Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Classic
Breezy
100, 160, 160
XL, Comfort
X2, X3, X4,
Comfort
Directions for use
Notice D'Utilisation
Manual De Usario
Gebruikershandleiding
Manuale Per l'Uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical QUICKIE Classic 100

  • Page 1 Classic 100, 160, 160 Directions for use XL, Comfort Notice D’Utilisation Manual De Usario Breezy Gebruikershandleiding X2, X3, X4, Manuale Per l’Uso Comfort...
  • Page 3: Table Des Matières

    Folding Up and Unfolding ....... .6 to us at Sunrise Medical. We would therefore like to keep you up-to-date with our new and current developments.
  • Page 4 Fig 22 and Fig 23. ty of a Sunrise Medical wheelchair Restraint belts must be adjusted as tightly as possible consistent to be transported within a vehicle.
  • Page 5 Overview We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines.
  • Page 6: Handling

    Handling Options – Brakes Folding up Wheel Locks First remove the seat cushion and Your wheelchair is equipped with back shell (comfort version only) two wheel locks. They are applied from the wheelchair and flip up the directly against the tyres. To enga- (platform) footplate or the individu- ge, press both wheel-lock levers al footplates.
  • Page 7: Footplates

    One Hand Wheel Locks Legrests and Latch Your wheelchair is equipped with The legrest can be swung in, two sets of wheel locks, that ope- underneath the seat sling, or out- rate from the left or the right side. wards. They are applied directly against Fit your legrest by inserting it with the tyres.
  • Page 8: Castor Plates

    Options – Castor Plates Options – Backrest Seat height and seat angle adjust- Height adjustable backrest ment The backrest height can be adjust- Remove the nut (1) and the axle from ed to 5 different positions (38–40 the castor adapter (2). To adjust the cm).
  • Page 9: Armrest

    1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D...
  • Page 10: Push Handles

    The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above Sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an...
  • Page 11: Anti-Tip Tubes

    and the armrests and check if the Options – Anti-Tip Tubes cross brace is in the desired positi- on (slide cross brace if necessary Anti-tip tubes as described above). Move the back tubes into the required positi- Anti-tip tubes (1/2) provide additional on and fix all 3 screws again.
  • Page 12: Travel Wheels

    Comfort Head rest Trouble Shooting For adjusting the height open knob (3) and position the headrest in the desired Wheelchair pulls to one side height. Finally tighten the knob again. • Check tyre pressure • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) •...
  • Page 13: Technical Data

    Technical Data Total width: Weight in kilograms: • With standard wheels, incl. Hand rims, Wheelchair without footrests (24'') 13,9 kg close-mounted: Footrests 1,6 kg Classic 100: SW +19,5 cm Standard sideguards 2 kg Classic 160: SW +19,5 cm Rear wheels 24'' (solid) 4,2 kg •...
  • Page 14: Nameplates/Guarantee

    Torque 5 Nm 10 Nm 7 Nm 5 Nm 5 Nm Spacer 1 Spacer 2 10 Nm 5 Nm Castor wheel Pos. 1 Castor wheel Pos. 2 Top view 60 Nm 10 Nm 30 Nm Rear of chair Front of chair Angle setting 1 Angle setting 2 Angle setting 3...
  • Page 15: Avant-Propos

    Cher client, Consignes de sécurité Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité. Nous nous en réjouissons. Présentation générale ........17 Cette notice d‘utilisation vous fournira de nombreux conseils et...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité La conception et la fabrication de votre fauteuil ont été pensées afin de garantir une sécurité maximale. Les normes de sécurité internationales actuellement en vigueur ont été respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se mettre en situation de danger s’il utilise son fauteuil d’une manière inappropriée.
  • Page 17: Présentation Générale

    Présentation générale Nous, la société SUNRISE MEDICAL, sommes certifiés ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu’à la production. Ce produit est conforme aux exigences des directives CE. Options ou accessoires représentés disponibles avec un supplément de prix.
  • Page 18: Manipulation

    Manipulation Options – Freins Plier Freins d’immobilisation Retirez d’abord le coussin du fau- Le fauteuil est équipé de deux teuil roulant et la toile arrière (uni- freins d’immobilisation. Les freins quement pour la version confort) et agissent directement sur les rabattez le ou les repose-pied(s) pneus.
  • Page 19: Repose-Pied

    Freins d’immobilisation à une Repose-jambe et loquet main Le repose-jambe est rabattable sous le siège ou vers l’extérieur. Votre fauteuil est doté de deux Lorsque vous installez le repose- freins d’immobilisation, chacun jambe, les repose-pieds doivent placé de part et d’autre et pou- être orientés vers l’extérieur.
  • Page 20: Plaque D'axe

