Reely Hydro Force Notice D'emploi

Modèle réduit de bateau électrique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

 Elektro-Schiffsmodell „Hydro Force" RtR
 Electrical Ship Model „Hydro Force" RtR
 Modèle réduit de bateau électrique
« Hydro Force » RtR
 Elektrisch modelschip „Hydro Force" RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1277994
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 27
Page 28 - 53
Page 54 - 79
Pagina 80 - 105
Version 12/14
7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Reely Hydro Force

  • Page 1  Elektro-Schiffsmodell „Hydro Force“ RtR  Electrical Ship Model „Hydro Force“ RtR  Modèle réduit de bateau électrique « Hydro Force » RtR  Elektrisch modelschip „Hydro Force“ RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1277994 ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 c) Während des Betriebs ...........................7 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Vorbereitungen ..............................10 a) Montage des Bootsständers ........................10 b) Erklärung der Einbauten ..........................
  • Page 3: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich! Produktbeschreibung Bei dem Schiffsmodell „Hydro Force“ handelt es sich um ein Modell, das für den fortgeschrittenen Anfänger im Schiffs- modellbau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Schiffsmodellen erforderlich.
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang • Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken • Bootsständer • Fernsteuerung (Empfangsanlage bereits eingebaut) • Bedienungsanleitung für Schiffsmodell • Bedienungsanleitung für Fernsteueranlage Zum Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, son- dern getrennt bestellt werden müssen: • 3zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 11,1 V), Kapazität ca. 2200 mAh, Entladerate 30C • Ladegerät für den LiPo-Fahrakku • Passendes Ladekabel • Batterien für den Sender • Empfehlenswert ist außerdem, eine oder mehrere Ersatz-Schiffsschrauben vorrätig zu halten. Für den Aufbau des Modells sind folgende Bestandteile erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten): • Doppelseitiges Klebeband (z.B. Servotape oder Klettband) für die Befestigung des Akkus • Werkzeug (Schraubendreher, Cuttermesser)
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 7: Vor Der Inbetriebnahme

    b) Vor der Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (bei Sendefrequenz 27 bzw. 40 MHz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Bei 2,4 GHz Fernsteueranlagen müssen Sie immer prüfen, ob der zeitgleiche Betrieb von zwei oder mehr Fernsteuerungen in unmittelbarer Nähe zueinander störungsfrei möglich ist.
  • Page 8 • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen. • Fahren Sie nie direkt auf im Wasser schwimmende Personen oder Tiere zu. • Fahren Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko- hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen. • Vermeiden Sie im Fahrbetrieb hektische Lenkbewegungen, da hierbei das Boot kentern kann. Erfolgt in diesem Fall keine rasche Bergung des Modells, droht durch eindringendes Wasser das Sinken und somit ein Totalverlust! • Sowohl Motor, Fahrtregler als auch Fahrakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Fahrakku wieder laden bzw.
  • Page 9: Batterie- Und Akkuhinweise

    Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH- oder NiCd-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
  • Page 10: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Das Schiffsmodell „Hydro Force“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Hand- griffe wie z.B. der Einbau des Fahrakkus und die Verlegung der Empfangsantenne zu erledigen. Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch.
  • Page 11: Erklärung Der Einbauten

    b) Erklärung der Einbauten • Nehmen Sie den Rumpfrücken ab. In Bild 2 sehen Sie das geöffnete Rumpfboot mit dem Lenkservo (1), dem Fahrtregler (2) sowie dem Empfänger (3). Im Bild ist auch der Auslass der Wasserkühlung zu sehen (4). • Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die Empfangsanlage wird hierbei idealerweise noch nicht mit dem BEC des Fahrtreglers, sondern durch einen Empfängerakku (oder Batteriebox) versorgt. Beachten Sie hierzu die Hinwei- se in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage. • Stellen Sie am eingeschalteten Sender die Lenkung und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung (Mittel- stellung). Das Ruderhorn am Servo muss in der Neutralstellung exakt im 90°-Winkel zur Längsrichtung des Servos ausgerichtet ist (siehe Bild 2, Pos 1).
  • Page 12: Montage Der Empfangsantenne

    c) Montage der Empfangsantenne In Bild 2, Pos. 3, sehen Sie für eine 2,4 GHz-Fernsteuerung einen möglichen Einbauort. Für die Montage der Emp- fangsantenne beachten Sie bitte nachfolgende Hinweise: Moderne Fernsteueranlagen in 2,4 GHz-Technik benötigen zum sicheren Betrieb am Sender als auch am Empfänger nur kurze Antennen.
  • Page 13: Überprüfung Der Ruderanlage

