöön tarkoitettu kaatumaeste VAARA! Jos haluat poistaa urheilukäyttöön tarkoitetun • Käytä aina lantiovyötä pyörätuolia käyttäessäsi. kaatumaesteen, paina pikavapautuspainiketta ja vedä • Lantiovyö on tarkastettava päivittäin, lukitustappi ulos. Vedä putki ulos kaatumaesteen • jotta voidaan varmistaa, ettei siinä ole esteitä eikä se pidikkeestä...
  • Page 283: Renkaat Ja Asennus

    Lantiovyön tulisi estää käyttäjän Lantiovyö tulee säätää käyttäjälle sopivaksi yllä esitettyjen valuminen alaspäin istuimella. ohjeiden mukaisesti. Sunrise Medical suosittelee, että (kuva 4.35) lantiovyön pituus ja kireys tarkastetaan säännöllisesti - käyttäjä voi huomaamattaan pidentää lantiövyötä.
  • Page 284: Materiaalien Hävittäminen/Kierrätys

    6.0 Ylläpito ja huolto... Alueellasi voi olla voimassa paikallisia säädöksiä, joita sinun on noudatettava pyörätuolin kierrätyksen tai • Jos pyörätuoli pääsee kastumaan, kuivaa se käytön hävittämisen yhteydessä. (Säädöksissä voidaan esim. jälkeen. vaatia, että pyörätuoli on puhdistettava tai desinfioitava • Lisää pieni määrä ompelukoneöljyä akselien ennen hävittämistä).
  • Page 285: Kuljetettavuus

    • Kiinnityshihnat tulee kiinnittää pyörätuolin runkoon (kuva 9.0 Kuljetettavuus seuraavalla sivulla); niitä ei saa kiinnittää mihinkään lisälaitteisiin tai -osiin kuten esim. pyörien pinnoihin, VAARA! jarruihin tai jalkatukiin. • Kiinnityshihnat tulee asentaa mahdollisimman lähellä 45° Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa kulmaa ja ne tulee kiristää...
  • Page 286 Pyörätuolin kiinnityshihnojen sijainnit: Kuljetettavuus... 1. Etu- ja takakiinnityskohtien tarrat (kuvat G - H). Käyttäjän turvallisuusohjeet: 2. Pyörätuolin etu- (kuva I) ja takakiinnityskohtien (kuva J) ja 1. Lannevyötä on pidettävä alhaalla lantion edessä siten, tarrojen sijainnit. että lannevyön kulma on halutussa kohdassa 30-75 3.
  • Page 287: Valmistekilpi

    10.0 Valmistekilpi 11.0 Takuutiedot Takuutiedot Valmistekilpi TÄMÄ EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN Valmistekilpi sijaitsee joko poikkiputkessa tai OIKEUKSIISI. poikkirungossa sekä käyttöoppaassa. Valmistekilvestä ilmenee tarkka malli ja muut tekniset tiedot. Ilmoita Takuuehdot seuraavat tiedot tilatessasi varaosia tai takuukäsittelyssä: 1) Korjaustyöt ja osien vaihto suoritetaan Sunrise Medicalin valtuuttaman jälleenmyyjän toimesta.
  • Page 288: Tekniset Tiedot

    12.0 Tekniset tiedot Kokonaisleveys: Vakiotoimitukseen kuuluvilla 25" pyörillä, jotka on varustettu 6° camberkulmalla ja kelausvanteilla: vakiopyörät + 30 cm Kokonaispituus: 91 cm, IS 48 Kokonaiskorkeus: 112 cm, SK 45 Paino kiloissa: alkaen 6,4 kg Enimmäiskuormitus: Helium 120 kg Istuinkorkeudet: Valittavissa olevat istuinkorkeudet määräytyvät rungon, etupyörien haarukoiden ja etupyörien sekä takapyörien koon (24", 25") mukaan.
  • Page 289 Tekniset tiedot >>> Kääntyvä etupyö- Haarukka Runkomalli Istuimen etuosan Istuimen takaosan rä korkeus, cm korkeus, cm 43 - 30 Matala 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 Kork 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 290 Tekniset tiedot ... Kääntyvä etupyö- Haarukka Runkomalli Istuimen etuosan Istuimen takaosan rä korkeus, cm korkeus, cm 46 - 33 Matala 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 Kork 51 - 38 46 - 33 Matala 47 - 34 48 - 35 111 mm x 32 mm 50 - 37...
  • Page 291: Vääntövoima