    Options – Plaque d’axe Options – Dossier Réglage de la hauteur et de l’angle Dossier à hauteur réglable du siège Vous pouvez régler la hauteur du Retirez l’écrou (1) et l’essieu de l’adap- dossier à 5 positions différentes tateur de roues (2). Pour régler la hau- (38 - 48 cm).
  • Page 21: Protège-Vêtement

    ATTENTION : Pour éviter toute réduction de fonction de câble, vous devez vous assurez que les câbles ne sont pas complètement tendus. ATTENTION : Si vous ajustez l’angle arrière, assurez-vous de ne pas coin- cer vos doigts. ATTENTION : Ne jamais ajuster l’angle arrière si vous vous trouvez sur une pente.
  • Page 22: Roulettes Anti-Bascule

    Pour cela, retirez les vis de la Options – Roulettes anti-bascule plaque d’essieu (1, 2, 3). Retirez les roues et les accoudoirs et véri- Roulettes anti-bascule fiez que le compas d’articulation est à la position désirée (si néces- Les roulettes anti-bascule (1/2) assurent saire faites-le glisser en suivant la aux utilisateurs inexpérimentés une procédure décrite ci-dessus).
  • Page 23: Roulettes De Transit

    Appui-tête confort Pannes potentielles Pour ajuster la hauteur, desserrez le bouton (3) et positionnez l’appui-tête Le fauteuil tire sur le côté comme vous le désirez. Ensuite, • Vérifiez la pression des pneus. resserrez le bouton. • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Lageur totale: Poids en kg: • Avec des roues standard, main courante, montage • Fauteuil sans repose-pied (24'') 13,9 kg étroit • Repose-pied 1,6 kg Classic 100: SW +19,5 cm • Protège-vêtements 2 kg Classic 160: SW +19,5 cm •...
  • Page 25: Plaque Signalétique/Garantie

    • Numéro de série • Numéro de commande • Mois/Année Garantie Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité. Nous vous en remercions et vous fournissons une garantie de 5 ans. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts provoqués par un montage et/ou une réparation incorrects et non...
  • Page 26 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 27 "corrente” Perni ad estrazione rapida delle ruote posteriori ... . .30 degli sviluppi più recenti compiuti dalla Sunrise Medical. "Vicinanza al cliente” significa anche garantire un servizio rapido e possibil- Opzioni mente poco "burocratico”...
  • Page 28: Avvertenze Per L'uso

    Avvertenze per l’uso La costruzione e la struttura della carrozzina sono concepite per garantire la massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Nonostante ciò l’utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato.
  • Page 29: Descrizione Generale

    Descrizione generale L’azienda SUNRISE MEDICAL è certificati ISO 9001. Questa certificazione assicura la qualità dei nostri prodotti in tutte le fasi della loro realizzazione, dallo sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle direttive CE. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
  • Page 30: Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina

    Istruzioni per il trasporto della carrozzina Opzioni – Freni Chiusura Freni Come prima operazione togliete il La carrozzina è dotata di due freni. cuscino dalla carrozzina e lo schie- I freni agiscono direttamente sui nale a guscio (solo sulla versione pneumatici.
  • Page 31: Pedana

    Freni azionabili con una mano Angolo pedana e relativo fermo La carrozzina è dotata di due set di L’angolo pedana può essere ruota- fermi per le ruote azionabili dal lato to all’indentro, sotto il telo del sedi- sinistro o dal lato destro. Vengono le, oppure verso l’esterno.
  • Page 32: Posizione Dell'asse Orizzontale

    Opzioni – Forcella Anteriore Opzioni – Schienale Regolazione dell’altezza e Schienale ad altezza regolabile dell’angolo di inclinazione della Si può regolare l’angolo di inclina- seduta zione dello schienale in 5 posizioni Togliere il dado (1) e l’asse dall’adatta- (38 – 48 cm). Aprire ed estrarre il tore per ruote piroettanti (2).
  • Page 33: Bracciolo

    ATTENZIONE: Per evitare un'eventuale riduzione della funzionalità dei cavi, dovete assicurarvi che i cavi non siano troppo tesi. ATTENZIONE: Quando regolate l'angolo dello schienale, fatte attenzione alle dita. ATTENZIONE: Non reclinate lo schienale se vi trovate su un pendio Rivestimento dello schienale a tensione regolabile Il rivestimento dello schienale può...
  • Page 34: Ruotina Antiribaltamento

    in incrementi di 2,5 cm). Pertanto, Opzioni – Ruotina antiribaltamento svitare le viti dalla piastra dell’asse (1, 2, 3). Togliere le ruote ed i brac- Tubi antiribaltamento cioli e controllare che la crociera sia nella posizione desiderata (se Le ruotine antiribaltamento (1/2) offrono necessario, far scivolare la crociera ulteriore sicurezza per gli utenti inesperti come descritto sopra).
  • Page 35: Ruotina Da Transito