    e) Überprüfung der Ruderanlage In Bild 3 sehen Sie das Ruder (1), die Befestigungsschrauben des Ruders (2), den Gestängeanschluss für das Lenk- gestänge (3), den Anschluss der Wasserkühlung (4) sowie die Eintrittsöffnung der Wasserkühlung am Ruder (5). Schalten Sie Ihre Fernsteuerung ein und stellen Sie das Lenkservo in die Neutralstellung. Justieren Sie das Ruder ebenfalls in die Neutralstellung.
  • Page 14: Anstellwinkel Der Antriebswelle

    f) Anstellwinkel der Antriebswelle Die in der Neigung verstellbare Antriebswelle dient dazu, das Gleiten des Modells zu optimieren. Durch Lockern der Befestigungsschraube (1) können Sie den Anstellwinkel der Antriebswelle zum Rumpfboot in geringem Maße verstel- len. Nachdem Sie den Anstellwinkel verändert haben, müssen Sie die Befestigungsschraube vor dem Betrieb des Modells wieder festschrauben.
  • Page 15: Inbetriebnahme Des Modells

    Inbetriebnahme des Modells a) Einlegen des Fahrakkus Heben Sie den Rumpfrücken ab. Der Fahrakku (1) muss mit Klettband in der Art am Rumpfboden befestigt werden, dass dieser auch im rauen Fahr- betrieb sicher in seiner Position gehalten wird. Der Montageort des Akkus sollte für gute Fahreigenschaften möglichst nahe an der Motorhalterung (2) sein. Achten Sie auf einen festen Sitz des Akkus.
  • Page 16: Anschließen Des Fahrakkus

    b) Anschließen des Fahrakkus Schalten Sie den Sender ein und stellen die Trimmungen aller Steuerfunktionen jeweils in die Neutralstellung. Beach- ten Sie hierzu die Informationen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage. Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage (z.B. dem Bootsständer aus dem Lieferumfang), so dass die Schiffsschraube frei beweglich ist. Schließen Sie den am Fahrakku befindlichen Steckverbinder an das Gegenstück am Fahrtregler an (siehe auch Bild 5, Pos.
  • Page 17: Überprüfung Der Steuerfunktionen

    c) Überprüfung der Steuerfunktionen Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Fahrakku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen. Achtung! Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet- zungen und/oder Sachschaden verursachen.
  • Page 18: Reichweitentest

    d) Reichweitentest Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstelleran- gaben zu laden. Führen Sie zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschlie- ßend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmodell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen.
  • Page 19 Ziehen Sie vorsichtig den Gas-Hebel in Richtung Griff. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Wenn Sie das Steuerrad der Fernsteuerung nach links oder rechts drehen, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren. Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil und verwendetem Akku ca. 5 bis 8 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer.
  • Page 20: Wechseln Der Schiffsschraube

    Wechseln der Schiffsschraube Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild 7, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie diese nach links drehen und hierbei die Schiffsschraube festhalten. Achtung! Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig. Um Verletzungen beim Wechsel zu vermeiden, muss hierzu die Schiffsschraube mit einem geeigneten Tuch umwickelt werden.
  • Page 21: Programmierung Des Fahrtreglers

    Programmierung des Fahrtreglers Der Fahrtregler ist ab Werk bereits optimal auf den Motor eingestellt. Aus diesem Grund empfehlen wir, die werksseitige Programmierung nicht zu verändern. Eine Programmierung erfolgt über Signaltöne, die nicht durch einen Lautsprecher son- dern durch eine kurze Ansteuerung des Motors erzeugt werden. a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers Hinweis zu Funktion #1, Fahrmodus Hier legen Sie den Fahrmodus fest.
  • Page 22 Hinweis zu Funktion #3, Unterspannungserkennung Wenn bei der Funktion #2 die Erkennung der Zellenzahl auf „Automatisch“ eingestellt ist, wird diese nach dem Ein- schalten des Fahrtreglers anhand der Akkuspannung automatisch errechnet. Dazu muss jedoch der Akku voll geladen sein. Anhand der automatischen Erkennung (bzw. der manuellen Einstellung) der Zellenzahl wird die entsprechende Unterspannungsgrenze errechnet.
  • Page 23: Programmierung Des Fahrtreglers