    13.0 Vääntövoima Vääntövoima. HUOMAUTUS: aina kun vääntömomentti on ilmoitettu, oikean momentin saavuttaminen tulisi tarkistaa vääntömomentin mittarilla (ei kuulu toimitukseen). Jos kiristysmomenttia ei ole erikseen ilmoitettu, M6-ruuvien kiristysmomentti on 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 292: Obsah

    Obsah Definície Obsah 3.1 Definície slov používaných v tejto Príručke Definície Predhovor Slovo Definícia Použitie Oblasti použitia V prípade, ak nebudete postupovať 1.0 Všeobecné bezpečnostné poznámky a POZOR! podľa týchto rád, nastáva riziko obmedzenia pri jazde vážneho zranenia, alebo smrti! 2.0 manipulácia 3.0 Preprava vozíka Upozornenie používateľa o...
  • Page 293: Predhovor

    štítku so sériovým číslom, ktorý je spoľahlivým partnerom. prilepený na konzole osky pod sedadlom. Pre Sunrise Medical je veľmi dôležité mať dobrý vzťah s Záruka sa vzťahuje iba v prípade, ak sa výrobok používa našími zákazníkmi. Chceme vás oboznámiť s aktuálnym na základe stanovených podmienok a používa sa na...
  • Page 294: Všeobecné Bezpečnostné Poznámky A Obmedzenia Pri Jazde

    1.0 Všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde • V tme majte prosím oblečené svetlé alebo svietiace oblečenie, aby vás bolo lepšie vidno. Uistite sa, že reflektory na stranách a vzadu sú jasne viditeľné. Taktiež navrhujeme, aby ste namontovali svetlo. •...
  • Page 295 špecifikácie. kolesá a nemali by sa používať na prepravu osôb v invalidnom vozíku, keď sú zadné kolesá odstránené. Nám v SUNRISE MEDICAL bol udelený certifikát ISO • Pri naťahovaní sa za vecami (ktoré sú pre pred, 9001, ktorý potvrdzuje kvalitu našich výrobkov počas vedľa alebo za invalidným vozíkom) sa uistite, že sa...
  • Page 296: Manipulácia

    Na uvoľnenie bŕzd, UPOZORNENIE! potiahnite páky dozadu do pôvodnej polohy. Spoločnosť Sunrise Medical odporúča použitie pätky na Výkon bŕzd sa zníži v prípade ak je: naklopenie na každom modeli, kde sa predpokladá hlavne • Vyjazdený dezén na pneumatike použitie vozíka so sprievodcom.
  • Page 297: Článkovej Zadnej Nápravy

    Jednoramenná brzda kolies Brzdy... Jednoramenná brzda kolies sa nachádza pod poťahom sedadla a ovláda sa potiahnutím brzdiacej páky, ktorá je Brzdy neboli navrhnuté, aby slúžili ako brzdy pre vozík v umiestnená na ľavej alebo pravej strane, smerom pohybe. Preto by sa brzdy kolies nemali nikdy používať dozadu, v smere kolesa.
  • Page 298 3. Údržba Článková zadná náprava... Mali by ste postupovať podľa požiadaviek na údržbu ktoré sú uvedené nižšie spolu so všeobecnými požiadavky na Nastavenie cípu na nulu údržbu invalidného vozíka, Uvoľnite skrutky s hlavou (A) (na každej strane sú 3, ak je ktoré...
  • Page 299: Nastavenie Ručnej Bicyklovej Osky

    Nastavenie ručnej bicyklovej osky Nastavenie stupátka Nastavenie stupačky Ručná bicyklová oska Je potrebné nastaviť ručnú bicyklovú osku tak, aby sa UPOZORNENIE! ťažisko posunulo smerom dozadu. To umožňuje • Nestojte na stupatku! Aj keď používateľ sedí vo bezpečné použitie príslušenstva ručného bicykla, vozíku, stále existuje riziko, že dôjde k prevrátenie a k (Obr.
  • Page 300: Sedadlo