    Appoggiatesta Comfort Possibili problemi Per regolarne l'altezza svitare il pomello(3) e posizionare l'appoggiatesta Carrozzina con tendenza laterale all'altezza desiderata. Stringere nuova- • Controllare la pressione dei copertoni mente il pomello • Controllare il regolare rotolamento della ruota (cuscinetti, asse) • Controllare l’angolazione delle ruote anteriori •...
  • Page 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici – Regulazioni possibili Larghezza totale: Peso in kg: • con ruote standard con corrimani montati stretti • Carrozzina senza anggoli pedane (24''): 13,9 kg Classic 100: SW +19,5 cm • Angoli pedana 1,6 kg Classic 160: SW +19,5 cm •...
  • Page 37: Targhetta Di Identificazione / Garanzia

    • numero di serie • numero d’ordine • mese/anno Garanzia Avete scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Come segno della nostra riconoscenza Vi concediamo una garanzia della durata di 5 anni su tutte le parti del telaio e della crociera. Decliniamo qualsiasi responsabilità...
  • Page 38 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 39 Transport Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met onze Inklappen/Uitklappen ........42 klanten te onderhouden.
  • Page 40 Veiligheidstips De techniek en de constructie van deze rolstoel zijn ontworpen om hem zo veilig mogelijk te maken. Wij hebben de huidige internatio- nale veiligheidsnormen nageleefd of zelfs overtroffen. Rolstoelge- bruikers kunnen zichzelf echter in gevaar brengen als ze hun rol- stoelen op de verkeerde manier gebruiken.
  • Page 41: Rolstoelonderdelen

    Rolstoelonderdelen SUNRISE MEDICAL heeft het ISO 9001 certificaat toegekend gekregen, een bewijs van de kwaliteit van onze producten in elk stadium, vanaf het onderzoek en de ontwikkeling tot de productie. Dit product voldoet aan de normen uit de EU-richtlijnen. Optionele uitrusting en accessoires zijn te verkrijgen tegen bijbetaling.
  • Page 42: Transport Inklappen/Uitklappen

    Transport Optie – Wielvergrendelingen Inklappen (Zie figuure 1) Wielvergrendelingen Uw rolstoel heeft twee wielvergren- Verwijder eerst het kussen uit de delingen. Ze komen rechtstreeks rolstoel en de gepolsterde rugleu- op de banden terecht. Om de ver- ning (alleen comfort versie) en klap grendelingen te gebruiken, drukt u de voetenplank of de afzonderlijke beide vergrendelingshendels naar...
  • Page 43: Voetplaten

    Wielvergrendeling met eenhan- Beensteunen en dig gebruik ontgrendelknop De voetsteunen kunnen in- en uit- Uw rolstoel is uitgerust met twee waarts worden gezwaaid onder het sets wielvergrendelingen die zitjuk. Monteer de voetsteun door kunnen worden bediend van de hem in te voegen, met de voet- rechter- of linkerkant.
  • Page 44: Voorwielen

    Optie – Balhoofd Optie – Rugleuning Aanpassen van de zithoogte en de Hoogteverstelbare rugleuning zithoek (Zie figuure 1 en 2) De rugleuning kan in 5 verschillen- Verwijder de moer (1) en de as van de de posities worden bijgesteld voorwielverstelling (2). Om de hoogte (38 - 48 cm).
  • Page 45: Duwhandvatten

    OPGELET: Om de recliner back goed te laten functioneren, mogen de kabels niet geheel gespannen zijn. OPGELET: Pas goed op uw vingers wanneer u de rug in hoek versteld. OPGELET: Verstel nooit de rug wanneer u op een helling staat. Verstelbare rugbekleding Fig.
  • Page 46: Anti-Tipbuizen

    leer of de dwarsbalk zich in de jui- Optie – Anti-tip ste positie bevindt (glijd de dwars- balk in de juiste positie zoals hier- Anti-tip boven aangetoond, indien nodig). Breng de rugbalken in de gewen- Anti-tip (1/2) bieden bijkomende veilig- ste positie en maak de 3 schroe- heid voor onervaren gebruikers wanneer ven weer vast.
  • Page 47: Transitwielen

    Comfort hoofdsteun Mogelijke problemen Om de hoofdsteun in hoogte te verstel- len kunt u de knop (3) losser draaien, de Rolstoel trekt naar één kant hoofdsteun is daarna op de juiste posi- • Controleer bandendruk tie te zetten door de knop weer vaster •...
  • Page 48: Technische Gegevens