    b) Programmierung des Fahrtreglers • Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Stellung „Vollgas“ und halten ihn in dieser Stellung. • Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch auf „Vollgas“). Es erfolgen zuerst zwei kurze Signaltöne und nach fünf Sekunden eine kleine Tonfolge (Melodie). Der Gashebel muss sich immer noch in der Vollgas-Stellung befinden. • Nach den soeben beschriebenen Signaltönen ist der Fahrtregler im Programmiermodus. Es können vier verschie- dene Parameter eingestellt werden (siehe Kapitel 11 bzw. 11. a). Diese Parameter werden in einer Endlosschleife durchgespielt. Die erste Einstellmöglichkeit wird mit einem Signal- ton zur Auswahl bereitgestellt.
  • Page 24: Programmierung Der Neutralstellung Für Pistolengriff-Sender

    c) Programmierung der Neutralstellung für Pistolengriff-Sender Pistolengriff-Sender werden zur Drehzahländerung mit dem Zeigefinger und einem Gashebel gesteuert (siehe auch Bild 6 in dieser Bedienungsanleitung). Hierbei ist meist der Stellweg für „Vorwärts“ (Hebel zum Griff ziehen) etwas größer als der Stellweg für „Rückwärts“ (Hebel vom Griff wegdrücken). Wird der Hebel nicht betätigt, ist dies die Neutralstellung, in der der Motor ausgeschaltet sein sollte. Bei entsprechen- der Programmierung des Fahrtreglers ist eine Rückwärtsfahrt möglich.
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    12. Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
  • Page 26: Entsorgung

    Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Page 27: Technische Daten

    Technische Daten Modell: Länge Bootsrumpf ..........640 mm Breite ..............270 mm Höhe ..............100 mm Schiffschraube ............. 40 x 56 mm (40 mm x P1,4) Gewicht fahrfertig ..........ab ca. 2700 g Steuerung ............2 Kanäle (vorwärts, links/rechts) Geringe Abweichungen bei den Abmessungen sind produktionstechnisch bedingt. Fahrtregler: Eingangsspannung ..........
  • Page 28 Table of Contents Page Introduction ................................29 Explanation of Symbols .............................29 Intended Use ..............................30 Product Description ............................30 Scope of Delivery ...............................31 Safety Information ..............................32 a) General Information .............................32 b) Before Commissioning ..........................33 c) During Operation ............................33 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................35 Preparations ..............................36 a) Boat Rack Installation ..........................36 b) Explanation of the Installations ........................37...
  • Page 29: Introduction

    Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 30: Intended Use

    You are solely responsible for safe operation of the model! Product Description The model ship „Hydro Force“ is a model designed for advanced ship model construction beginners. Completion and later operation only requires little knowledge on the handling of model ships.
  • Page 31: Scope Of Delivery

    Scope of Delivery • Ship‘s body with removable hull deck • Boat stand • Remote control (reception system already installed) • Operating instructions for ship model • Operating instructions for remote control system The following components that are not included in the delivery are necessary for operation but must be ordered separately: •...
  • Page 32: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Page 33: Before Commissioning

    b) Before Commissioning • Make sure that no other models are operated on the same remote control channel (at a transmitter frequency of 27 or 40 MHz) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! For 2.4 GHz remote control systems, always check that concurrent operation of two or more remote control systems in direct proximity is possible without interferences.
  • Page 34 • Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, make sure that there is a suffici- ent safety distance to any persons, animals or objects in operation. • Never drive right towards any swimming persons or animals. •...
  • Page 35 Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosi- on and fire.
  • Page 36: Preparations

    Preparations The model ship „Hydro Force“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the drive battery and placement of the receiver aerial are required for commissioning. Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding.
  • Page 37: Explanation Of The Installations

    b) Explanation of the Installations • Lift off the body cover. Figure 2 shows the opened boat body with the steering servo (1), the speed controller (2) and the receiver (3). The figure also shows the outlet of the water cooling (4). •...
  • Page 38: Important

    c) Mounting the Receiver Aerial Figure 2, item 3, shows a possible installation site for a 2.4 GHz remote control. Observe the following notes for installation of the receiver aerial: Modern remote control systems in 2.4 GHz technology only require short aerials at the transmitter and recei- ver for secure operation.
  • Page 39: Inspecting The Rudder System

    e) Inspecting the Rudder System Figure 3 shows the rudder (1), the attachment screws of the rudder (2), the rod connection for the linkage rods (3), the connection of the water cooling (4) and the entry openings of the water cooling at the rudder (5). Switch your remote control on and put the steering servo to the neutral position.
  • Page 40: Angle Of Attack Of The Drive Shaft

    f) Angle of Attack of the Drive Shaft The drive shaft, which can be adjusted in inclination, optimises sliding of the model. Loosening the attachment screw (1) may adjust the angle of attack of the drive shaft to the boat body slightly. After adjusting the angle of attack, you must screw on the attachment screw again before operation of the model.
  • Page 41: Motor Commissioning