    Sedadlo Nastavenie predného kolesa Nastavenie výšky sedadla Aby ste sa uistili, že obidve vidlice sú paralelne nastavené, jednoducho spočítajte ozubenie na obidvoch Na nastavenie výšky sedadla uvoľnite imbusové skrutky stranách. Po nastavení vidlice predného kolesa, ozubenie (1) (jedna na každej strane), ktoré pridržiavajú svorku k bude garantovať...
  • Page 301: Operadlo

    HELIUM nastavenie smeru jazdy Obr. 4.20 Obr. 4.19 Nastavenie zbiehavosti a rozbiehavosti kolies na nulu. POZNÁMKA: Invalidný vozík s 0° adaptérom sklonom nemôže mať zbiehavosť a rozbiehavosť kolies Toto nastavenie je potrebné iba pri 3° a 6° sklonoch kolies. Termín "zbiehavosť a rozbiehavosť kolies" označuje ako sú...
  • Page 302: Bočnica

    Nastaviteľný poťah chrbta Prípojka prijímača lakťovej opierky Nastaviteľný potah chrbta môže byť nastavený na napätie (Obr. 4.25 - 4.28). na čo použijete niekoľko popruhov. Nastavenie prijímača pripevnenia lakťovej opierky Prístup k čalúneniu poťahu chrbta máte spredu cez otvor, Ak chcete utiahnuť, alebo uvoľniť pripevnenie vonkajšej vypchávka môže byť...
  • Page 303: Ručky Na Tlačenie Vozíka

    Kolieska proti preklopeniu Obr. 4.31.1 UPOZORNENIE! Sunrise Medical doporučuje kolieska proti prevráteniu pre všetky vozíky. Pri pripájaní koiesok proti prevráteniu použite točiaci moment s 7 Nm. 1. Zasunutie koliesok proti preklopeniu do svorky: a. Pritlačte zadné tlačidlo na tyčke proti prevráteniu na adaptéry kolieska proti prevráteniu tak, aby boli obidva...
  • Page 304: Držiak Na Barlu

    Kolieska proti preklopeniu... bezpečnostný pás Aktívne kolieska proti prevráteniu pre šport POZOR! Pre odstránenie aktívnych koliesok proti prevráteniu pre • Pred použitím invalidného vozíka sa uistite, že je šport stlačte tlačidlo uvoľňovacieho kolíka a vytiahnite ho. bezpečnostný pás zaistený. Teraz vytiahnite konzolu z objímky koliesok proti •...
  • Page 305: Kolesá A Montáž

    • Sunrise Medical nedoporučuje prepravu osoby vo • Ak je váš invalidný vozík špinavý, na jeho čistenie vozidle pričom bezpečnostný pás bude jedinou používajte iba jemné domáce čistiace prostriedky. Na formou pripútania .
  • Page 306: Likvidácia/Recyklácia Materiálov

    6.0 Údržba a ošetrovanie... Rôzne stanovy likvidácie alebo recyklovania môžu byť stanovené na miestnej úrovni a pri likvidácii musíte podľa • Ak dôjde k zamočeniu vozíka, po použití ho vysušte. nich postupovať. (Tieto môžu zahŕňať čistenie alebo • Každých osem týždňov použite na rýchloupínaciu osku dekontamináciu invalidného vozíka pre likvidáciou).
  • Page 307: Preprava

    9.0 Preprava • Bezpečnostné pásy by mali byť namontované na hlavný rám invalidného vozíka, ako je zobrazené na diagrame POZOR! na nasledujúcej strane, a nemali by byť namontované na prípojky ani na pomôcky, napr. nie okolo výpletu kolesa, V prípade, ak nebudete postupovať podľa týchto rád, bŕzd ani na stupačky.
  • Page 308 Umiestnenie uväzovacieho systému vozíka na invalidný Preprava... vozík: Pokyny na zabezpečenie osoby vo vozíku: 1. Umiestnenie predných a zadných štítkov uväzovacieho systému (Obr. G - H). 1. Bezpečnostný pás panvy musíte mať zapnutý cez prednú časť panvy, tak aby uhol bezpečnostného pásu 2.
  • Page 309: Štítok Výrobcu