    Technische gegevens Totale breedte: Gewicht: • Met standaard wielen, incl. hoepels, montage • Rolstoel zonder beensteunen smal: (24'' achterwielen) 13,9 kg Breezy X 2: SW +19,5 cm • Beensteunen (Paar) 1,6 kg Breezy X 3: SW +19,5 cm • Standaard zijkant 2 kg •...
  • Page 49: Sticker / Garantie

    Koppel 10 Nm 7 Nm Spacer 1 Spacer 2 10 Nm Position 1 Position 2 60 Nm 10 Nm 0 Nm Achterwiel Vorwiel Setting 1 Setting 2 Setting 3 3° 0° 6° 0 Nm Sticker / Garantie Serienummer Het serienummer bevindt zich op het kruisframe of op het zijframe.
  • Page 50 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 51 Empuñaduras ........57 SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO Cinturón .
  • Page 52 Consejos de seguridad Esta silla de ruedas ha sido diseñada para proporcionar la máxima seguridad conforme a las normativas internacionales de seguridad actualmente en vigor. No obstante los usuarios pueden incurrir en riesgos por un uso inapropiado de su silla. Por su propia seguridad debe seguir estrictamente los siguientes consejos: La adaptación o ajustes de la silla de forma poco profesional o errónea, puede aumentar el riesgo de accidentes.
  • Page 53: Componentes De La Silla

    Componentes de la silla SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción. Este producto cumple con todos los requisitos exigidos en la directiva europea para el marcado CE Sillas de ruedas: 1.
  • Page 54: Utilización

    Utilización Opciones – Frenos Plegado Frenos En primer lugar retire el cojín y el Su silla de ruedas dispone de dos armazón del respaldo (solo en la frenos , que se aplican directa- versión comfort) y pliegue las pla- mente sobre las ruedas. taformas de los reposapiés.
  • Page 55: Frenos

    Frenos Reposapiés y desenclavador Su silla de ruedas dispone de dos frenos, que se activan desde la El reposapiés puede girarse y ple- izquierda a la derecha. Se aplican garse hacia el interior, o hacia directamente sobre las ruedas. fuera. Para accionarlos, presione las dos Colocar el reposapiés insertándolo palancas de los frenos hacia...
  • Page 56: Sistema Doble Amputado

    Opciones – Ruedas delanteras Opciones – Respaldo Ajuste de la altura y el ángulo del Respaldo de altura ajustable asiento Retirar la tuerca (1) y el eje del adapta- La altura del respaldo puede ser dor de la rueda delantera (2). Para aju- ajustada a 5 posiciones diferentes star la altura del asiento reconfigurar (38 –...
  • Page 57: Apoya Brazos

    PRECAUCIÓN: Para evitar cualquier reducción en la función del cable, deberá asegurarse de que los cables no estén completamente tensos. PRECAUCIÓN: Al ajustar el ángulo del respaldo, tenga cuidado de no apretar- se los dedos. PRECAUCIÓN: Nunca ajuste el ángulo del respaldo si está en una cuesta. Tapicería del respaldo ajustable Apoya brazos de altura ajustable, Plegables, Desmontables de escritorio o apoya brazos...
  • Page 58: Ruedas Antivuelco

    esté en la posición deseada (si Opciones – Ruedas anti-vuelco fuera necesario deslizar la cruceta como se describe arriba) Mover el Ruedas anti-vuelco tubo posterior a la posición desea- da y volver a colocar los 3 tornil- Las ruedas anti-vuelco (1) proporcionan los.
  • Page 59: Ruedas De Tránsito

    Reposacabeza Comfort Posibles Problemas Para regular la altura afloje la perilla (3) y coloque el reposacabeza en la altura La silla de ruedas se desplaza hacia un lado deseada. Finalmente ajuste nuevamente • Compruebe la presión de los neumáticos la perilla. •...
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Ancho Total: Peso en kilogramos: • Con ruedas estándar, incluyendo aros, montaje • Silla de ruedas sin apoya pies, incluyendo apoya brazos y rue- compacto: das traseras 13,9 Kg. Ancho del Asiento + 20 cm • Apoya pies (el par) 1,6 Kg.
  • Page 61: Etiqueta/Garantía

    • Número de pedido • Mes / año. Garantía Ha elegido un producto Sunrise Medical de alta cali- dad. Esta silla tiene 2 año de garantía en todas las piezas del armazón y en la cruceta. Sunrise Medical no aceptará reclamaciones en garantía por los daños resultantes de un montaje y/o...
  • Page 62 1009/3/ST-000690634.EMS.2/Rev.D CLASSIC 100, 160, 160XL...
  • Page 64 Sunrise Medical GmbH + Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 72 53/980-0 Fax: +49 (0) 72 53/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Phone: +44 (0) 13 84 44 66 88 www.sunrisemedical.com...

Table des Matières