    Motor Commissioning a) Inserting the Drive Battery Open the body cover. The drive battery (1) must be attached to the bottom of the body with hook-and-loop tape so that it will be kept secure in its position even in rough operation The battery should be mounted as close to the motor holder (2) as possible for best running properties.
  • Page 42: Connecting The Drive Battery

    b) Connecting the Drive Battery Switch on the transmitter and set the trimming of all control functions to the neutral position. Observe the information and instructions in the operating instructions of the remote control system. Place the boat on a suitable surface (e.g. on the included boat rack) so that the ship‘s propeller can move freely. Connect the plug connections on the driving battery to the counter-piece of the speed controller (also see figure 5, item 3).
  • Page 43: Inspecting The Control Functions

    c) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and connecting the drive battery to the model‘s speed controller, your model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment. Attention! The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, repla- cing and in operation.
  • Page 44: Range Test

    d) Range Test Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as instructed by the manufacturer. Perform a range test of the remote control system first. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range of your remote control with a helper, by having the helper hold the operational model ship and you moving away from the model.
  • Page 45 Driving time is approx. 5 to 8 minutes, depending on driving style and battery used. Terminate the trip in time and return to the shore. Open the hull deck, unplug the drive battery, switch off the transmitter and check if any water has entered the model.
  • Page 46: Replacing The Ship's Propeller

    Replacing the Ship‘s Propeller Proceed as follows to replace the ship‘s propeller: • Remove the lock nut with a suitable tool (not included) (figure 7, item 1). To remove the nut, turn it to the left while holding the ship propeller. Attention! The ship propeller is very sharp-edged.
  • Page 47: Programming The Speed Controller

    Programming the Speed Controller The speed controller is already perfectly adjusted to the motor ex works. For this reason, we recommend that the ex-works programming not be changed. Programming takes place via sound signals generated by brief triggering of the motor rather than a speaker. a) Setting Options of the Speed Controller Note on function #1, driving mode This is where you determine driving mode.
  • Page 48 Note on function #3, undervoltage recognition If the recognition of the cell number is set to „automatic“ as in function #2, this is automatically calculated according to the battery voltage after activation of the speed controller. However, the rechargeable battery must be fully charged for this.
  • Page 49: Programming The Speed Controller

    b) Programming the Speed Controller • Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the „full throttle“ position and hold it there. • Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the „full throttle“ position). First, there are two short signal sounds, followed by a short sound sequence (melody) after five seconds.
  • Page 50: Programming Of The Neutral Position For Pistol Grip Transmitters

    c) Programming of the Neutral Position for Pistol Grip Transmitters Pistol grip transmitters are controlled with the first finger and a throttle lever for speed control (see figure 6 in these operating instructions). The adjustment path for „forward“ (pull lever to the grip) is usually a little larger than the adjust- ment path for „reverse“...
  • Page 51: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Page 52: Disposal

    Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Dis- posing of them in household waste is prohibited! Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent sym- bol to indicate that disposal in the household waste is prohibited.
  • Page 53: Technical Data

    Technical Data Model: Boat‘s body length ..........640 mm Width ..............270 mm Height ..............100 mm Ship‘s propeller ............ 40 x 56 mm (40 mm x P1.4) Weight ready to run ..........as of approx. 2700 g Control ..............2 channels (forward, left/right) Minor changes to the dimensions possible for production reasons.
  • Page 54 Table des matières Page Introduction ................................55 Explication des symboles ..........................55 Utilisation conforme ............................56 Description du produit ............................56 Étendue de la livraison ............................57 Consignes de sécurité ............................58 a) Généralités ..............................58 b) Avant la mise en service ..........................59 c) Durant le fonctionnement ..........................59 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................61 Préparatifs .................................62 a) Montage du support du bateau ........................62...
  • Page 55: Introduction

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
  • Page 56: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Observez toutes les consignes de sécurité...
  • Page 57: Étendue De La Livraison