    2) Na dodržanie podmienok záruky, v prípade potreby opráv • Sériové číslo na invalidnom vozíku v súlade s touto zmluvou, kontaktujte • Číslo objednávky okamžite autorizovaný Sunrise Medical servisný personál s • Mesiac/rok presnými údajmi o type problému. Pokiaľ invalidný vozík používate mimo lokality povereného servisného zástupcu Sunrise Medical, činnosť...
  • Page 310: Technické Údaje

    12.0 Technické údaje Celková šírka: So štandardnými 25" kolesami, vrátane obručí s 6° sklonom: SS + 30 cm Celková dĺžka: 91 cm s hĺbkou sedadla 48 Celková výška: 112 cm s výškou opierky chrbta 45 Hmotnosť v kg: od 6,4 kg maximálna váha: Helium 120 kg Výšky sedadla:...
  • Page 311 Technické údaje >>> Predné koleso Vidlica Druh rámu Predná výška Zadná výška sedadla v cm sedadla v cm 43 - 30 nízky 44 - 31 45 - 32 98 mm x 32 mm 47 - 34 vysoký 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 312 Technické údaje ... Predné koleso Vidlica Druh rámu Predná výška Zadná výška sedadla v cm sedadla v cm 46 - 33 nízky 47 - 34 98 mm x 32 mm 50 - 37 vysoký 51 - 38 46 - 33 nízky 47 - 34 48 - 35...
  • Page 313: Krútiaci Moment

    13.0 Krútiaci moment Krútiaci moment. POZNÁMKA: Keď sú špecifikované otočné momenty, odporúčame použitie merača otočných momentov (nie je súčasťou dodávky), aby sa overilo dosiahnutie správnej špecifikácie otočného momentu. Ak nie sú udané žiadne informácie, generický točivý moment pre skrutky M6 je 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 314 Πίνακας περιεχομένων Ορισμοί Πίνακας περιεχομένων 3.1 Ορισμοί των λέξεων που χρησιμοποιούνται στο Ορισμοί παρόν εγχειρίδιο Πρόλογος Χρήση Λέξη Ορισμός Πεδίο εφαρμογής Συμβουλή προς το χρήστη για 1.0 Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια ενδεχόμενο κίνδυνο σοβαρού και περιορισμοί στην οδήγηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! τραυματισμού...
  • Page 315: Παρόν Εγχειρίδιο

    σύντροφος στη ζωή σας. ετικέτα αριθμού σειράς, που είναι προσαρτημένη στο σωλήνα(άξονα) κάτω από το κάθισμα. Για τη Sunrise Medical, είναι πολύ σημαντικό να έχουμε καλές σχέσεις με τους πελάτες μας. Θέλουμε να σας Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν το προϊόν χρησιμοποιείται...
  • Page 316: Γενικές Σημειώσεις Για Την Ασφάλεια Και Περιορισμοί Στην Οδήγηση

    1.0 Γενικές σημειώσεις για την ασφάλεια και περιορισμοί στην οδήγηση • Για να αποφεύγετε τις πτώσεις και τις επικίνδυνες καταστάσεις, πρέπει πρώτα να εξασκηθείτε στη χρήση της καινούργιας σας πολυθρόνας σε επίπεδο έδαφος με καλή ορατότητα. • Όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε από την πολυθρόνα, μη...
  • Page 317 είναι προσεγγιστικές και δεν αποτελούν προδιαγραφές. πρέπει να αντικαταστήσουν τους τροχούς μεταφοράς και να χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά ατόμου σε Εμείς στη SUNRISE MEDICAL έχουμε αποκτήσει το πολυθρόνα ενώ έχουν αφαιρεθεί οι πίσω τροχοί. Πιστοποιητικό ISO 9001, το οποίο επιβεβαιώνει την...
  • Page 318: Χειρισμός

    • Πολύ χαμηλής πίεσης ελαστικών • Βρεγμένων ελαστικών • Ασφαλίσεων τροχών που δεν ρυθμίστηκαν σωστά. Η Sunrise Medical συνιστά ένθερμα τη χρήση σωλήνα πατήματος σε κάθε μοντέλο όπου η χρήση από το συνοδό αποτελεί την κύρια προοριζόμενη χρήση. Μπορεί να...
  • Page 319: Πίσω Ανάρτηση Συνδέσμων