    Étendue de la livraison • Coque avec partie supérieure amovible • Support du bateau • Télécommande (système de réception déjà installé) • Mode d’emploi du modèle réduit de bateau • Mode d’emploi de la télécommande Pour le fonctionnement, les composants suivants, qui ne sont pas compris dans l’étendue de la livraison, sont également requis et doivent être achetés séparément : • Batterie de conduite LiPo à 3 cellules (tension nominale 11,1 V), capacité env. 2 200 mAh, taux de décharge 30C • Chargeur pour la batterie de conduite LiPo • Câble de charge approprié...
  • Page 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Page 59: Avant La Mise En Service

    b) Avant la mise en service • Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence d’émission 27 ou 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Avec les télécommandes 2,4 GHz, vous devez toujours vous assurer que le fon- ctionnement simultané...
  • Page 60 • Tenez compte des courants et autres facteurs défavorables pouvant compliquer, voire rendre impossible, l’utilisation du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit ! • Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le fonctionnement, veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité. • Ne pilotez jamais directement vers les personnes ou animaux qui nagent dans l’eau. • Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions. • Durant la conduite, évitez les mouvements de braquage précipités, le bateau risquerait de chavirer. Vous devez alors rapidement sortir le modèle réduit de l’eau, il se remplirait sinon d’eau et coulerait, d’où perte totale ! • Le moteur, le régulateur de vitesse tout comme la batterie de conduite peuvent chauffer durant le fonctionnement du modèle réduit.
  • Page 61: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH ou NiCd), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-après relatives à la manipulation des piles et batteries.
  • Page 62: Préparatifs

    Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Hydro Force » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de la batterie de conduite et la pose de l’antenne du récepteur. Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sec- tions. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension. N’effectuez les travaux à réaliser décrits dans les différentes sections qu’après avoir bien compris la procé- dure à...
  • Page 63: Explication Des Composants Installés

    b) Explication des composants installés • Retirez la partie supérieure de la coque. La figure 2 montre la coque du bateau ouverte avec le servo de direction (1), le régulateur de vitesse (2) ainsi que le récepteur (3). La sortie du refroidissement par eau (4) est également visible sur la figure. • Allumez la télécommande. Le système de réception ne doit ici, de préférence, pas encore être alimenté par le circuit BEC du régulateur de vitesse, mais par une batterie du récepteur (ou boîtier à piles). À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande. • Allumez l’émetteur et réglez la direction et le compensateur correspondant en position neutre (position médiane). En position neutre, le guignol de gouverne sur le servo doit être exactement perpendiculaire au sens longitudinal du servo (voir figure 2, n° 1).
  • Page 64: Montage De L'antenne Du Récepteur

    c) Montage de l’antenne du récepteur La figure 2, n° 3, montre un emplacement de montage possible pour une télécommande 2,4 GHz. Pour le montage de l’antenne du récepteur, veuillez observer les remarques suivantes : Afin de garantir une exploitation sûre, les télécommandes modernes à technologie 2,4 GHz doivent être mu- nies d’antennes courtes au niveau de l’émetteur et du récepteur. L’antenne du récepteur en soi ne corres- pond qu’aux quelques centimètres sans isolation. Le reste du câble d’antenne sert de cordon d’alimentation / rallonge afin qu’une antenne puisse par ex. dépasser d’un modèle réduit.
  • Page 65: Contrôle Du Système De Gouverne

    e) Contrôle du système de gouverne La figure 3 montre la gouverne (1), les vis de fixation de la gouverne (2), le raccord pour la timonerie de direction (3), le raccord du refroidissement par eau (4) ainsi que l’orifice d’admission du refroidissement par eau sur la gouverne (5). Allumez votre télécommande puis positionnez le servo de direction en position neutre. Ajustez également la gouverne en position neutre. Pour ce faire, dévissez la vis à six pans creux du raccord de tringlerie (3) puis ajustez la timonerie de direction en veillant à...
  • Page 66: Angle D'incidence De L'arbre D'entraînement

    f) Angle d’incidence de l’arbre d’entraînement L’arbre d’entraînement à inclinaison réglable permet d’optimiser le glissement du modèle réduit. Vous pouvez légère- ment régler l’angle d’incidence de l’arbre d’entraînement par rapport à la coque du bateau en desserrant la vis de fixa- tion (1). Après avoir modifié l’angle d’incidence, vous devez serrer à fond la vis de fixation avant de mettre en marche le modèle réduit. Contrôlez également régulièrement la fixation correcte du support des arbres d’entraînement (2). Le glissement du modèle réduit dépend de nombreux facteurs. Le poids et l’emplacement de montage de la batterie d’entraînement et / ou la surface de l’eau (peu ou beaucoup de vagues) influencent par exemple le glissement du modèle réduit.
  • Page 67: Mise En Service Du Modèle Réduit

    Mise en service du modèle réduit a) Insertion de la batterie de conduite Soulevez la partie supérieure de la coque. La batterie de conduite (1) doit être fixée au fond de la coque à l’aide de bande auto-agrippante en veillant à ce qu’elle soit bien retenue même en présence de conditions difficiles. L’emplacement de montage de la batterie devrait se situer le plus près possible du support du moteur (2) afin de garantir de bonnes caractéristiques de conduite. Veuillez à une fixation sûre de la batterie. En plus des bandes auto-agrippantes fournies, nous recomman- dons, à cet effet, de fixer la batterie à l’aide d’une bande auto-agrippante supplémentaire sur une planche en bois collée dans la coque du bateau. Le matériel ici requis n’est pas fourni et doit être acheté séparément. La figure 5 montre également le connecteur à fiches entre le régulateur de vitesse et la batterie (3).
  • Page 68: Raccordement De La Batterie De Conduite

    b) Raccordement de la batterie de conduite Allumez l’émetteur puis ajustez les compensateurs en position neutre pour toutes les fonctions de pilotage. À cet effet, observez les informations et instructions fournies dans le mode d’emploi de la télécommande. Positionnez le bateau sur une surface appropriée (par ex. sur le support du bateau fourni) de sorte que l’hélice de propulsion puisse librement tourner. Raccordez le connecteur à fiches de la batterie de conduite au connecteur cor- respondant du régulateur de vitesse (voir également figure 5, n° 3).
  • Page 69: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    c) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie de conduite au régulateur de vitesse du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler. Attention ! Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement.
  • Page 70: Test De La Portée

    d) Test de la portée Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant. Effectuez d’abord un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur puis le récepteur. Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit.
  • Page 71 Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que le système de gouverne tout comme l’hélice de propulsion ne touchent pas le fond et puissent tourner librement. Tirez avec précaution le levier d’accélération vers la poignée. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant. Si vous tournez la roue du gouvernail sur la télécommande vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un virage dans le sens correspondant.
  • Page 72: Remplacement De L'hélice De Propulsion

    Remplacement de l’hélice de propulsion Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante : • Retirez le contre-écrou (figure 7, n° 1) à l’aide d’un outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous, vous devez les tourner vers la gauche tout en maintenant l’hélice de propulsion. Attention ! Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes. Afin d’éviter toute blessure durant le remplace- ment, enrouler un chiffon adéquat autour de l’hélice de propulsion. • Retirez l’hélice de propulsion de l’arbre.
  • Page 73: Programmation Du Régulateur De Vitesse

    Programmation du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est déjà ajusté en usine de manière optimale pour le moteur. Pour cette raison, nous déconseillons de modifier la programmation en usine. La programmation s’effectue au moyen de tonalités sonores, qui ne sont pas émises par un haut-parleur, mais par une brève mise en circuit du moteur.
  • Page 74 Remarque à propos de la fonction n° 3, détection des sous-tensions Si la détection du nombre de cellules est programmée sur « Automatique » comme pour la fonction n° 2, le nombre de cellules est automatiquement calculé après la mise en marche du régulateur de vitesse en se basant sur la tension de la batterie. À cet effet, la batterie doit cependant complètement être chargée. Le seuil de sous-tension correspondant est calculé en se basant sur la détection automatique (ou le réglage manuel) du nombre de cellules. En cas d’utilisation de batteries NiCd ou NiMH, il est déconseillé...
  • Page 75: Programmation Du Régulateur De Vitesse

    b) Programmation du régulateur de vitesse • Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position « Plein gaz » et maintenez-le dans cette position. • Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération doit toujours encore se trouver en position « Plein gaz »). Deux tonalités brèves retentissent d’abord suivies d’une brève séquence de signaux sonores (mélodie) au bout de cinq secondes. Le levier d’accélération doit toujours encore se trouver en position Plein gaz. • Après les signaux sonores susmentionnés, le régulateur de vitesse se trouve en mode de programmation. Quatre différents paramètres peuvent être configurés (voir chapitre 11 ou 11. a). Ces paramètres sont affichés en boucle en continu. Le premier réglage disponible est signalisé par une tonalité simple. Le régulateur de vitesse passe ensuite au second réglage disponible et le signalise par 2 tonalités, etc. jusqu’au quatrième réglage disponible signalisé...
  • Page 76: Programmation De La Position Neutre Pour L'émetteur Style Pistolet