    Κλείδωμα τροχών ενός βραχίονα Φρένα... Το κλείδωμα τροχών ενός βραχίονα βρίσκεται κάτω από την ταπετσαρία καθίσματος και λειτουργεί εάν τραβήξετε το λεβιέ φρένων, ο οποίος βρίσκεται στην αριστερή ή Οι ασφαλίσεις τροχών δεν σχεδιάστηκαν για χρήση ως δεξιά πλευρά, προς το πίσω μέρος,προς την κατεύθυνση φρένα...
  • Page 320 3. Συντήρηση Πίσω ανάρτηση συνδέσμων... Οι απαιτήσεις συντήρησης που παρατίθενται παρακάτω πρέπει να τηρούνται παράλληλα με τη γενική συντήρηση Ρύθμιση της σύγκλισης στο μηδέν της αναπηρικής πολυθρόνας που Χαλαρώστε τις βίδες των καπακιών (A) (3 σε κάθε περιγράφεται στην Ενότητα XI. πλευρά, εκτός...
  • Page 321: Ρύθμιση Του Άξονα Ποδηλάτου Χεριών

    Ρύθμιση του άξονα ποδηλάτου χεριών Ρύθμιση υποπόδιων Ρύθμιση του υποστηρίγματος ποδιού Άξονας ποδηλάτου χεριών Είναι απαραίτητη η ρύθμιση του άξονα ποδηλάτου χεριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! για την εξισορρόπηση του κέντρου βάρους προς τα πίσω. • Μη στέκεστε στη βάση ποδιών! Ακόμη και εάν ο Αυτό...
  • Page 322: Κάθισμα

    Κάθισμα Ρύθμιση του μικρού τροχού Ρύθμιση ύψους καθίσματος Για να διασφαλίσετε ότι και οι δύο περόνες είναι ρυθμισμένες παράλληλα, απλώς μετρήστε τα δόντια που Για να ρυθμίσετε το ύψος του πίσω καθίσματος, φαίνονται στις δύο πλευρές. Αφού ρυθμίσετε την περόνη αποδεσμεύστε...
  • Page 323: Πλάτη

    Ρύθμιση τροχιάς HELIUm Εικ. 4.20 Εικ. 4.19 Ρύθμιση σύγκλισης προς τα μέσα/σύγκλισης προς τα έξω στο μηδέν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μια αναπηρική πολυθρόνα με κυλίνδρους με κλίση 0° δεν μπορεί να έχει σύγκλιση προς τα μέσα ή σύγκλιση προς τα έξω. Η ρύθμιση αυτή είναι απαραίτητη μόνο...
  • Page 324: Πλευρικό Προστατευτικό

    Ρυθμιζόμενος αναρτήρας πλάτης Προσδεση υποδοχησ υποστηριγματοσ βραχιονων Μπορείτε να ρυθμίσετε το τέντωμα του ρυθμιζόμενου (Εικ. 4.25 - 4.28). αναρτήρα πλάτης με τη χρήση ορισμένων ιμάντων. Ρύθμιση της εφαρμογής της υποδοχής του Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στην επένδυση του υποστηρίγματος βραχιόνων αναρτήρα...
  • Page 325: Λαβές Ώθησης

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ! λαβή ώθησης από την μία πλευρά στην άλλη για να βεβαιωθείτε ότι είναι αρκετά σφικτά στερεωμένη στη θέση Η Sunrise Medical συνιστά τη χρήση σωλήνων κατά της της. Μετά τη ρύθμιση του ύψους λαβής, να σφίγγετε ανατροπής: πάντα καλά το λεβιέ (1) στη θέση του. Αν ο λεβιές δεν...
  • Page 326: Υποδοχή Για Πατερίτσες

    Αντιανατρεπικοί τροχοί... Οριζόντια ζώνη Ενεργό σύστημα κατά της ανατροπής για τον ΚΙΝΔΥΝΟΣ! αθλητισμό • Πριν χρησιμοποιήσετε την αναπηρική πολυθρόνα Για να αφαιρέστε το ενεργό σύστημα κατά της ανατροπής βεβαιωθείτε να φορέσετε την οριζόντια ζώνη. για τον αθλητισμό, πατήστε το κουμπί του πίρου ταχείας •...
  • Page 327: Ελαστικά Και Τοποθέτηση