    c) Programmation de la position neutre pour l’émetteur style pistolet Pour modifier la vitesse de rotation, l’émetteur style pistolet se pilote avec l’index et un levier d’accélération (voir également figure 6 du présent mode d’emploi). La course de réglage pour la « marche avant » (tirer le levier vers la poignée) est ici généralement légèrement plus longue que la course de réglage pour la « marche arrière » (éloigner le levier de la poignée). Lorsque le levier n’est pas actionné, il se trouve en position neutre dans laquelle le moteur devrait être éteint. Une marche arrière est possible à condition de programmer le régulateur de vitesse en conséquence. Pour programmer la position neutre, procédez de la manière suivante : • Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position Plein gaz, maintenez-le dans cette position.
  • Page 77: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’employez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces.
  • Page 78: Élimination

    Élimination a) Généralités En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères ! Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci- contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de récupération de votre commu- ne, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries.
  • Page 79: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle réduit : Longueur de la coque du bateau ......640 mm Largeur ..............270 mm Hauteur ..............100 mm Hélice de propulsion ..........40 x 56 mm (40 mm x P1,4) Poids prêt à l’emploi ..........à partir d’env. 2 700 g Commande ............
  • Page 80 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................81 Verklaring van symbolen ............................81 Voorgeschreven gebruik ............................82 Productomschrijving ............................82 Leveringsomvang ..............................83 Veiligheidsaanwijzingen .............................84 a) Algemeen ..............................84 b) Voor de ingebruikname ..........................85 c) Tijdens het gebruik ............................85 Batterij- en accuvoorschriften ..........................87 Voorbereidingen ..............................88 a) Bootstandaard monteren ..........................88 b) Verklaring van de inrichtingen ........................89 c) Ontvangstantenne monteren ........................90 d) Scheepsschroef controleren ........................90...
  • Page 81: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Page 82: Voorgeschreven Gebruik

    U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! Productomschrijving Bij het modelschip „Hydro Force“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde beginners in de model- scheepbouw. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met scheepsmo- dellen vereist.
  • Page 83: Leveringsomvang

    Leveringsomvang • Scheepsromp met afneembare romprug • Bootstandaard • Afstandsbediening (ontvangstinstallatie reeds ingebouwd) • Gebruiksaanwijzing voor modelschip • Gebruiksaanwijzing voor afstandsbesturing Voor het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig die niet in de leveringsomvang zijn inbegrepen, maar afzonderlijk moeten worden besteld: •...
  • Page 84: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Page 85: Voor De Ingebruikname

    b) Voor de ingebruikname • Controleer dat er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (bij zendfrequentie 27 of 40 MHz). Anders kunt u de controle over uw op afstand bedien- de modellen verliezen! Bij 2,4 GHz afstandsbedieningsapparaten moet u altijd controleren, of het gelijktijdig gebruik van twee of meer afstandsbedieningen in elkaars onmiddellijke omgeving storingsvrij mogelijk is.
  • Page 86 • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen. • Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren. •...
  • Page 87: Tips Voor Batterijen En Accu´s

    Tips voor batterijen en accu´s Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh of NiCd accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
  • Page 88: Voorbereidingen

    Voorbereidingen Het modelschip „Hydro Force“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van de rijaccu en het plaatsen van de ontvangstantenne, worden uitgevoerd. Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
  • Page 89: Verklaring Van De Inrichtingen

    b) Verklaring van de inrichtingen • Verwijder de romprug op. In afbeelding 2 ziet u de geopende scheepsromp met de stuurservo (1), de rijregelaar (2) en de ontvanger (3). In de afbeelding is ook de uitlaat van de waterkoeling te zien (4). •...
  • Page 90: Ontvangstantenne Monteren

    c) Ontvangstantenne monteren In afbeelding 2, pos. 3 ziet u een mogelijk montageplaats voor een 2,4 GHz-afstandsbediening. Voor de montage van de ontvangstantenne neemt u de volgende opmerkingen in acht: Moderne afstandsbedieningen met de 2,4 GHz-techniek hebben op de zender en ontvanger slechts korte antennes nodig voor een betrouwbaar gebruik.
  • Page 91: Roer Controleren