    να μην επιτρέπει την ολίσθηση του χρήστη προς τα κάτω τις ανάγκες του τελικού χρήστη, όπως περιγράφεται στο κάθισμα. παραπάνω. Η Sunrise Medical συνιστά να ελέγχεται σε (Εικ. 4.35) τακτική βάση το μήκος και η τοποθέτηση της ζώνης για να...
  • Page 328: Διάθεση / Ανακύκλωση Υλικών

    6.0 Συντήρηση και φροντίδα Ενδέχεται να ισχύουν τοπικά συγκεκριμένοι κανονισμοί σχετικά με τη διάθεση ή την ανακύκλωση οι οποίοι πρέπει • Αν ποτέ βραχεί η αναπηρική πολυθρόνα σας, να τη να λαμβάνονται υπόψη κατά τη διάθεση. (Αυτοί μπορεί να στεγνώσετε. περιλαμβάνουν...
  • Page 329: Μεταφερσιμότητα

    είναι πάντα πρακτικό για το χρήστη να μεταφερθεί στο κατασκευαστή. Εάν δεν το κάνετε αυτό, η αναπηρική πολυθρόνα Sunrise Medical δεν μπορεί να μεταφερθεί αυτοκινούμενο όχημα και, σε αυτές τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο χρήστης πρέπει να ταξιδέψει ενώ βρίσκεται στην...
  • Page 330 Τοποθέτηση των ιμάντων πρόσδεσης της αναπηρικής Μεταφερσιμότητα... πολυθρόνας στην αναπηρική πολυθρόνα: Οδηγίες πρόσδεσης του επιβάτη: 1. Θέση της μπροστινής και πίσω επισήμανσης ιμάντων πρόσδεσης (Εικ. G - H). 1. Πρέπει να φοράτε την οριζόντια ζώνη ασφαλείας χαμηλά, κατά πλάτος του μπροστινού μέρους της λεκάνης ώστε η 2.
  • Page 331: Πινακίδα Ονομαστικών Τιμών

    ακριβείς λεπτομέρειες για τον τύπο της δυσκολίας. Αν χρησιμοποιείτε την αναπηρική πολυθρόνα εκτός της περιοχής που καλύπτει ο αρμόδιος εξουσιοδοτημένους αντιπρόσωπος της Sunrise Medical, η εκτέλεση της εργασίας θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις «προϋποθέσεις εγγύησης» από άλλον αντιπρόσωπο που ΔΕΙΓΜΑ...
  • Page 332: Τεχνικά Στοιχεία

    12.0 Τεχνικά στοιχεία Συνολικό πλάτος: Με τυπικούς τροχούς 25", περιλαμβάνοντας τροχούς χειρός με θάλαμο 6°: SW + 30 cm Συνολικό μήκος: 91 cm με SD 48 Συνολικό ύψος: 112 cm με BH 45 Βάρος σε κιλά: από 6,4 κιλά Μέγιστο φορτίο: Helium 120 κιλά...
  • Page 333 Τεχνικά στοιχεία >>> Μικρός τροχός Πιρούνι Τύπος πλαισίου Ύψος μπροστινού Ύψος πίσω καθί- καθίσματος σε εκ. σματος σε εκ. 43 - 30 Χαμηλό 44 - 31 45 - 32 98 χλστ x 32 χλστ 47 - 34 Υψηλό 48 - 35 49 - 36 3"...
  • Page 334 Τεχνικά στοιχεία ... Μικρός τροχός Πιρούνι Τύπος πλαισίου Ύψος μπροστινού Ύψος πίσω καθί- καθίσματος σε εκ. σματος σε εκ. 46 - 33 Χαμηλό 47 - 34 98 χλστ x 32 χλστ 50 - 37 Υψηλό 51 - 38 46 - 33 Χαμηλό...
  • Page 335 13.0 Ροπή Ροπή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν καθορίζονται οι ρυθμίσεις ροπής, συνιστάται ένθερμα να χρησιμοποιείται μετρητής ροπής (δεν περιλαμβάνεται) για να επιβεβαιωθεί ότι επιτεύχθηκαν οι σωστές προδιαγραφές ροπής. Εάν δεν παρέχονται άλλες πληροφορίες, η γενική ροπή για τις βίδες M6 είναι 7 Nm. Helium Rev.4.0...
  • Page 336 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-400 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Quickie helium pro

Table des Matières