    e) Roer controleren In afbeelding 3 ziet u het roer (1), de bevestigingsschroeven van het roer (2), de stangenaansluiting voor de bestu- ringsstang (3), de aansluiting van de waterkoeling (4) en de inlaatopening van de waterkoeling aan het roer (5). Schakel uw afstandsbediening in en stel de stuurservo op de neutrale stand in.
  • Page 92: Instelhoek Van De Aandrijfas

    f) Instelhoek van de aandrijfas De in de kanteling afstelbare aandrijfas dient om het glijden van het model te optimaliseren. Door openingen van de bevestigingschroef (1) kunt u de afstelhoek van de aandrijfas naar de scheepsromp in kleine mate verplaatsen. Nadat u de afstelhoek hebt gewijzigd, moet u de bevestigingsschroef voor gebruik van het model opnieuw vastschroeven.
  • Page 93: Ingebruikname Van Het Model

    Ingebruikname van het model a) Vaaraccu plaatsen Hef de romprug op. De vaaraccu (1) moet met kleefband zodanig op de rompbodem worden bevestigd dat deze ook bij ruw vaargebruik veilig op zijn plaats wordt gehouden. De montageplaats van de accu moet voor goede vaareigenschappen zo dicht mogelijk aan de motorhouder (2) zijn. Let er op dat de accu goed vast zit.
  • Page 94: Vaaraccu Aansluiten

    b) Vaaraccu aansluiten Schakel de zender in en zet de trimmingen van alle stuurfuncties telkens in de neutrale stand. Neem in dit verband de informatie en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht. Plaats het schip op een geschikte ondergrond (vb. de bootstandaard uit de leveringsomvang) zodat de scheepsschro- ef vrij kan worden bewogen.
  • Page 95: Stuurfuncties Controleren

    c) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de vaaraccu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten, is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen. Let op! De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik verwon- dingen en/of materiële schade veroorzaken.
  • Page 96: Bereiktest

    d) Bereiktest Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe eerst een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan.
  • Page 97 De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl en gebruikte accu ca. 5 tot 8 minuten. Beëindig tijdig het uitvaren en vaar naar de oever. Open de romprug, ontkoppel de vaaraccu, schakel de zender uit en controleer of er water in het model is gedrongen.
  • Page 98: Scheepsschroef Vervangen

    Scheepsschroef vervangen Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk: • Verwijder met een geschikt werktuig (niet inbegrepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 7, pos. 1). Om de moer te verwijderen moet u deze naar links draaien en hierbij de scheepsschroef vasthouden. Let op! De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen.
  • Page 99: Rijregelaar Programmeren

    Rijregelaar programmeren De vaarregelaar is reeds af fabriek optimaal op de motor ingesteld. Om- wille van deze reden raden wij u aan om de fabrieksinstellingen niet te wijzigen. Het programmering gebeurt via geluidssignalen die niet door een luidspreker, maar door een korte aansturing van de motor worden opge- wekt.
  • Page 100 Opmerking bij functie #3, onderspanningsherkenning Als bij functie #2 de herkenning van het cellenaantal op „Automatisch“ is ingesteld, wordt dit na het inschakelen van de vaarregelaar aan de hand van de accuspanning automatisch berekend. Daarvoor moet de accu echter volledig opgeladen zijn.
  • Page 101: Vaarregelaar Programmeren

    b) Vaarregelaar programmeren • Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand „Volgas“, houd deze dan in deze stand vast. • Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de stand „volgas“). Er volgen eerst twee korte geluidssignalen en na vijf seconden een kleine melodie.
  • Page 102 c) Neutrale stand van de pistoolgreepzender programmeren Pistoolgreepzenders worden voor de toerentalwijziging met de wijsvinger en een gashendel gestuurd (zie ook afbe- elding 6 in deze gebruiksaanwijzing). Hierbij is meestal de stelweg voor „Vooruit“ (hendel naar de greep trekken) een beetje groter als de stelweg voor „Achteruit“...
  • Page 103: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
  • Page 104: Algemeen

    Afvalverwijdering a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
  • Page 105: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model: Lengte scheepsromp ........... 640 mm Breedte ..............270 mm Hoogte ..............100 mm Scheepsschroef ........... 40 x 56 mm (40 mm x P1,4) Gewicht vaarvaardig ..........vanaf ca. 2700 g Besturing ............. 2 kanalen (vooruit, links/rechts) Kleine afwijkingen bij de afmetingen zijn productietechnisch bepaald. Rijregelaar: Ingangsspanning ..........
  • Page 108: Information Légales

    ! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Ce manuel est également adapté pour:

1277994

Table des Matières